Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовались

Примеры в контексте "Used - Использовались"

Примеры: Used - Использовались
By aiming at plants that produce artificial fertilizers, the complex increase of concentration of toxic materials such as ammonia, chlorine and phosgene has been ascertained, and it is well known that those were used as war gas during the First World War. В результате нападений на заводы по производству искусственных удобрений происходит совокупное увеличение концентрации таких токсичных материалов, как аммиак, хлор и фосген, а всем известно, что эти вещества использовались в качестве боевых агентов во время первой мировой войны.
Since it is very difficult and expensive to switch combustion from oil to coal, many oil-fired power plants originally built for base-load were later used for peak load only or even shut down. В связи с техническими сложностями и дороговизной перехода от нефти на уголь многие мазутные энергоблоки, первоначально предназначенные для покрытия основной нагрузки, впоследствии использовались лишь для покрытия пиковых нагрузок либо останавливались.
Other factors could have been a change in comparator employers, since high-paying employers previously used had undergone downsizing or had moved out of the duty station. Другими факторами могли быть изменения в списке нанимателей-компараторов, поскольку наниматели с высоким уровнем окладов, которые использовались ранее, сократили штаты или выехали из данного места службы.
Under article II of that Amendment, the United States Government committed itself to doing everything necessary to ensure that the locations were used exclusively as coaling or naval stations only and for no other purpose. В соответствии со статьей II упомянутого соглашения правительство Соединенных Штатов взяло на себя обязательство «делать все необходимое, для того чтобы содержать эти объекты таким образом, чтобы они использовались исключительно как угольные или военно-морские базы и не каким иным другим образом».
As taxpayers had already put huge sums into rescuing failing banks, with the prospect of more to come, a transparent process to reveal how the money was being used was imperative. Поскольку налогоплательщики уже вложили огромные суммы в спасение бедствующих банков, а в перспективе им придется делать это еще, необходим прозрачный процесс, который мог бы показать, как использовались деньги.
In particular, satellite data had been used extensively in the Three Norths forest shelter project in which over $460 million had been spent in efforts to improve the ecological environment and promote economic development. В частности, спутниковые данные широко использовались в рамках проекта охраны трех лесных заповедников в северных районах, причем свыше 460 млн. долл. США было израсходовано на деятельность по улучшению экологической обстановки и стимулированию экономического развития.
More recently, secondary prevention approaches have been used in relation to reducing the illicit demand for other dependence-inducing drugs where a drug-dependent population can be identified. В последнее время методы вторичной профилактики использовались для сокращения незаконного спроса на другие вызывающие зависимость наркотические средства, после установления групп населения, зависящих от этих средств.
The high level of present sequestration is due to the fact that the age-class of trees is young and to increased planting on land previously used for sheep and beef farming, stimulated by the economic reforms. Высокий нынешний уровень улавливания объясняется тем фактом, что деревья в среднем являются молодыми, а также расширением под влиянием экономических реформ практики посадки деревьев на землях, которые ранее использовались для овцеводства и разведения крупного рогатого скота.
Those that already exist under comparable United Nations human rights treaties have never been used and Governments have consistently been wary of what has been referred to as 'a Pandora's Box, which all parties prefer to keep shut'. Те процедуры, которые уже существуют в рамках сопоставимых договоров Организации Объединенных Наций по правам человека, ни разу не использовались, и правительства неизменно проявляют настороженное отношение к использованию так называемого "ящика Пандоры, который все стороны предпочитают не открывать" 8/.
His delegation was concerned that after resources had been approved, they had been used for other purposes, with the result that activities and programmes had been adversely affected. Его делегация обеспокоена тем, что после утверждения ресурсов они использовались на другие цели, что имело негативные последствия для мероприятий и программ.
At 1230 hours clashes erupted in the Tumat Niha area of Jazzin district between Lahad militia elements and men of the Lebanese Resistance in which all types of weapons were used. В 12 ч. 30 м. в районе Тумат-Ниха округа Джаззин произошли столкновения между боевиками из ополчения "Лахад" и бойцами ливанского сопротивления, в ходе которых использовались все виды оружия.
Although remotely delivered (or scatterrable) AV mines have been used in only a limited number of recent conflicts their use is expected to increase rapidly with the spread of this technology. Хотя дистанционно устанавливаемые (или разбрасываемые) ПТр мины использовались в недавних конфликтах всего лишь в ограниченных количествах, тем не менее их применение, как можно ожидать, будет быстро увеличиваться по мере распространения этой технологии.
