| Transparency and disclosure requirements discussed at the nineteenth session of ISAR are used in this case study as a reference point. | Требования транспарентности и раскрытия информации, обсуждавшиеся на девятнадцатой сессии МСУО, использовались в настоящем тематическом исследовании в качестве точки отсчета. |
| These approaches have been used elsewhere with success. | Эти подходы успешно использовались в других регионах. |
| In the absence of actual data, approval data were used in some countries. | При отсутствии фактических данных по некоторым странам использовались оценочные данные. |
| The United Cyprus Republic would have a flag and anthem not previously used. | Объединенная Кипрская Республика имела бы также флаг и гимн, которые не использовались ранее. |
| Moreover, some long-term assumptions used for the valuation were well below actual experience. | Кроме того, при проведении оценки в ряде случаев использовались долгосрочные актуарные предположения, сильно заниженные по сравнению с фактическими данными за прошлые периоды. |
| The differences could be attributable to the numerous legacy systems that were used by UNFPA. | Эти расхождения можно объяснить многими устаревшими системами, которые использовались ЮНФПА. |
| The questionnaires were based on the questionnaire structure used for the MICS. | При подготовке вопросников за основу была взята структура вопросников, которые использовались при проведении ОПГВ. |
| When fully implemented, printing on demand will save storage space previously used for storing large quantities of stock copies. | После полного внедрения система «печатания по требованию» позволит отказаться от хранилищ, которые до этого использовались для хранения большого числа экземпляров документов. |
| For that computation, observational averaged values for the cloud parameters, together with standard cloud models had been used. | В этом расчете использовались усредненные значения наблюдений за параметрами облаков, а также стандартизированные модели облаков. |
| However, the data was not analysed and the resulting performance reports were not used for resource allocation decisions. | Однако такие данные не анализировались и составлявшиеся в результате отчеты о производительности не использовались при принятии решений о распределении ресурсов. |
| Different policies were used for the valuation of non-expendable equipment at headquarters and country offices. | Для оценки стоимости имущества длительного пользования в штаб-квартире и страновых отделениях использовались различные методы. |
| Combined, the audited areas systematically assessed approximately 85 per cent of the means through which UNICEF resources were planned, committed and used. | В совокупности в областях, в которых проводились ревизии, систематически оценивалось приблизительно 85 процентов средств, на основании которых планировались, выделялись и использовались ресурсы ЮНИСЕФ. |
| GIS and remote sensing tools were also used in the areas of land management, population and air pollution monitoring and modelling. | ГИС и инструменты дистанционного зондирования использовались также в сферах землепользования, народонаселения, мониторинга и моделирования загрязнения воздушной среды. |
| They had been used in the production of solid-fuel missiles. | Они использовались для производства твердо-топливных ракет. |
| It should have budgetary documents, requests for funds and reports on how they have been used. | У него должны быть бюджетные документы, запросы о финансировании и доклады о том, как использовались выделенные средства. |
| In that context, it should be noted that within those camps, wasteland areas were generally used. | В этой связи необходимо отметить, что в этих лагерях обычно для этого использовались бросовые земли. |
| The review was used as a basis for the 2003-2004 budget allocation of some NZ$ 8.6 million. | Данные обзора использовались в качестве основы при подготовке сметы бюджетных ассигнований на 2003 - 2004 годы в размере около 8,6 млн. новозеландских долларов. |
| Agency-specific schemes or frameworks have been used for years and new ones have been introduced. | Схемы и рамки, рассчитанные на специфику конкретных учреждений, использовались многие годы, а в последнее время были введены в действие новые. |
| In such cases, data from modelling were used for 2000 to make projections internally consistent. | В таких случаях для 2000 года использовались данные моделирования в целях обеспечения внутренней согласованности прогнозов. |
| The submissions in the common reporting format were used as the basis for the three stages of the technical review. | В качестве основы для трех этапов технического рассмотрения использовались материалы, представленные в общей форме докладов. |
| The reports of the Office of Financial Supervision are discussed in the National Assembly to insure that the people's money is being used properly. | Доклады Управления финансового надзора обсуждаются Национальным советом для обеспечения того, чтобы народные деньги использовались правильным образом. |
| These powers have so far been used in a limited way. | До сих пор вышеуказанные полномочия использовались ограниченно. |
| To date, the powers had been used sparingly. | До сегодняшнего дня эти полномочия использовались редко. |
| Landmines have been widely used as a means of warfare in conflicts around the world. | Наземные мины широко использовались в качестве орудия ведения войны в конфликтах по всему миру. |
| Underground cellars and bins have been used for centuries to safely store food and other goods. | Подземные погреба и помещения в течение столетий использовались для хранения продовольствия и других товаров. |