Police crime data is used in several national, international studies to develop proper actions to tackle violence against women. |
Данные полиции о преступности использовались в нескольких национальных и международных исследованиях, проведенных в целях разработки надлежащих действий по борьбе с насилием в отношении женщин; |
The Reports has been used effectively as a tool for human development dialogue at the countries and supportive engagement with country offices has helped yield positive uptake of its recommendations. |
Доклады эффективно использовались в качестве инструмента для проведения диалога о развитии людских ресурсов в странах, и дополнительное взаимодействие со страновыми отделениями помогло добиться позитивного восприятия представленных рекомендаций. |
During that period, radio, television, movies and other social communications media were used most effectively to disseminate the rights of the child. |
В период проведения кампании по пропаганде прав детей активно использовались радио, телевидение, кинематограф и другие средства массовой информации. |
Which is why we're mapping out any suspected but unsolved arson fires during the time period that used a similar methodology. |
Именно поэтому мы отмечаем на карте все подозрительные, но нераскрытые поджоги за этот период времени, в которых использовались похожие методы. |
The references used for the present report included the following: |
При подготовке настоящего доклада использовались следующие справочные материалы: |
And even though Chalcedon used some of his theological language, it did nothing to restore his reputation. |
Несмотря на то, что во время собора использовались его тезисы, его репутацию это не восстановило. |
Mind-altering drugs like LSD have been used for thousands of years to help open the mind and connect the body with the soul. |
Изменяющие мышление наркотики, как ЛСД, использовались тысячи лет, чтобы открыть разум и соединить тело с душой. |
All right, lookit, the military sends all IEDs used in attacks against coalition forces to an FBI warehouse near Quantico. |
Итак, военные отправляют все самодельные взрывные устройства, которые использовались в атаках против сил коалиции, на склад ФБР около Квантико. |
Even if we can get a visual on who came in with it, chances are pretty good they used a fake I.D. |
Даже если мы сможем увидеть того, кто пришёл с ним, скорее всего, использовались поддельные документы. |
With a drug that's never been used on ovarian cancer? |
Медикаментами, которые никогда не использовались для лечения рака? |
Though it is true that during the American Revolution, symbols like these were used as markers for war secrets and buried treasure. |
Правда в том, что во время Американской революции. такие символы, как эти, использовались как метки. для военных секретов и захоронения сокровищ. |
From May 2008 to March 2010, United Nations partner organizations interviewed 208 boys and 2 girls who had been recruited and used in armed conflict or policing activities. |
В период с мая 2008 года по март 2010 года организации-партнеры Организации Объединенных Наций провели беседы с 208 мальчиками и двумя девочками, которые были завербованы и использовались в вооруженном конфликте или для выполнения полицейских функций. |
The Committee could not conclude, however, that the premises were also used for that purpose. |
Вместе с тем Комитет не смог сделать вывод о том, что определенные помещения использовались также с этой целью. |
Finally, depleted uranium was used in Bosnia and Herzegovina during bombings in the mid-1990s, and UNEP undertook an assessment of the impacts in September 2002. |
И наконец, боеприпасы, содержащие обедненный уран, использовались также в Боснии и Герцеговине во время бомбардировок в середине 1990х годов, и ЮНЕП провела оценку состояния окружающей среды в сентябре 2002 года. |
However, precautionary decontamination and clean-up steps were recommended for the buildings on site, as they were being used by the military and civilian population. |
Вместе с тем в порядке предосторожности было рекомендовано провести мероприятия по дезактивации и очистке зданий, так как они находились в эксплуатации и использовались для военных нужд и нужд гражданского населения. |
This project used data from all of Europe's 125,049 municipalities to analyse social and economic structures and trends in areas with geographic specificities. |
В рамках этого проекта использовались данные из всех 125049 европейских муниципалитетов для анализа социально-экономических структур и тенденций в районах, имеющих географические особенности. |
The Ministry of Justice is currently re-developing the material used in the Family Violence Court facilitator-led training workshops into an online training module. |
В настоящее время Министерство юстиции перерабатывает материалы, которые использовались на учебных семинарах-практикумах для судов по рассмотрению дел о насилии в семье, чтобы создать онлайновый учебный модуль. |
Furthermore, Governments will have to look to alternative sources of financing for this infrastructure as well as strengthen planning and oversight mechanisms to ensure that investment funds are used in an optimal way. |
Кроме того, правительствам придется искать альтернативные источники финансирования для таких объектов инфраструктуры, а также укреплять механизмы планирования и контроля для обеспечения того, чтобы инвестиционные средства использовались оптимальным образом. |
The reporting period has seen a steady increase in the number of girls and boys being used by armed groups for such purposes. |
В течение отчетного периода наблюдалось неуклонное увеличение числа девочек и мальчиков, которые использовались вооруженными группами для этих целей. |
The Global Programme used thematic centres to promote South-South learning, and the evaluation found that there is scope for building on this experience. |
В рамках глобальной программы тематические центры использовались для содействия обмену знаниями по линии Юг-Юг, и оценка выявила, что этот опыт может быть расширен. |
Ensuring that tourism revenues are used for the conservation of the protected areas; |
с) обеспечения того, чтобы доходы от туризма использовались для сохранения охраняемых районов; |
In addition, the Government paid some of the Popular Defence Forces staff their salaries through the tribal leaders, State budgets being used for these purposes. |
Кроме того, правительство выплачивало членам Народных сил обороны их денежное содержание через племенных вождей, и для этих целей использовались бюджеты штатов. |
The lines were used on individual days to observe Mr. Hariri's habits, mostly in the area of Beirut city. |
Эти линии использовались в отдельные дни для наблюдения за манерой поведения и привычками г-на Харири преимущественно в районе Бейрута. |
A4.3.11.3 The health effects included in the SDS should be consistent with those described in the studies used for the classification of the substance or mixture. |
А4.3.11.3 Результаты воздействия на здоровье, указанные в ИКБ, должны соответствовать результатам исследований, которые использовались для классификации вещества или смеси. |
Were any exceptional measures used in the operation? |
Использовались ли спецсредства во время операции? |