Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовались

Примеры в контексте "Used - Использовались"

Примеры: Used - Использовались
While the principle expressed an idea which had remained unchanged, the formulation which was used as the instrument for pay determination had differed on the occasion of each review, both before and after the inception of the United Nations system. Принцип выражает идею, которая осталась неизменной, тогда как формулировки, которые использовались в качестве инструмента для целей определения вознаграждения, в рамках каждого обзора были разными - как до, так и после создания системы Организации Объединенных Наций.
b/ These figures are identical to those used in margin calculations before the removal of dominance, except for the inclusion of the tax advantage for one child. Ь/ Эти показатели идентичны тем, которые использовались в расчетах разницы до устранения доминирующего влияния, но при этом включают налоговые льготы на одного ребенка.
The disturbing violations of women's rights in which women were used as part of the tactic (as tools) of ethnic cleansing had taken place at the end of 1991 and the beginning of 1992. В конце 1991 и в начале 1992 годов имели место вызывающие тревогу нарушения прав женщин, когда женщины использовались в качестве элемента тактики ("инструментов") этнической чистки.
Funds also were used for the preparation of guidelines on goal monitoring, training for social indicators and on two country case studies on national monitoring systems in Indonesia and Thailand. Фонды использовались также для разработки руководящих принципов, касающихся мониторинга целей, для профессиональной подготовки по вопросам социальных показателей, а также для проведения двух страновых тематических исследований по национальным системам мониторинга в Индонезии и Таиланде.
The national income data used in the preparation of the proposed scale had been provided to the United Nations Statistical Office by Member States and non-member States. Данные о национальном доходе, которые использовались при подготовке предлагаемой шкалы, были представлены Статистическому отделу Организации Объединенных Наций государствами-членами и государствами, не являющимися членами Организации Объединенных Наций.
In that respect, he noted that a contribution on a multi-year basis had been made by Canada, and that contributions from France and Switzerland had been used for the seminar programme. В этой связи следует отметить, что Канада внесла взнос на многолетней основе и что кроме того взносы Франции и Швейцарии использовались для программы семинаров.
Furthermore, with regard to existing posts which had been authorized for one or another specific purpose, information was needed on whether those posts were really being used for the purposes intended. Кроме того, в отношении уже утвержденных должностей, которые создавались для каких-то конкретных целей, необходима информация о том, действительно ли они использовались для этих целей.
Finally, although Oceania had not yet become a focus of major international concern, the Pacific islands were increasingly being used by drug traffickers as transit points, while the capacity of police and customs services was not sufficient to control the increasing illicit drug trade. И наконец, хотя Океания пока не вызывает серьезной озабоченности у международного сообщества, острова Тихого океана все чаще использовались торговцами наркотиками в качестве транзитных пунктов, а ограниченные возможности полиции и таможенных служб не позволяли контролировать растущую незаконную торговлю наркотиками.
She further admitted during the trial that she only knew the author under his "alias" name; the author contends that the same "alias" was used by several individuals. В ходе суда она призналась, что знала его лишь под "вымышленным" именем; автор утверждает, что такие же вымышленные имена использовались несколькими людьми.
Savings for the rental of vehicles for the reporting period were offset, however, by a legal settlement in the amount of $2,500,000 in respect of 50 all-terrain vehicles that had been rented in 1995 and used by contingent personnel. Экономия на аренде автотранспортных средств за отчетный период была, тем не менее, поглощена выплатой исковой суммы в размере 2500000 долл. США в связи с арендой в 1995 году 50 автомобилей повышенной проходимости, которые использовались персоналом контингентов.
In 1984, NASA initiated the Global Monitoring and Human Health Program which, in its first phase, used satellite remote sensing data to identify potentially high population mosquito rice fields weeks in advance of actual mosquito population increases in order to survey possible malarial outbreaks. В 1984 году НАСА приступило к осуществлению Программы глобального мониторинга и охраны здоровья, в рамках которой на первом этапе использовались данные спутникового дистанционного зондирования для выявления рисовых полей с высокой популяцией комаров за несколько недель до начала фактического роста этой популяции для предупреждения возможных вспышек малярии.
"When actually employed" appointments have traditionally been used in the Organization when normal appointments under the 100,200 or 300 series of the Staff Rules did not provide sufficient flexibility for a particular job, or would not confer the necessary international status. Контракты на основе оплаты за фактическую работу традиционно использовались в Организации, когда обычные назначения в соответствии с Правилами о персонале серий 100,200 или 300 не обеспечивали достаточной гибкости для выполнения конкретной работы или же необходимого международного статуса.
