but it had only been used as a diagnostic technique until the 1980s, when there was changes in camera technologies and things like that, that allowed this to be done for real operations. |
Но использовались только в диагностике до 1980-х, когда произошли изменения в видео-технологиях и подобных вещах, которые позволили их использование для реальных операций. |
The Department informed the Board that the functions of these aircraft were emergency-related and therefore could not be scheduled, and, further, that there were instances in which both aircraft were used simultaneously. |
Департамент проинформировал Комиссию, что эти самолеты предназначены для использования в чрезвычайных ситуациях, которые невозможно предусмотреть заранее, и что в ряде случаев оба самолета использовались одновременно. |
Whatever disclosures are made and whatever channels used, a clear distinction should be made between audited and unaudited financial information, and means of validation of other non-financial information should be provided. |
Какая бы информация ни раскрывалась и какие бы каналы ни использовались, следует проводить четкое различие между ревизованной и неревизованной финансовой информацией и обеспечивать средства подтверждения прочей нефинансовой информации. |
The G-2 step 1 of the national staff salary scale and the entry-level scale for the National Officers have been used as the basis for the determination of estimated requirements. |
Для расчета сметных потребностей в отношении шкалы окладов национального персонала и определения класса должности, присваиваемой при найме национальным сотрудникам, использовались параметры должности ступени 1 разряда О2. |
Crimean land and infrastructure that had been used by the Russians for 50 years was now in the quasi-legal possession of the Ukrainian State, while property taken from the Tatars had become the private property of Ukrainian and Russian citizens. |
Крымские земли и инфраструктура, которые в течение 50 лет использовались русскими, теперь находятся в почти законной собственности украинского государства, а изъятая у татар собственность стала частной собственностью граждан Украины и России. |
In addition, the regions did not use the same methodology (e.g. OECD/Eurostat used the "output" approach for health and education, but other regions used the "input cost" approach). |
Кроме того, в регионах использовались разные методологии (например, применительно к здравоохранению и образованию в ОЭСР/Евростат применялся метод оценки по «выпуску», тогда как в других регионах использовался метод «стоимости вводимых ресурсов»). |
Also during this time, senior Chinese officers used mirror armour (Chinese: 护心镜; pinyin: hùxīnjìng) to protect important body parts, while cloth, leather, lamellar, and/or Mountain pattern armor were used for other body parts. |
Кроме того, в это время высокопоставленные китайские офицеры использовали зерцальный доспех (китайский: 护 心 镜; pinyin: hùxīnjìng) для защиты важных частей тела, в то время как для других частей тела использовались тканевая, кожаная, ламельная и/ или панцирная броня. |
It should be stated, that handcuffs were generally used during transport of detainees, while the straitjacket, one-piece restraining belt and three-pieces restraining belt were used sometimes simultaneously with placement in protection cell. |
Следует отметить, что наручники в основном использовались во время перевозки заключенных, тогда как смирительные рубашки, ограничивающие подвижность пояса и ограничивающие подвижность ремни из трех компонентов, в некоторых случаях применялись одновременно с помещением в карцер. |
While alternate aggregations have been used in ISIC in specific areas and for specific uses, so far they have not been used in connection with the CPC. However, it seems likely that such aggregations could support different views and needs for product groupings in statistical analysis. |
В то время как в МСОК в конкретных областях и для конкретных видов использования применялись альтернативные обобщенные группировки, они до сих пор не использовались в связи с КОП. |
Krabi Krabong or Combat with Short and Long Sticks and with Swords These dances are inspired by types of combat that were typical of Thailand, in which either sticks or swords are used. |
Битва с короткими и длинными палочками и мечами - танец, вдохновляемый тайскими видами борьбы, в которых использовались палки или мечи. |
Commonly, in the British Army and American colonial forces, there was one corporal for each sergeant with the corporal serving as the junior NCO of the section/squad (the two terms were often used interchangeably). |
Обычно в британской армии и американских колониальных силах был один капрал для каждого сержанта, причем капрал служил младшим сержантом отряда (оба термина часто использовались взаимозаменяемо). |
This kind of flag with multiple bands and irregular contours floated on top of ships all along the coast of North Africa; similar flags with different colors and arrangements were also used on the continent. |
Такие флаги сложной формы с многочисленными полосами поднимались на кораблях по всему побережью Северной Африки; сходные флаги, но других цветов использовались и на континенте. |
The Boeing 727 and Boeing 737 were initially used on the Chicago flights, which would often make intermediate stops in cities like Providence, Albany, Syracuse, and Burlington, to pick up or drop off passengers. |
