Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовались

Примеры в контексте "Used - Использовались"

Примеры: Used - Использовались
The data has been used extensively by departmental planning officers and has contributed to better planning and reduced deployment times. Эти данные широко использовались сотрудниками департамента, занимающимися вопросами планирования, и способствовали совершенствованию процесса планирования и сокращению сроков развертывания.
The special team did not confirm or deny the possibility of their having been used for purposes other than testing. Специальная группа не подтвердила, но и не опровергла вероятность того, что эти образцы использовались не для тестирования, а в других целях.
Question 1.5 (geographic scope) was often answered incompletely, and acronyms were often used for funding sources. Недостаточно полными были зачастую ответы на вопрос 1.5 (географический охват), причем при указании источников финансирования зачастую использовались сокращения.
The State party should also ensure that the anti-terrorist unit is not used inside prisons so as to prevent the mistreatment and intimidation of inmates. Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы антитеррористические подразделения не использовались внутри тюрем, с тем чтобы не допускать устрашения заключенных и жестокого обращения с ними.
In the case of population, logarithms of absolute numbers are used, to better reflect the greater significance of vulnerability for small countries. Что касается народонаселения, то с целью точнее отразить более серьезное значение показателя уязвимости для малых стран использовались логарифмы абсолютных чисел.
Data from the following OECD countries were used for comparisons: Finland, France, Germany, Japan, the United Kingdom and the United States. Для сравнения использовались данные по следующим странам ОЭСР: Германия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Финляндия, Франция и Япония.
For the simulation exercise on the instability indices - agricultural production and the export of goods and services - time-series data for 20 years were used. Для моделирования индексов нестабильности - сельскохозяйственного производства и экспорта товаров и услуг - использовались данные временного ряда за 20 лет.
In determining future developments, three sets of economic assumptions and three sets of participant growth assumptions were used in various combinations. При прогнозировании будущих изменений использовались различные комбинации трех наборов экономических предположений и трех наборов предположений в отношении роста числа участников.
In any case, domestic legislation incorporated its provisions, and the guidelines on trafficking had been used in drawing up a plan of action. Во всяком случае во внутреннее законодательство включены его положения, а при составлении плана действий использовались руководящие принципы по борьбе с торговлей людьми.
We are increasingly looking for high-quality partnerships to ensure that resources are used effectively and translated into improvements for the poor and marginalized sections of society. Мы все активнее ищем возможности по налаживанию высококачественного партнерства для обеспечения того, чтобы ресурсы использовались эффективно и трансформировались в улучшение положения бедных и обездоленных слоев общества.
Concerning article 15, he asked the delegation to clarify the process for preventing statements obtained through torture from being used as evidence in proceedings. В связи со статьей 15, он просит делегацию пояснить, каков механизм обеспечения того, чтобы заявления, полученные посредством применения пыток, не использовались в качестве доказательства в ходе судебного разбирательства.
In any event, it can be very difficult to show that particular resources were so used - especially financial resources or information. В любом случае, может оказаться весьма сложным доказать, что конкретные ресурсы, особенно финансовые ресурсы или информация, использовались именно для этого.
The Security Council should pay much more attention to ensuring the observance of those principles so as to prevent peacekeeping operations from being used by certain countries for their own political and military purposes. Совету Безопасности следует уделить гораздо больше внимания обеспечению соблюдения этих принципов, с тем чтобы миротворческие операции не использовались некоторыми странами для достижения собственных военных и политических целей.
In the Paris survey 40 per cent of the employers whose data were used for the analysis phase of the survey had been from that sector. В парижском обследовании 40 процентов нанимателей, чьи данные использовались на аналитической стадии обследования, относились к этому сектору.
The Committee identified several thousand human radiation experiments, the majority of which involved only radioactive "tracers" similar to those used in contemporary research. Комитет выявил несколько тысяч случаев проведения экспериментов над людьми с использованием радиоактивных веществ, в большинстве из которых использовались лишь радиоактивные "меченые атомы", схожие с теми, которые используются в научных исследованиях в настоящее время.
Polish data and the results of a questionnaire addressed to the neighbouring countries potentially interested in launching the water connection were used for the assessment of the goods transport needs. Для оценки потребностей в грузовых перевозках использовались данные, полученные в Польше, и ответы на вопросник, адресованный соседним странам, потенциально заинтересованным в создании водного соединения.
The core competencies defined by CCAQ have been used as the basis for the proposals contained in the present statement, and would contribute to effective performance. Основные квалификационные требования, определенные ККАВ, использовались в качестве основы для вынесения предложений, содержащихся в настоящем заявлении, и их соблюдение будет содействовать эффективному выполнению функций.
The United Nations information centre at Asuncion provided background notes and videos used in a 10-minute programme to commemorate Human Rights Day, broadcast by Channel 13. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Асунсьоне предоставил подготовленные ДОИ справочные материалы и видеозаписи, которые использовались в 10-минутной программе, посвященной Дню прав человека, которая транслировалась по 13-му каналу.
All the sites, apparatuses and equipment used in the production of the biological agents have been completely destroyed under the supervision of the Special Commission itself. Все объекты, установки и оборудование, которые использовались для производства биологических агентов, были полностью уничтожены под надзором самой Специальной комиссии.
Other values used in determining this table are: При составлении таблицы использовались следующие величины:
The Deputy Director of the Regional Bureau for Latin America and the Caribbean responded that bilateral contributions had indeed been used in collaborative efforts and should be clearly identified. Заместитель Директора Регионального бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна ответил, что двусторонние взносы действительно использовались в совместных усилиях и необходимо четко определить их.
Article 27 specifically addresses the rights of minorities and has been used by indigenous persons. В статье 27 конкретно рассматриваются права меньшинств, и положения этой статьи уже использовались представителями коренных народов;
Take prompt and effective steps to ensure that adequate sex/age disaggregated statistics are collected and used in the formulation of programmes for women (para. 64). Принять оперативные и эффективные меры для обеспечения того, чтобы при разработке программ для женщин собирались и использовались полные дезагрегированные статистические данные в отношении пола и возраста (пункт 64).
The floods that had once provided necessary moisture to the surrounding land and were used for cropping staple food no longer occurred. Разливы, которые ранее питали необходимой влагой окрестные земли и которые использовались для выращивания основных культур, прекратились.
The CCF had been used as part of the UNDAF process to guide the country management team and structure system-wide strategic objectives under which UNDP programming priorities fell. РСС использовались в контексте РПООНПР с целью направления деятельности страновой группы управления и структурного оформления общесистемных стратегических задач, под которые подпадают программные приоритеты ПРООН.