In 2002, the organization scaled up its support for country-level analysis and many UNICEF-supported assessments were used as a basis for designing interventions. |
В 2002 году организация стала более активно содействовать проведению страновых анализов, и многие полученные при содействии ЮНИСЕФ оценки использовались для подготовки соответствующих мероприятий. |
The contracting authority may require any bidder that has been pre-selected to demonstrate again its qualifications in accordance with the same criteria used for pre-selection. |
З. Организация - заказчик может потребовать от любого участника процедур, прошедшего предварительный отбор, вновь подтвердить его квалификационные данные в соответствии с теми же критериями, которые использовались при его предварительном отборе. |
In this regard, ensure that food and medicine are not used as tools for political pressure.) |
Обеспечение в этой связи того, чтобы продовольствие и медикаменты не использовались в качестве средства политического давления.) |
More recently, newly delivered Mi-8 transport helicopters have been used for this purpose, including for the delivery of surface-to-air shoulder-launched missiles. |
В последнее время для этой цели, включая доставку зенитных ракет, запускаемых с плеча, использовались недавно поставленные транспортные вертолеты Ми-8. |
Even the most cursory review of the sources used revealed the selective and misleading nature of the quotations. |
Даже самый беглый взгляд на использованные источники показывает, что цитаты использовались выборочно и таким образом, чтобы ввести в заблуждение читателя. |
According to this survey in 1999/2000 the media used were the following: |
Согласно данным настоящего обзора, в 1999-2000 годах использовались следующие носители информации: |
During the preparation of this paper, the following reports and website were used as key resource material: |
При подготовке настоящего документа в качестве основных справочных материалов использовались следующие доклады и веб-сайт: |
The "zero tillage" and "bio-mass increase" technologies have been used in many countries, but are only mentioned in two reports. |
Во многих странах использовались технологии "нулевой обработки" и "наращивания биомассы", но о них упоминается лишь в двух докладах. |
For its part, the IMF has streamlined its emergency facilities, abolishing a number of windows that were little used while introducing two new facilities. |
МВФ, со своей стороны, рационализировал свою систему фондов чрезвычайного финансирования, ликвидировав ряд каналов кредитования, которые практически не использовались, и создав два новых фонда. |
PCTs have been used since 1929 for a variety of uses including as a heat exchange fluid due to their chemical and thermal stability. |
С 1929 года ПХТ использовались для различных целей, в том числе в качестве теплообменной жидкости благодаря их химической и термической стабильности. |
Ordinary Gazans were used as human shields by Hamas, who deliberately staged attacks from, and hid in, heavily populated civilian areas. |
Простые жители Газы использовались в качестве живого щита ХАМАС, представители которого преднамеренно совершали нападения из густонаселенных жилых районов, а затем там скрывались. |
The Message Components Library contains ABIEs that have been used in the production of UN/CEFACT approved messages, in particular, in the form of XML schemas. |
Библиотека элементов сообщений содержит АОБИ, которые использовались для разработки утвержденных сообщений СЕФАКТ ООН, особенно в форме схем XML. |
All these arguments have been used in the past to suggest that the right to food could not be justiciable. |
Все эти аргументы использовались в прошлом для обоснования мнения о том, что право на питание нельзя считать подлежащим защите в судебном порядке. |
Some government representatives sought further clarification of terms such as "distinct peoples" and noted that it was difficult to deal with terms not previously used in international law. |
Некоторые представители правительств просили представить дополнительное разъяснение таких терминов, как "отдельные народы", и отметили, что рассмотрение терминов, которые ранее не использовались в международном праве, является непростым делом. |
Many of the unit rates used in this and other missions appear to the Committee to be too high and, in many cases, inconsistent. |
Многие из удельных расценок, которые использовались при составлении сметы этой и других миссий, представляются Комитету завышенными и во многих случаях непоследовательными. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the items were mission-specific and that standard costs were not used in the estimates. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что эти позиции являются для указанных миссий специальными и при составлении сметы стандартные расценки не использовались. |
The HyShot project consists of two sub-orbital launches to validate hypersonic wind tunnel test and computational techniques used in scramjet engine research. |
Проект HyShot предусматривает два суборбитальных полета гиперзвукового аппарата для проверки результатов испытания в гиперскоростной аэродинамической трубе и вычислительных методов, которые использовались при расчетах гиперзвукового прямоточного воздушно-реактивного двигателя. |
From 1954 to 1977, the average of data for three years was used as the base period for the scale. |
С 1954 по 1977 год в качестве базисного периода для целей построения шкалы использовались усредненные данные за три года. |
These materials were used in October 2000 for the training of an Investigative Coordination Team including members of various police departments, established at the Ministry of the Interior. |
В октябре 2000 года эти материалы использовались для подготовки учрежденной министерством внутренних дел объединенной следственной группы, состоящей из сотрудников различных полицейских управлений. |
Please note that the following terminology has been used: |
На языке оригинала использовались следующие термины: |
The actual expenditure for 2001 has been used as the basis for the 2003 and 2004 provision in this line. |
При подготовке этой бюджетной статьи на 2003 и 2004 годы использовались фактические расходы за 2001 год. |
The scope of work used existing international standards for aviation operations, airfield activities and aviation safety to develop a baseline against which proposals would be assessed. |
В анализе объема работы использовались существующие международные стандарты в отношении авиационных перевозок, аэродромного обслуживания и обеспечения безопасности полетов для разработки контрольных показателей для оценки предложений. |
The UNCDF performance framework for measuring organizational performance is derived from the framework used by UNDP for its balanced scorecard for country offices. |
Основные способы оценки эффективности деятельности ФКРООН основаны на основных направлениях, которые использовались ПРООН для своей системы сбалансированных показателей для страновых отделений. |
Moreover, some minors had allegedly been sentenced to death following legal proceedings in which confessions they had made under duress had been used as evidence against them. |
Кроме того, некоторые несовершеннолетние, как сообщается, были приговорены к смертной казни в результате судебного разбирательства, в ходе которого в качестве доказательств использовались их признания, полученные путем принуждения. |
The stationery paper, the stamps and copies of that signature were then later used, Mr. Yansané explained, to produce forged end-user certificates. |
Впоследствии, как объяснил г-н Янсане, этот фирменный бланк, печати и копии подписи использовались для изготовления фальшивых сертификатов конечного потребителя. |