На рейсах в Чикаго использовались Boeing 727 и Boeing 737, которые часто совершали промежуточные посадки в таких городах как Провиденс, Олбани, Сиракузы или Барлингтон для посадки или высадки пассажиров. |
It used mercury acoustic delay lines as its primary data storage, with a typical capacity of 768 20-bit words (later doubled), supplemented by a parallel disk-type device with a total 1024-word capacity and an access time of 10 milliseconds. |
В качестве основного хранилища данных использовались ртутные линии задержки, с типичной ёмкостью в 768 20-битных слов (позже удвоенной) дополненной параллельными дисковым запоминающим устройством с общей ёмкостью в 1024-слова и временем доступа 10 мс. |
These eyepieces work well with the very long focal length telescopes (in Huygens day they were used with single element long focal length non-achromatic refracting telescopes, including very long focal length aerial telescopes). |
Эти окуляры используются с очень длиннофокусными телескопами (во времена Гюйгенса использовались одноэлементные длиннофокусные неахроматические рефракторы, включая очень длиннофокусные воздушные телескопы). |
The Volkswagen Kuebelwagen cars were used by all the German commands until the end of the World War II for transferring of the staff, bringing up of ammunition and fuel, evacuation of the wounded and also as a movable workshop. |
Volkswagen Kubelwagen, использовались во всех войсках Германии до окончания второй мировой войны для перевозки личного состава, подвоза боеприпасов и топлива, эвакуации раненных и в качестве передвижной мастерской. |
Originally conceived as an Italian attempt to revive the legionary swordsman, they were adopted by the Spanish and used with great efficiency in the Italian Wars during the 1510s and 1520s, but discontinued in the 1530s. |
Задуманные изначально в Италии, как попытка возрождения легионеров, они были заимствованы испанцами, и использовались с большой эффективностью во время Итальянских войн в 1510-20-х годах. |
During the period from 1896 to 1920 on the first floor where were seven rooms, two of which were used for the office, lived the architect of the Palace of Management Silvio Danini. |
С 1896 по 1920 год в доме, в квартире на первом этаже из семи комнат, две из которых использовались для конторы, проживал архитектор Дворцового правления Сильвио Данини. |
When the war with Italy began in June 1940, in the absence of more modern aircraft, 216 Squadron's Bombays were used as night bombers as well as in their principal role as transport aircraft. |
Когда в июне 1940 в войну вступила Италия, за неимением более современных самолётов «Бомбеи» использовались в качестве ночных бомбардировщиков, сохраняя свои функции транспортных самолётов. |
Uses of Monte Carlo methods require large amounts of random numbers, and it was their use that spurred the development of pseudorandom number generators, which were far quicker to use than the tables of random numbers which had been previously used for statistical sampling. |
Использование методов Монте-Карло требует большого числа случайных величин, что, как следствие, привело к развитию генераторов псевдослучайных чисел, которые были намного быстрее, чем табличные методы генерации, которые ранее использовались для статистической выборки. |
Kilts and tartans were used for army uniforms but were no longer ordinary Highland wear, having been proscribed in the wake of the Jacobite Risings by the Dress Act. |
Килты и тартан использовались как военная форма, но уже не были повседневной одеждой, так как были запрещены после восстания якобитов «Законом об одежде» 1746 года. |
These rules are also used by many other promotions within the United States, becoming mandatory for those states that have adopted the rules, and so have become the standard de facto set of rules for professional mixed martial arts across the country. |
Эти правила использовались и другими промоушенами в пределах США, став обязательными для тех штатов, которые приняли эти условия, и таким образом стали «де-факто» стандартным списком правил для профессиональных спортсменов ММА. |
Though oxen were used for most farm work into the 18th century, horses 'fit for the dray, the plough, or the chariot' were on sale at Smithfield Market in London as early as 1145. |
Хотя волы использовались для большинства сельскохозяйственных работ в XVIII веке, лошади, пригодные для перевозки, плуга или колесницы, продавались на Смитфилдском рынке в Лондоне еще в 1145 году. |
Movie fans are now able to disguise themselves without the need of a makeup artist, by using a special effect latex mask, which are similiar to the ones used in movie productions. |
Фильм болельщиков, теперь имеют возможность скрыть себя без необходимости в подпитке художника, с помощью специальных эффектов латексных масках, которые являются аналогичными тем, которые использовались в постановках фильмов. |
It is not clear whether it finds mutants by the power signature they send out when they use their powers or by the presence of the X-gene in their body; both methods have been used throughout the comics. |
Неясно, находит ли он мутантов по сигнатуре силы, которую они посылают, когда они используют свои силы или наличием Гена Икс в своём теле; оба метода использовались во всех комиксах. |