The novelty of their involvement lies in the fact that some of them were used as "convincible labour" to mine gold, diamonds or coltan. Новой отличительной чертой их участия является то, что некоторые из них использовались в качестве «поддающейся уговорам рабочей силы» для добычи золота, алмазов или колтана.
Penta BDE, OctaBDE and short chained chlorinated parrafins have been used as flame retardants in many products, such as electronic apparatus, furniture and car interiors and other equipment. Пента-БДЭ, окта-БДЭ и короткоцепные хлорированные парафины использовались в качестве огнезащитных веществ во многих продуктах, таких, как электронная аппаратура, мебель и внутренняя отделка автомобилей и иное оборудование.
In case a country had not returned the CQ, other sources of information were used such as written correspondence with the national authorities and metadata stored in the Statistics Division national accounts database. В случае невозвращения страной заполненного вопросника по соблюдению концепций использовались другие источники информации, такие, как переписка с национальными управлениями и метаданные, хранящиеся в базе данных по национальным счетам Статистического отдела.
Studies concerning places as far-flung as New Zealand, Japan, the Great Lakes region in the United States and Scandinavia suggest that PCCs can be found in many parts of the world where toxaphene mixtures have never been used as pesticide agents. Результаты исследований, проводившихся в таких удаленных друг от друга местах, как Новая Зеландия, район Великих озер в США и Скандинавия, говорят о том, что ПХК присутствуют во многих регионах мира, где смеси токсафена никогда не использовались в качестве пестицидов.
The natural gas price used is the city gate price, not the wellhead price as wellhead prices are not available in real time. Для расчета объемов реализуемого газа использовались последние данные о ценах на энергоносители, включающие в себя цены на природный газ.
Its message pertains to the importance of achieving unity with diversity, by cultivating tolerance and trust in post-conflict situations, as well as participation and pluralism, terms used by the Summit to define social integration. Она связана с важностью обеспечения единства в разнообразии на основе поощрения терпимости и доверия в постконфликтный период, а также участия и плюрализма, являющихся понятиями, которые использовались на Встрече на высшем уровне для определения социальной интеграции.
In "Puntland", the independent expert noticed that children under 16 years of age were members of the field police force, the Daraawishta, a paramilitary police force used by Colonel Abdullahi Yusuf to regain power. В "Пунтленде" независимый эксперт отметил, что дети в возрасте до 16 лет входили в состав полевой полиции Дараавишта военизированных полицейских сил, которые использовались полковником Абдуллахи Юсуфом для возврата к власти.
Administrative data, especially from the TransMONEE database, and representative household surveys such as MICS, Demographics and Health Surveys and Living Standards Measurement Survey, were the principal sources used in the analysis. При проведении анализа использовались в основном такие источники, как данные административных органов, в первую очередь база данных «ТрансМОНЕЕ» и результаты таких репрезентативных исследований домашних хозяйств, как ОПГВ, медико-демографические обследования и обзор показателей уровня жизни.
There are several cases where TK has been used by others to develop a product that is then patented, with neither prior informed consent of the TK holders nor benefit sharing. Можно назвать ряд примеров, когда ТЗ использовались третьими сторонами для создания товаров, которые затем патентовались, без предварительного осознанного согласия носителей ТЗ и без предоставления им части выгод от этого.
On the other hand, closed missions had reduced cash, as pursuant to General Assembly decisions, funds were used for strategic deployment stocks (SDS) and $84.4 million was returned to Member States. С другой стороны, на счетах завершенных миссий стало меньше наличности, поскольку в соответствии с решениями Генеральной Ассамблеи эти средства использовались для создания стратегических запасов материальных средств для развертывания (СЗМСР), а 84,4 млн. долл. США были возвращены государствам-членам.
The biological team also observed and verified the destruction of 40 vials of expired toxin standards, with original seals, used in food testing and analysis. Группа по биологическому оружию наблюдала также и проверила уничтожение 40 изначально опечатанных пробирок с утратившими пригодность образцами токсинов, которые использовались для проверки и анализа продуктов питания.
With regard to article 15 of the Convention, she was concerned about allegations that individuals had been denied treatment in public hospitals until they provided testimony under coercion, which was then used as evidence. В отношении статьи 15 Конвенции она обеспокоена утверждениями, согласно которым отдельным лицам было отказано в обслуживании в государственных больницах до тех пор, пока под давлением они не давали свидетельских показаний, которые затем использовались в качестве доказательств.
Amnesties have often been used in various countries to resolve past differences, open up the political climate and encourage participation, and thus do not imply that anything morally wrong was done. Амнистии часто использовались в различных странах для того, чтобы уладить прежние разногласия, создать надлежащий политический климат и способствовать участию в политической жизни страны, и таким образом были оправданы в моральном отношении.