Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовались

Примеры в контексте "Used - Использовались"

Примеры: Used - Использовались
The resources have been used for the overall work of the Umoja team in the biennium 2008-2009, which has included the preparation phase during which the team was formed, the establishment of governance structures, and analysis of current United Nations business processes. Эти ресурсы использовались для обеспечения общей работы группы по проекту «Умоджа» в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, включавшей подготовительный этап, на котором была сформирована группа, выработана структура руководства и проведен анализ существующих в Организации Объединенных Наций рабочих процессов.
The Committee's conclusion in the present case seems to me unjustified as it applies a different criterion to that used in the past to resolve similar cases. Мне представляется, что вывод Комитета в данном случае является необоснованным, поскольку здесь применяется критерий, отличающийся от критериев, которые использовались при рассмотрении подобных дел в прошлом.
Most of the initial national communications examined used the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) default emission factors, although some Parties developed their own national emission factors. В большинстве рассмотренных первоначальных национальных сообщений использовались стандартные факторы выбросов Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК), хотя некоторые Стороны разработали свои собственные национальные факторы выбросов.
Analysis of the cases through the prism of their modus operandi has established the general pattern that explosive devices were used in all cases, without any evidence of alternative means being utilized. В результате анализа дел с точки зрения способа совершения преступлений была определена общая схема, свидетельствующая о том, что во всех случаях использовались взрывчатые вещества и что каких-либо данных о применении альтернативных средств не имеется.
Land Cover Classification System concepts in land cover were adopted and used for country data collection in 2006 and will provide the structure for production of land resource accounts. Концепции Классификации растительного покрова были приспособлены и использовались для сбора данных на страновом уровне в 2006 году, и они будут использоваться в качестве структурной основы для составления счетов земельных ресурсов.
In many countries, claims based on custom and tradition and minority or indigenous cultural values have been used by the dominant judicial system to excuse acts of violence against women and girls. Во многих странах требования, основанные на обычаях и традиции и культурных ценностях меньшинств или коренных групп населения, использовались господствующей судебной системой для оправдания актов насилия в отношении женщин и девушек.
The conclusions of the report have been used as input to various strategy documents, in particular the report entitled "Partnership framework for ICT infrastructure development in Africa". Выводы представленного доклада использовались при подготовке различных стратегических документов, в частности доклада под названием «Рамки партнерства по развитию инфраструктуры ИКТ в Африке».
Provision of (a) will help ensure that the microdata are not used if the data are not really fit for the intended purpose. Меры по пункту а) помогут обеспечить, чтобы микроданные не использовались в случае, если данные в действительности не подходят для достижения поставленной цели.
Monthly concentrations and fluxes for bulk deposition, throughfall deposition and run-off and soil water were used in a trend assessment at ICP Integrated Monitoring sites for the years 1993 - 2003. В оценке тенденций на участках МСП по комплексному мониторингу за 19932003 годы использовались ежемесячные концентрации и потоки суммарного осаждения, осадков под пологом леса и в поверхностных стоках, а также в почвенных водах.
These forces were sometimes used by larger groups to carry out military tasks, and although they were not directly remunerated, they were permitted to loot. Эти силы иногда использовались более крупными группировками для выполнения военных задач, за что им хотя и не выплачивали вознаграждения как такового, но разрешали заниматься грабежом.
The Commission continues to analyse telephone traffic activity emanating from those numbers alleged to have been used by those allegedly involved in the attack on the day of 14 February 2005. Комиссия продолжает анализировать телефонные звонки с тех номеров, которые якобы использовались людьми, предположительно причастными к нападению, совершенному 14 февраля 2005 года.
The third part of this article provides for the attachment of residential and non-residential premises, regardless of the form of ownership, if they have been used for the commission of particularly serious crimes, including terrorist acts. Третья часть указанной статьи предусматривает наложение ареста на жилые или нежилые помещения, независимо от формы собственности, если они использовались для совершения особо тяжких преступлений, в том числе актов терроризма.
Compensatory financing facilities, first introduced in the International Monetary Fund (IMF), have also been used in efforts to buffer (at the macro and micro levels) commodity-exporting developing countries and producers against the worst effects of commodity price and income volatility. Механизмы компенсационного финансирования, впервые созданные в рамках Международного валютного фонда (МВФ), также использовались для того, чтобы оградить (на макро- и микроуровне) экспортирующие сырье развивающиеся страны и их производителей от сильных колебаний сырьевых цен и доходов.