Thanks to the enhanced deliberations of the Security Council, both the Council members and the troop-contributing nations are now responsible for ensuring that the improvements introduced are used effectively and to their fullest potential. Благодаря активизировавшейся работе Совета Безопасности и члены Совета, и государства-поставщики войск отвечают теперь за то, чтобы внедренные усовершенствования использовались эффективно и максимально полно.
the resources provided for developing countries through the financial mechanism and other channels and the principal types of activities for which they were, or are expected to be, used; ресурсов, предоставляемых развивающимся странам в рамках финансового механизма и через другие каналы, а также основных видов деятельности, для которых они использовались или, как ожидается, будут использоваться;
During the preparation of the final report of the Special Committee, a wide range of sources, including documents, statements, statistics and research publications, periodicals and newspapers, was used. При подготовке заключительного доклада Специального комитета использовались самые разнообразные источники, включая документы, заявления, публикации, содержащие статистические данные, научные публикации, периодические издания и газеты.
The Committee recommends that procedures be established to ensure that funds for the protection of witnesses are used strictly for that purpose and that control and monitoring be done in full compliance with United Nations Financial Rules and Regulations. Комитет рекомендует установить процедуры обеспечения того, чтобы средства, выделяемые на защиту свидетелей, использовались строго по назначению и чтобы контроль и наблюдение осуществлялись при полном соблюдении Финансовых правил и положений Организации Объединенных Наций.
The team stresses this point because it noticed that in two consultant reports, both of high quality but in different sectors, two different sets of GDP projections were used for analysing the strategy in their respective sectors. Группа особо подчеркивает этот момент, поскольку, как она заметила, в двух докладах консультантов, оба из которых составлены на высококачественном уровне, но которые относятся при этом к различным секторам, использовались два различных варианта прогнозов ВВП при анализе стратегии в их соответствующих секторах.
In this research the official figures related to the number of employees and the number of registered unemployed persons were used as well as the results of a special economic activity survey conducted by the Central Statistical Office. В этом исследовании использовались официальные показатели по числу занятых и числу зарегистрированных безработных, а также результаты специального обследования экономической деятельности, проводимого Центральным статистическим управлением.
The Charter and a report containing the testimony of young people about the drug problem have been successfully used in discussions about the problem and possible solutions in a large number of countries around the world. Эта хартия и доклад, содержащий свидетельства молодых людей в отношении проблемы наркотиков, с успехом использовались в обсуждении данной проблематики и нахождении возможных решений во многих странах мира.
GIWA outputs have already been used by some GEF projects as a basis for the development of new projects and activities such as those recently undertaken by the Lake Chad Basin Commission and the Pan-African System for Analysis, Research and Training secretariat. Результаты ГОМВР использовались в рамках некоторых проектов ФГОС в качестве основы для разработки новых проектов и видов деятельности, таких как те, которые недавно были приняты Комиссией бассейна озера Чад и секретариатом Панафриканской системы анализа, исследований и подготовки.
The training methods used include slide presentations and exercises using different tools and computer models such as the Soil and Water Assessment Tool, the Decision Support System for Agro-technology Transfer and MARA Lite to elaborate the different topics of the workshop. Для представления материалов в целях проработки различных тем практикума использовались такие методы, как показ диапозитивов и практические занятия по применению различных инструментов и компьютерных моделей, таких, как Программа для оценки почвы и воды, Система поддержки принятия решений для передачи агротехнологии, а также MARA Lite.
Following on from this, the Special Rapporteur believes strongly that it is critical to raise the public conscience to ensure that criminal laws are not used (or abused) to stifle public awareness and suppress discussion of matters of general or specific interest. Учитывая вышесказанное, Специальный докладчик твердо убежден, что весьма важно поднимать общественное сознание в целях обеспечения того, чтобы законы об уголовном преследовании не использовались (или не происходило злоупотреблений их положениями) в целях препятствования информированию общественности и замалчивания вопросов, представляющих общий или специальный интерес.
Reportedly, a further obstacle is entrenched distrust of those linked to the State, such as the police, lawyers and the courts, because of recent history, when all were used as tools of State oppression. По утверждениям, еще одним препятствием является укоренившееся недоверие к таким связанным с государством органам, как милиция, адвокатура и суды, что объясняется тем, что еще совсем недавно все эти органы использовались в качестве инструментов государственного притеснения.
On 15 June 1998, the Special Representative visited Juba, the capital of the Bahr-el-Ghazal province, where he met in the UNICEF compound with two Ugandan boys who had been used as child soldiers by two Ugandan rebel groups operating out of the territory of the Sudan. Специальный представитель 15 июня 1998 года посетил столицу провинции Бахр-эль-Газаль Убу, где в отделении ЮНИСЕФ он провел встречу с двумя угандийскими мальчиками, которые использовались в качестве детей-солдат угандийскими повстанческими группировками, осуществляющими свои операции с территории Судана.
The Office learned of cases in which members of the Army have held on their bases children handed over or captured from guerrilla groups, and used them to obtain information and patrol with their troops as guides. Отделению стало известно о случаях, когда подростки из состава партизанских подразделений после их попадания в распоряжение национальных вооруженных сил содержались в расположении военных баз и использовались для сбора информации и патрулирования в составе войсковых подразделений в качестве проводников.