Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовались

Примеры в контексте "Used - Использовались"

Примеры: Used - Использовались
Chapters II and III provide general information on the proposed budget and explain the methodology used in preparing the budget, including information concerning the re-costing of the proposed expenditures and explanations of the estimates and assumptions that were used in re-costing the budget. В главах II и III приводятся общая информация о предлагаемом бюджете и пояснения к методологии, использовавшейся при подготовке бюджета, в том числе информация о пересчете намечаемых расходов и пояснения к оценкам и допущениям, которые использовались при пересчете бюджета.
The interventions are broken down as follows: In addition to the 7 hours and 35 minutes that were used for organizational matters during the general debate, 4 minutes were used for organizational matters during the opening and closing sessions. Эти выступления подразделяются следующим образом: Кроме того, в ходе общих прений 7 часов 35 минут использовались для обсуждения организационных вопросов и 4 минуты - для обсуждения организационных вопросов во время открытия и закрытия заседаний.
The lessons captured were used in a variety of ways. For instance, lessons on mediation, assessment missions, planning and transition are all being used in the development of new guidance, or the revision of existing guidance. Результаты анализа накопленного опыта использовались самым разнообразным образом, например, результаты анализа опыта посреднической деятельности, миссий по оценке, планирования и перехода к представительствам по миростроительству используются при выработке новых рекомендаций или при пересмотре существующих рекомендаций.
In 2007, Estonian, Russian and English were used as the working languages in child care institutions in Estonia, whereas inside the group in a child care institution one language is used as the working language. В 2007 году в детских дошкольных заведениях Эстонии в качестве рабочих языков использовались эстонский, русский и английский языки, т.е. в рамках группы в детском дошкольном заведении в качестве рабочего языка используется лишь один из этих языков.
This evaluation used an Australian computer model (PIRI) and land-use data including application rates in Benin (which are identical to application rates in the Sahelian countries) that was applied to 14 pesticides that were used on cotton in the Sahel. В этой оценке использовались австралийская компьютерная модель (ПИРИ) и данные о землепользовании, включая объемы нанесения в Бенине (которые совпадают с объемами нанесения в сахельских странах), которые были применены к 14 видам пестицидов, используемых для выращивания хлопка в Сахеле.
About 25 per cent of modern medicines are made from plants, and many of these plant-based medicines are used for the same purposes for which the local and indigenous communities had used them. Около 25 процентов современных медицинских препаратов изготовляется из растительного сырья, и многие из этих медицинских препаратов растительного происхождения используются для тех же целей, для которых они использовались местными и коренными общинами.
The Committee welcomes information provided by the State party that asylum-seeking children who have been recruited or used in armed conflict have been granted refugee status on the basis of having been used as child soldiers in armed conflict. Комитет приветствует представленную государством-участником информацию о том, что ищущим убежища детям, которые были завербованы или использовались в вооруженном конфликте, был предоставлен статус беженцев на том основании, что они были использованы в качестве детей-солдат в вооруженном конфликте.
Three population counts or concepts were used: the de jure usually resident population (used for distributing funds to the atolls); the usually resident population present in Tokelau on census night; and the census night population. При подсчете численности населения использовались три концептуальных подхода: учитывалась численность обычного постоянного населения де-юре, используемая для целей распределения средств среди атоллов; численность обычного постоянного населения, присутствовавшего на Токелау в день проведения переписи; и численность населения на день проведения переписи.
In particular, in implementation of article 8 of the Convention, there are provisions to take appropriate measures for the freezing or seizure of any funds used or allocated for the financing of terrorism and measures for the forfeiture of funds used or allocated for those purposes. В частности по реализации статьи 8, данной Конвенции - предусмотрено принимать необходимые меры по блокированию и аресту любых средств, используемых или выделенных для финансирования терроризма, меры для конфискации средств, которые использовались или были выделены для этих целей.
Schools in the territories controlled by Bosnian Croats used plans and curricula of the Republic of Croatia, while schools in territories controlled by Bosnian Serbs used the plans and curricula from the Federal Republic of Yugoslavia. В школах, находящихся на территориях, контролируемых боснийскими хорватами, использовались планы и учебные программы Республики Хорватии, а в школах, находящихся на территориях, контролируемых боснийскими сербами, - планы и учебные программы Федеративной Республики Югославии.
The selection of these two means of "circumvention" may be explained by the fact that they have both been used in practice and that this use has given rise to jurisprudence that is accepted as authoritative. Выбор этих двух "обходных" процедур объясняется тем обстоятельством, что они обе использовались на практике и что в отношении использования этих процедур выносились авторитетные судебные решения.
The reports were much appreciated and used by the international community, as shown by the increased number of citations, to 1,916, and the number of links to the UNODC website, to 49,125, during the biennium. В течение рассматриваемого двухлетнего периода эти доклады использовались международным сообществом, которое дало им высокую оценку, о чем свидетельствует повышение числа упоминаний о них до 1916, а числа ссылок на веб-сайт ЮНОДК - до 49125.
The inflation assumption of 4.0 per cent per annum used for the 31 December 2009 valuation was retained for the 3.5 per cent and 2.5 per cent real rate of return scenarios. Применительно к вариантам, включающим реальные нормы прибыли в размере 3.5 процента и 2,5 процента, были сохранены предполагаемые темпы инфляции в размере 4,0 процента в год, которые использовались при проведении оценки по состоянию на 31 декабря 2009 года.