As noted by the Board in paragraphs 39 to 41, incorrect criteria for the computation of accrued annual leave balances were inadvertently used at a number of locations. Как отмечено в Комиссией в пунктах 39 - 41, в ряде мест непреднамеренно использовались неправильные критерии для расчета числа накопленных дней неиспользованного годового отпуска.
However, children were used in violent political demonstrations throughout the country, roadblocks and lootings, as well as in the attempt to enter the Presidential Palace compound in April 2008. Однако дети использовались в сопровождавшихся насилием демонстрациях по всей стране, дорожных кордонах и грабежах, а также были вовлечены в попытку проникнуть на территорию президентского дворца в апреле 2008 года.
(b) The imposition of targeted sanctions on leaders within SAF and the Ministry of Defence when arms and military equipment supplied with end-user certification have proven to have been subsequently used in Darfur. Ь) введения целевых санкций в отношении руководителей СВС и министерства обороны в случаях, когда было доказано, что оружие и военная техника, поставленные с сертификатом конечного пользователя, использовались впоследствии в Дарфуре.
Technical assistance was provided to the Lebanese authorities on the analysis of explosive devices used in the attacks and the results were handed to the Lebanese authorities. Ливанским властям была оказана техническая помощь в проведении анализа взрывных устройств, которые использовались в ходе этих нападений, и результаты были доведены до сведения ливанских властей.
In meetings with high-ranking United Nations officials, for example, on 27 February 2008, President Cadde Muse repeatedly stated that Puntland police investigations had revealed that ransom money was used by hijackers for the purchase of weapons, thereby violating the arms embargo. На встрече с высокопоставленными должностными лицами Организации Объединенных Наций, например 27 февраля 2008 года, президент Кадде Мусе неоднократно заявлял, что полиция Пунтленда в ходе проведения расследований установила, что деньги, полученные за выкуп судна, использовались пиратами для закупки оружия, в нарушение режима эмбарго.
Particular emphasis was placed on the receipt of information that would enable the Monitoring Group to ascertain whether ransom payments were used for the purchase of weapons. Особое внимание было обращено на предоставление информации, которая позволила бы Группе контроля установить, использовались ли полученные в качестве выкупа деньги в целях закупки оружия.
UNOCI is assisting the Independent Electoral Commission with a review of the 11,000 polling sites that were used during the 2000 elections, and is using the geographic information system technology of the Mission in the planning process. ОООНКИ оказывает содействие Независимой избирательной комиссии в оценке 11000 избирательных участков, которые использовались в ходе выборов 2000 года, а также использует в процессе планирования имеющиеся у нее технические возможности для обработки географической информации.
This workshop would be focused on sustainable and healthy urban transport in EECCA/SEE, including the use of surveys on urban travel preferences and perceptions as used in the Tbilisi workshop. Это рабочее совещание будет посвящено вопросам обеспечения устойчивого и безопасного для здоровья городского транспорта в странах ВЕКЦА/ЮВЕ, включая использование обследований предпочтений и реакции населения в отношении транспорта, которые использовались в рамках Тбилисского рабочего совещания.
In addition, for seas covered by conventions reporting and analysis at the regional level was used, Кроме того, использовались доклады и анализы, которые готовятся на региональном уровне, в отношении морей, охваченных конвенциями
These values were then used, with the existing no-fault incident factor, to calculate dry and wet-lease rates; Затем эти полученные значения использовались вместе с действующим коэффициентом учета объективной случайности для расчета ставок расходов на аренду без обслуживания и с обслуживанием;
The stricter visa review process involves careful examination of both "Entertainer" and "Temporary Visitor" visas in order to ensure such visas are not used for trafficking in persons. Ужесточение процесса выдачи виз предполагает тщательное рассмотрение заявлений на выдачу как визы категории "работники шоу-бизнеса", так и визы "на временное пребывание" в целях обеспечения того, чтобы такие визы не использовались для торговли людьми.
It is important to note in particular that nuclear-tipped missiles, although never used, continue to play an important role in the doctrine of some States. Важно отметить, в частности, что, хотя ракеты с ядерными боеголовками никогда не использовались, они по-прежнему играют важную роль в доктрине некоторых государств.