| These indicators were also used for setting the national and sectoral goals for policies. | Эти показатели также использовались для установления национальных и секторальных целей политики. |
| Results only are presented, as graphs and the tables of numerical information required by the guidelines are not used. | Результаты представлены только графически, и таблицы с цифровой информацией, требующиеся согласно руководящим принципам, не использовались. |
| Beyond 2000, two deposition reduction scenarios were used: the current legislation plans and the Oslo Protocol. | После 2000 года использовались два сценария сокращения осаждения: текущие нормативные планы и принятый в Осло Протокол. |
| For consistency, data from international authoritative sources have been used for GDP values in this document. | В целях согласованности в настоящем документе использовались величины ВВП из авторитетных международных источников. |
| It has been noted that four rocket-propelled grenades were also used in the attack. | Отмечалось, что в нападении использовались также четыре реактивных снаряда. |
| Communication with the affected Party was greatly improved because of the informal contacts and electronic communication tools used. | Связь с затрагиваемой Стороной была значительно улучшена, поскольку использовались неофициальные контакты и средства электронной связи. |
| The office used, up to now, the cars made available from projects. | До настоящего времени в этом отделении использовались автомобили, предоставляемые в рамках проектов. |
| UNICEF also purchased over $52 million worth of education supplies, many used in support of the "back-to-school" effort in Afghanistan. | Кроме того, ЮНИСЕФ закупил учебные материалы более чем на 52 млн. долл. США, причем многие из них использовались для поддержки осуществления в Афганистане мероприятий в рамках программы «Снова в школу». |
| Implementation framework documents prepared by a group of United Nations system experts were used as the basis of these discussions. | В качестве основы для дискуссии использовались рамочные документы, подготовленные группой экспертов системы Организации Объединенных Наций. |
| Preliminary reports suggest that child combatants have been used extensively during the current conflict. | Предварительные сообщения дают основания предполагать, что малолетние солдаты широко использовались в ходе текущего конфликта. |
| However, each of them used a different funding source or mechanism to supplement the balance of resources needed. | Однако в каждом из проектов использовались разные источники или механизмы финансирования для пополнения необходимых ресурсов. |
| Satellite data were used, for example, for land-cover analyses and climate change studies. | Например, спутниковые данные использовались для анализа почвенно - растительного покрова и в исследованиях, связанных с изменением климата. |
| Agency-built schools had been used as prisons. | Построенные Агентством школы использовались в качестве тюрем. |
| These accounts have been primarily used for planning the budget but are also to examine special policy questions. | Эти счета в первую очередь использовались для планирования бюджета, но также и для изучения специальных политических вопросов. |
| The rediscovery and sale of plants that were traditionally used for medicinal purposes also generated additional income. | Введение новых способов применения и продажи растений, которые традиционно использовались в медицинских целях, также способствовало получению дополнительных доходов. |
| It is important to ensure that money from loans is used for sustainable development programmes and projects, transparently and with full accountability. | Важно способствовать тому, чтобы заимствованные средства использовались именно на программы и проекты в области устойчивого развития и при этом соблюдались прозрачность и полная подотчетность. |
| Critical loads data were used in the GAINS model to support the revision of the Gothenburg Protocol. | Данные о критических нагрузках использовались в модели GAINS для оказания поддержки процесса пересмотра Гётерборгского протокола. |
| The helicopters of the Ministry of Forestry were used in order to extinguish a fire. | Для борьбы с пожаром использовались вертолеты министерства лесного хозяйства. |
| Where such missions have been used in the past, the United Nations has demonstrated success in preventing armed conflicts. | В тех случаях, когда такие миссии использовались в прошлом, Организации Объединенных Наций удавалось предотвращать вооруженные конфликты. |
| Polychlorinated terphenyls are known to have been used historically by several Parties. | Известно, что полихлорированные терфенилы использовались вплоть до последнего времени несколькими странами. |
| When none of the above sources of information is available, the latest reported value is used. | В случае отсутствия информации в вышеуказанных источниках использовались последние сообщенные данные. |
| Data from 382 level II plots in 18 countries for the period 1995-2000 were used. | Для этого использовались данные, полученные на 382 участках уровня II в 18 странах в период с 1995 по 2000 год. |
| The first full-scale experiment on remote interpretation also used ISDN lines and was not affected by interruptions. | В первом полномасштабном эксперименте с дистанционным устным переводом также использовались линии ISDN, и он не пострадал от сбоев. |
| The ISDN lines used for the transmission of video signals require further attention. | Дальнейшего внимания требуют линии связи сети ISDN, которые использовались для передачи видеосигналов. |
| Additional sources were used when no information was submitted. | В отсутствие информации использовались дополнительные источ-ники. |