These assumptions were consistent with those used in the previous Regular Valuation. |
Эти предположения согласуются с предположениями, которые использовались в предыдущей обычной оценке. |
After revision, they were used in a workshop in April at Maastricht, the Netherlands. |
После внесения в них некоторых изменений они использовались в ходе семинара-практикума, состоявшегося в апреле в Маастрихте, Нидерланды. |
A few mercenaries who were inducted in Jammu and Kashmir till the middle of 1992 were initially used as bodyguards of top militant leaders. |
Ряд наемников, внедренных в Джамму и Кашмир до середины 1992 года, первоначально использовались в качестве телохранителей высших военных командиров. |
For most air travel within the mission area, regular commercial airlines were used. |
Для большей части воздушных перемещений в районе осуществления миссии использовались регулярные коммерческие авиалинии. |
Moreover, military procurement and research have been used as tools to support civil industries. |
Кроме того, в качестве рычагов поддержки гражданских отраслей использовались каналы военных закупок и исследований. |
Crop condition assessment used data from the NOAA-11 satellite. |
Для подготовки оценок о состоянии сельскохозяйственных культур использовались данные спутника НОАА-11. |
Both balloons for in situ measurements and remote sensing instruments were used. |
Использовались как шары-зонды для проведения измерений на месте, так и приборы дистанционного зондирования. |
The arrangements in question have been used quite routinely among organizations located in the same city. |
Указанные механизмы весьма широко использовались организациями, находящимися в одном и том же городе. |
Consultancy resources were mainly used for meetings and services of the International Panel of Experts on Desertification. |
Средства, предназначенные для оплаты консультантов, использовались главным образом для финансирования совещаний и услуг Международной группы экспертов по опустыниванию. |
Data from some resident operators were not coded properly and therefore were not used in the calculation of the open segment estimators. |
Данные для некоторых операторов-резидентов были неправильно закодированы и поэтому не использовались при расчете открытых операторов оценки сегмента. |
Emergency powers had been used for political ends, even for the postponement of general elections. |
Чрезвычайные полномочия использовались в политических целях, даже для отсрочки всеобщих выборов. |
Conference facilities at the UNU headquarters in Tokyo were used actively by the University and by other organizations. |
Конференц-залы в штаб-квартире УООН в Токио активно использовались Университетом и другими организациями. |
Motor vehicle taxes have been used with varying degrees of sophistication to discourage motor vehicle use and fuel consumption. |
С различной степенью успеха использовались налоги на автотранспортные средства, преследующие цель сокращения использования автомобилей и потребления топлива. |
In some cases, such fleets have been used in overt acts of provocation and direct aggression. |
В ряде случаев такие флоты использовались для осуществления провокационных актов и прямой агрессии. |
These were used in national training workshops in four African countries. |
Эти издания использовались на национальных учебных практикумах в четырех африканских странах. |
The difference can be explained by the fact that the IPCC default emission factors were used for the development of the present inventory. |
Разница в показателях может быть объяснена тем, что при разработке нынешнего кадастра использовались введенные МГЭИК стандартные коэффициенты выбросов. |
The emission estimates reported in this section are slightly different from those used in the inventory described above. |
Оценки выбросов, указываемые в этом разделе, несколько отличаются от тех, которые использовались в рассмотренном выше кадастре. |
They have been used by various Governments in their policy-making process as well as by intergovernmental bodies, non-governmental organizations and educational institutions. |
Они использовались правительствами различных стран в формировании своей политики, а также межправительственными органами, неправительственными организациями и учебными учреждениями. |
Serb soldiers as well as civilians and United Nations peace-keepers were used as human shields by the Croatian army. |
Сербские солдаты, равно как и гражданские лица и миротворцы Организации Объединенных Наций, использовались в качестве "живого щита" хорватской армией. |
In a number of studies, questionnaires have been used (in general following the first approach mentioned above). |
В ряде исследований использовались вопросники (как правило, на основе упомянутого выше первого подхода). |
Thematic and other non-core resources have also been used where available. |
Целевые и другие неосновные ресурсы также использовались в случае их наличия. |
Where such data were not available, other reliable sources were used or estimates were made based on statistical conventions. |
Если таких данных не имелось, использовались другие надежные источники, или же оценки проводились на основе общепринятых статистических методов. |
WHO stated that the Guiding Principles themselves had been extensively used at the national level in the formulation and drafting of legislation of guidelines. |
ВОЗ заявила, что эти Руководящие принципы широко использовались на национальном уровне при составлении соответствующего законодательства. |
For a long time, different definitions have been used for different purposes. |
На протяжении длительного периода времени в различных целях использовались различные определения. |
None the less, the differences remain large, whatever exchange rate is used. |
И все же различия остаются существенными, какие бы валютные курсы не использовались. |