In considering the proposed budgets before it, the Committee should strive to ensure that resources were allocated and used in the most efficient and effective manner possible. |
При рассмотрении представленного предлагаемого бюджета Комитету следует стремиться к тому, чтобы ресурсы выделялись и использовались наиболее эффективным и действенным образом. |
No additional resources had been used in the process and the desktop publishing programme would continue on a voluntary basis for as long as the necessary resources were available. |
В процессе работы не использовались никакие дополнительные ресурсы, и Отдел будет продолжать осуществлять на добровольной основе свою настольную издательскую программу до тех пор, пока он будет располагать необходимыми для этого ресурсами. |
At the onset of the tsunami disaster, there was only one project account that was used for all activities. |
На момент, когда разразилась вызванная цунами катастрофа, имелся лишь один проект, средства со счета которого использовались для финансирования всех видов деятельности. |
A training needs assessment was conducted in 2005, and the results were used in developing a completely new three-week training programme. |
В 2005 году была проведена оценка потребностей в области учебной подготовки, и результаты использовались для разработки совершенно новой трехнедельной учебной программы. |
In that regard he noted that UNEP consumption data had been used, since they were more comprehensive than other data. |
В этом отношении он отметил, что использовались данные потребления ЮНЕП, поскольку они носят более всеобъемлющий характер, чем другие данные. |
At UNOCI, the Board noted that internal purchase orders were still being used as obligating documents for unliquidated obligations in 2005/06. |
Комиссия отметила, что в ОООНКИ в качестве расходных ордеров, служащих основанием для возникновения непогашенных обязательств, в 2005/06 году по-прежнему использовались внутренние заказы на поставку. |
In order to reach a wider audience, radio and television programmes and the Internet were used instead of leaflets and posters |
В целях охвата более широкой аудитории вместо буклетов и плакатов использовались радио- и телевизионные программы и Интернет |
Answers should indicate to what extent, if any, the Committee's recommendations were used in a particular area of housing and land management. |
Ответы должны содержать информацию о том, в какой мере рекомендации Комитета использовались, если это имело место, в тех или иных областях жилищного хозяйства и землепользования. |
In particular, the regional assessments and thematic reports produced by the Global International Waters Assessment led by the United Nations Environment Programme have been used. |
В частности, использовались региональные оценки и тематические доклады, подготовленные в рамках Глобальной оценки состояния международных водных ресурсов, проведенной под руководством Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
Y: Consolidated data estimated by other methods sometimes including the use of partner records; also used in world and area totals. |
У: Сводные данные, оцененные с помощью других методов, включая использование в некоторых случаях отчетных документов партнеров; также использовались в итоговых показателях по всему миру и конкретным районам. |
(a) Demolition of facilities in which radioactive sources have been used. |
а) Демонтаж оборудования, в котором использовались радиоактивные источники. |
(b) Four girls were abducted and used as "wives" by FARDC soldiers of the integrated 6th Brigade in Bunia (Ituri). |
Ь) четыре девочки были похищены и использовались в качестве «жен» военнослужащими ВСДРК из интегрированной 6й бригады в Буниа (Итури). |
These aircraft were used extensively throughout Darfur in ground attack and aerial bombardment roles using machine guns and anti-personnel rockets, and fragmentation bombs, respectively. |
Эти летательные аппараты широко использовались на всей территории Дарфура для нанесения ударов по наземным целям и воздушных ударов с использованием пулеметов, противопехотных ракет и осколочных бомб, соответственно. |
c Values for 2004 are used here as the latest available estimate. |
с Использовались величины за 2004 год в качестве последней имеющейся оценки. |
The following main sources of information were used for the synthesis: |
Для обобщения использовались следующие основные источники информации: |
However, as noted, this does not mean that the underlying rate has increased because the methods used were different and the data are therefore not strictly comparable. |
В то же время, как уже отмечалось, это не означает увеличения младенческой смертности как таковой, поскольку в двух упомянутых случаях использовались разные методы, и соответствующие данные поэтому не являются строго сопоставимыми. |
The monthly cash balance data of WMO for six years (2000 to 2005), i.e., 72 months, was used in this calculation. |
В этом расчете использовались ежемесячные данные ВМО об остатке денежных средств за шесть лет (2000-2005 гг.), т. е. за 72 месяца. |
Data from ICP Integrated Monitoring sites were used in the following European Union (EU) projects: |
З. Данные, полученные на участках МСП по комплексному мониторингу, использовались в рамках следующих проектов Европейского союза (ЕС): |
The criteria used for selecting these two mines include the following: |
При отборе этих двух шахт использовались следующие критерии: |
Thus the control instruments that were used at this stage are: |
Поэтому на данном этапе использовались следующие инструменты контроля: |
These sources, however, were used separately, which means that no special attention was paid to coherence of the information at the micro level. |
Однако, поскольку эти источники использовались обособленно, вопросу непротиворечивости информации на микроуровне не уделялось достаточно внимания. |
When applicable, available data on the number of children recruited and used in hostilities by armed groups in the State party. |
Ь) при необходимости, имеющиеся данные о количестве детей, которые были завербованы и использовались в военных действиях вооруженными группами в государстве-участнике. |
In Peru, for example, US funds were used exclusively to direct supply-side subsidies to the development of new network infrastructures in rural areas. |
В Перу, например, фонды всеобщего обслуживания использовались исключительно для субсидирования предложения в интересах развития новой инфраструктурной сети в сельской местности. |
The Commission is satisfied that it has conducted all possible and relevant comparisons of the type of explosives used in the attack. |
Комиссия удовлетворена тем, что она провела все возможные соответствующие сопоставления взрывчатых веществ того типа, которые использовались при совершении преступления. |
Experiences and conclusions were brought together in manifestos, which were later used by national groups for further seminars and women's empowerment training sessions. |
Опыт и выводы обобщались в манифестах, которые впоследствии использовались национальными группами для проведения новых семинаров и учебных занятий по вопросам наделения женщин правами и возможностями. |