| This contradicts obviously with the results obtained in the studies where school attainment proxies are used as empirical counterparts for human capital. | Такой вывод явно противоречит результатам, полученных в ходе исследований, в рамках которых в качестве эмпирического аналога человеческого капитала использовались косвенные показатели уровня образования. |
| Questions that had been used previously in surveys or monitoring were collated and considered against several criteria. | Вопросы, которые использовались в предыдущих обзорах или мониторинге, были сопоставлены и проанализированы по определенным критериям. |
| 375.13. Educational and recreational centers were used an equivalent of over 250,000 person-days. | 375.13 Образовательные и досуговые центры использовались в режиме более 250000 человек/день. |
| In recent years, public work was mainly used as a tool to ensure temporary employment for the rural population. | В последние годы общественные работы использовались главным образом для обеспечения временной занятости сельского населения. |
| Figures provided by the countries were used as a priority for the graphics, but gaps were filled from selected datasets. | Цифровые данные, представленные странами, использовались прежде всего для построения графиков, а выявившиеся пробелы заполнялись за счет использования отдельных массивов данных. |
| In Cotonou Prison, the rooms were used but, as noted above, the medicine stores were largely empty of medication. | В тюрьме Котону палаты использовались, но, как отмечалось выше, на медицинских складах практически не было лекарств. |
| However, it accepted that they are used for information purposes. | Тем не менее оно допускает, чтобы они использовались в информационных целях. |
| The detainees, however, claim that the items had been approved by authorities and were being used as tools to make handicrafts. | Однако заключенные заявляют, что обнаруженные предметы были разрешены администрацией и использовались в качестве инструментов для ручных поделок. |
| Moreover, technologies that were once exclusively used by a limited number of professionals are now widely available. | Более того, технологии, которые в свое время использовались только ограниченным числом специалистов, в настоящее время доступны широкому пользователю. |
| He wondered whether the Secretariat had reviewed the assumptions used in determining the resources necessary to continue mandates authorized by the General Assembly. | Оратор интересуется, рассматривал ли Секретариат те допущения, которые использовались при определении объема ресурсов, необходимого для продолжения мандатов, порученных Генеральной Ассамблеей. |
| The same documents were used later as evidence against them before courts. | Те же документы позже использовались в суде в качестве свидетельств против них. |
| Witnesses claimed that helicopters were also used in the operation to fire on the crowds. | Как утверждают свидетели, в операции также использовались вертолеты, из которых велась стрельба по толпе. |
| Instead 2008 expenditures information is used for the analysis conducted in this section of the report. | Вместо них для целей анализа в этом разделе доклада использовались данные о расходах за 2008 год. |
| That responsibility includes an obligation to ensure that the resources available to us now are used in the most appropriate ways. | Эта ответственность включает в себя обязательство добиваться того, чтобы имеющиеся у нас сейчас ресурсы использовались наиболее рациональным образом. |
| For the preparation of 2011/12 peacekeeping budgets, the United Nations operational exchange rates have been used. | Для подготовки бюджетов миротворческих операций 2011/12 года использовались операционные валютные курсы Организации Объединенных Наций. |
| However, the meetings have primarily been used for exchange of information rather than substantive discussion. | Тем не менее эти совещания использовались прежде всего для обмена информацией, а не для проведения дискуссии по существу. |
| In the majority of cases, children were used as porters, messengers, cooks and guards by SPLA officers. | В большинстве случаев дети использовались офицерами НОАС в качестве носильщиков, посыльных, поваров и охранников. |
| In the Democratic Republic of the Congo, 49 children were reportedly abducted, recruited and used by LRA in 2010. | В Демократической Республике Конго, по сообщениям, в 2010 году силами ЛРА были похищены, завербованы и использовались 49 детей. |
| This is particularly applicable to policy tools that have been used for industrial and agricultural development. | Это особенно касается тех рычагов политики, которые использовались в интересах промышленного и сельскохозяйственного развития. |
| These were used as a vehicle for outreach and dissemination of information to a wide range of civil society organizations in different regions. | Эти средства использовались для охвата аудиторий и распространения информации для широкого круга организаций гражданского общества разных регионов. |
| The jets were reported to have been used by the Indonesian military against villages in East Timor in 1999. | По имеющимся сообщениям, эти реактивные самолеты использовались индонезийскими воинскими силами при налетах на деревни в Восточном Тиморе в 1999 году. |
| There are two terms that have been used against indigenous peoples historically, both of which mean "devoid of human beings". | Имеются два термина, которые исторически использовались против коренных народов, оба из которых означают «лишенные людей». |
| The sediment samples were used for analysis of chemical properties and future biological analysis with the methodology presented. | Пробы отложений использовались для анализа химических свойств и будущего биологического анализа с использованием представленной методологии. |
| Preliminary results of the ongoing second Environmental Performance Review of Azerbaijan were used for this analysis. | В целях настоящего анализа использовались предварительные результаты текущего второго обзора результативности экологической деятельности Азербайджана. |
| Agri-environmental indicators have been used as supporting information across a range of recent OECD studies and activities. | Агроэкологические показатели использовались в качестве исходной информации в целом ряде недавних исследований и отчетов ОЭСР. |