Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовались

Примеры в контексте "Used - Использовались"

Примеры: Used - Использовались
The reason why fighting and casualties had persisted was that rocket launchers had been placed in schools, and hospitals had been used as headquarters by Hamas. Причиной продолжения боевых действий и гибели людей является то, что ракетные установки были размещены в школах, а больницы использовались в качестве штабов ХАМАС.
Mr. Mercado (Argentina) said that Argentina had recently carried out the destruction of its small stock of anti-personnel mines that had been used for training purposes. Г-н Меркадо (Аргентина) говорит, что недавно Аргентина осуществила уничтожение своего небольшого запаса противопехотных мин, которые использовались для учебных целей.
For 2012 in particular, not a single special stone had been exported from Sierra Leone because "unofficial channels for export" were being used instead. В 2012 году, в частности, из Сьерра-Леоне не было экспортировано ни одного особого камня, поскольку вместо этого использовались «неофициальные каналы для экспорта».
Data from existing records and supplementary information from administrative sources and statistical archives set up for this purpose were utilised to construct lists of citizens, which were then used as the basis to establish the recipients of the census. З. Данные из существующих учетных документов и вспомогательная информация из административных источников и статистических архивов, созданных с этой целью, использовались для составления списков граждан, на основе которых определялись адресаты переписи.
1 The national criteria used for live births and, consequently, infant mortality, until 2004 were subsequently replaced with international criteria. 1 До 2004 г. использовались национальные критерии живорождения и, соответственно, младенческой смертности, с 2004 г. - международные.
The Committee regrets the fact that no investigation has been launched with regard to reports that children, including girls, have been recruited and/or used by non-State armed groups from a neighbouring State in border areas. Комитет выражает сожаление в связи с тем фактом, что никакого уголовного расследования не было начато в отношении сообщений о том, что дети, включая девочек, вербовались и/или использовались негосударственными вооруженными группами одного из соседних государств в приграничных районах.
A number of speakers mentioned having used the Organized Crime Convention, as well as the United Nations model provisions on international cooperation in criminal matters, when negotiating and interpreting bilateral treaties. Несколько выступавших упомянули о том, что Конвенция против организованной преступности и типовые положения Организации Объединенных Наций о международном сотрудничестве по уголовным делам использовались их странами при согласовании и толковании двусторонних договоров.
Supplementary sources of information used in the preparation of the present report include published official government reports and reports submitted to the subsidiary bodies of the Commission on Narcotic Drugs. При подготовке настоящего доклада использовались также такие дополнительные источники информации, как опубликованные официальные доклады правительств и доклады, представленные вспомогательным органам Комиссии по наркотическим средствам.
These definitions and indicators should be based, however, on already existing material, such as the new implementation guidelines and the questionnaires used in the two global implementation surveys. При этом для выработки этих определений и показателей следует использовать уже имеющийся материал, например, новые руководящие указания по применению и вопросники, которые использовались при проведении двух глобальных обследований по вопросам применения.
As President of the 4MSP, Zambia seeks to bring to the fore the seriousness and lethal effects of cluster munitions on civilians wherever they have been used. Замбия, как Председатель СГУ-4, стремится подчеркнуть серьезность проблемы кассетных боеприпасов и смертоносные последствия их применения для гражданского населения, где бы они ни использовались.
The State party should ensure that confessions obtained under duress are not used or accepted by the courts as evidence of the guilt of suspects. Государству-участнику следует принять меры к тому, чтобы признания, полученные с помощью принуждения, не использовались и не принимались судами в качеств средств доказывания виновности подозреваемых.
The Chairperson said that the paragraph was typical of those used in similar circumstances in the past, but it might be of interest to explain the pertinence of addressing the issue. Председатель говорит, что этот пункт относится к категории пунктов, которые обычно использовались в аналогичных ситуациях в прошлом, однако объяснение уместности рассмотрения данного вопроса может представлять интерес.