The staff members accepted payment for seats on the flights and processed forged documents, in particular Movement of Personnel forms, that were used by unauthorized passengers for travel; and two of the staff members entered names of unauthorized passengers on official flight manifests. Сотрудники принимали оплату за места на рейсах и оформляли ложные документы, в частности бланки передвижения персонала, которые использовались несанкционированными пассажирами для поездок; двое из сотрудников вносили фамилии несанкционированных пассажиров в официальные полетные листы.
While some are left over from the Second World War and from Libya's war with Chad, others were used during the Libyan crisis and large stocks are still piled in some depots. Одни из них остались со времен Второй мировой войны и войны Ливии с Чадом, а другие использовались в ходе ливийского кризиса, причем в некоторых хранилищах по-прежнему складированы большие их запасы.
The possibility of connecting the Projects' plans with European Union programmes that may finance activities of common interest was successfully used in the past and could be further promoted by the UNECE Transport Division in cooperation with the European Union. Возможности увязки планов по реализации этих проектов с программами Европейского союза, в рамках которых могут финансироваться мероприятия, представляющие общий интерес, успешно использовались в прошлом и могут дополнительно стимулироваться Отделом транспорта ЕЭК ООН в сотрудничестве с Европейским союзом.
During the period under review, the United Nations observed that schools were used as military barracks, weapons storage facilities, command centres, detention and interrogation sites and firing and observation positions. В отчетный период Организация Объединенных Наций отмечала, что школы использовались в качестве военных казарм, оружейных складов, командных пунктов, мест содержания под стражей и проведения допросов, а также огневых позиций и наблюдательных пунктов.
Of those cases, 2 were reportedly recruited and used by the Moro Islamic Liberation Front, 11 by the New People's Army (NPA), 11 by the Abu Sayyaf Group and 2 by the Armed Forces of the Philippines. Из этих детей двое, по сообщениям, были завербованы и использовались Исламским фронтом освобождения моро, 11 - Новой народной армией (ННА), 11 - группой «Абу-Сайяф» и 2 - Вооруженными силами Филиппин.
Moreover, it was believed that some of the approaches and assumptions used in the comparison needed to be validated in a broader comparison sample of organizations with operations comparable to those of the common system organizations and employers from various geographic regions. Более того, было выражено мнение, что некоторые подходы и допущения, которые использовались при указанном сопоставлении, необходимо подтвердить результатами сопоставления, проведенного по более широкой выборке организаций, деятельность которых сопоставима с деятельностью организаций общей системы, а также работодателей из различных географических регионов.
In introducing the request by the Congo, the representative of the Secretariat recalled that at the forty-eighth meeting of the Committee several members had expressed doubts about the equipment leakage rates used by the party to calculate its revised baseline. Представляя просьбу Конго, представитель секретариата напомнил, что на сорок восьмом совещании несколько членов Комитета высказали сомнение по поводу уровней утечек из оборудования, которые использовались данной Стороной для расчетов при пересмотре ее базовых уровней.
However, in the present exercise only three indicators in structural policies clusters were used: the business regulatory environment, the structure of the financial sector and the policy framework related to trade in goods and services. Однако в данном случае использовались лишь три показателя из группы структурной политики: режим регулирования предпринимательской деятельности, структура финансового сектора и основы политики в области торговли товарами и услугами.
Most of the boys were recruited in the first half of 2013 by MUJAO and the MNLA and were used in combat, to man checkpoints and in support roles. Большинство мальчиков были завербованы движениями ДЕДЗА и НДОА в первой половине 2013 года и использовались в боевых действиях, для несения службы на контрольно-пропускных пунктах и на вспомогательных ролях.
Real accounting data were used for the dry run in order to test the comprehensiveness of processes and changed systems to produce financial statements and to identify and resolve any gaps. Чтобы на практике проверить комплексный характер процессов и модифицированных систем для подготовки финансовых отчетов и чтобы выявить и устранить любые пробелы, при подготовке пробных отчетов использовались реальные учетные данные.
In transferring funds to third parties, United Nations system organizations are expected to establish governance structures and other measures of accountability to ensure that funds have been used efficiently, for intended purposes, and with minimum risk of fraud, corruption and mismanagement. Ожидается, что, передавая денежные средства третьим сторонам, организации системы Организации Объединенных Наций создают структуры управления и принимают другие меры в области подотчетности для обеспечения того, чтобы выделяемые ресурсы использовались эффективным образом, в поставленных целях и с минимальным риском мошенничества и коррупции и неэффективного управления.
In the test with sludge, where secondary effluent of municipal sewage treatment plant was used as inoculum, no transformation of PCP to PCA was observed after 49-day incubation at initial PCP concentrations of 1.0 mg/L and 0.10 mg/L, respectively. В исследовании шлама, где в качестве посевного материала использовались вторичные стоки муниципальных очистных сооружений, не наблюдалось преобразования ПХФ в ПХА после 49-суточной инкубации при начальных концентрациях ПХФ 1,0 мг/л и 0,10 мг/л, соответственно.