Some interfaces with regional programmes and regional centres have worked better than others, especially where resources have been used for complementarity and collaboration, rather than on parallel tracks. Одни средства связи с региональными программами и региональными центрами функционировали лучше, чем другие, особенно там, где ресурсы использовались не столько параллельно друг другу, сколько во взаимозависимости и взаимодействии.
The regional programme generated and shared knowledge through a number of high-profile publications, including the Africa Human Development Report 2012, which were used by a wide range of actors. Региональная программа формировала базу знаний и осуществляла обмен ими с помощью ряда получивших большой резонанс публикаций, включая Доклад о развитии людских ресурсов в Африке за 2012 год, которые использовались широким кругом субъектов.
Please inform the Committee about the existence of any mechanisms for the early identification of child refugees, asylum seekers or migrants, who may have been recruited or used in hostilities. Просьба проинформировать Комитет о существовании каких-либо механизмов для раннего выявления детей из числа беженцев, ищущих убежища лиц или мигрантов, которые, возможно, были завербованы или использовались в военных действиях.
Detention by national security forces, in particular, has been used in some cases to interfere with the full exercise of other rights, such as the right to freedom of expression. Так, задержания силами национальной безопасности использовались в ряде случаев для вмешательства во всестороннее пользование другими правами, например правом на свободу выражения мнений.
Associations have to ensure that funds are used for the purposes intended and that they are transparent and accountable to their donors, according to the terms of their funding agreements. Ассоциации обязаны обеспечивать, чтобы средства использовались для заявленных целей и чтобы они являлись транспарентными и подотчетными перед своими донорами в соответствии с условиями их соглашений о финансировании.
It was used for centuries as an insecticide until it burst on the scene in the '60s as a perfume. Они использовались в течение многих столетий как инсектицид, пока не появились в 60-х, как духи.
His car has been parked in the same spot for two days, his credit cards have not been used, and his phone has been turned off. Его автомобиль стоит припаркованный на том же месте уже 2 дня, его кредитки не использовались, и его телефон отключен.
Eating utensils were often of silver And used time and again Without the sterilization which you take for granted now. толовые приборы часто делались из серебра и использовались снова и снова без какой-либо стерилизации, которую мы принимаем как должное сейчас.
Now, these are the same exact bullets that were used in a handful of New York murders that the Feds believe, but can't prove, Cannon ordered. Это именно такие пули, какие использовались в нескольких нью-йоркских убийствах, которые как верят федералы, но не могут доказать, заказал Кэннон.
But now focus groups were used in a different way, to explore the inner feelings of lifestyle groups and out of that invent whole new ranges of products which would allow those groups to express what they felt was their individuality. Но теперь фокус-группы использовались по-другому, чтобы выяснить внутренние чувства групп различный стилей жизни и из этого создать совершенно новые множества товаров, которые бы позволили этим группам выразить свою индивидуальность как они её чувствовали.
The Advisory Committee was informed by the Administration that the findings of the first study (at a cost of $50,000), which examined backstopping requirements for peacekeeping operations, were deemed too theoretical and the results were therefore not used. Администрация информировала Консультативный комитет о том, что результаты первого исследования (расходы на проведение которого составили 50000 долл. США), посвященного изучению потребностей операций по поддержанию мира в поддержке, были сочтены чрезмерно теоретическими и поэтому не использовались.
By way of example, quick-impact projects have been used in the Democratic Republic of the Congo, Haiti and Liberia to fund specific and time-bound activities. Например, в Демократической Республике Конго, Гаити и Либерии использовались проекты с быстрой отдачей в целях финансирования конкретных видов деятельности, ограниченных по времени.
Speakers said it is vital that the findings from key global scientific assessments, as well as of the research of the broader scientific community, are accessible to and used by decision makers. Выступавшие отмечали исключительную важность того, чтобы результаты основных глобальных научных оценок, а также исследований, проводимых более широким научным сообществом, были доступны для директивных органов и использовались ими.