Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовались

Примеры в контексте "Used - Использовались"

Примеры: Used - Использовались
Appointments of limited duration were not used in established missions such as UNTSO, UNMOGIP, UNFICYP, UNDOF, UNIFIL, UNSCO and UNLB, as these were seen as long-term, established operations. Назначения на ограниченный срок не использовались в учрежденных миссиях, таких, как ОНВУП, ГВНООНИП, ВСООНК, СООННР, ВСООНЛ, ЮНСКО и БСООН, поскольку те рассматривались в качестве долгосрочных устоявшихся операций.
That exercise will help the Commission to decide the most pressing cases to investigate, while ensuring that its resources are used as effectively as possible and that positive results are demonstrated. Эта работа поможет Комиссии отобрать дела, которые нуждаются в срочном рассмотрении, и одновременно обеспечить, чтобы ее ресурсы использовались максимально эффективно и чтобы достигались позитивные результаты.
As indicated in annex II.A to the present report, parameters on which the estimates were based are identical to those used in the prior financial period, with the exception of the increase in the cost of rations, as explained in paragraph 3 above. Как показано в приложении II.A к настоящему докладу, параметры, на которых основывается настоящая смета, идентичны тем, которые использовались в течение предыдущего финансового периода, за исключением увеличения стоимости пайков, как поясняется в пункте 3 выше.
3.5 In addition, the petitioner contests that the term "Danish foreman" was used as a synonym for "Danish resident" by the company, and reiterates the arguments already stated before the Regional Public Prosecutor. 3.5 Кроме того, заявитель оспаривает то, что слова "датский бригадир" использовались компанией в качестве синонима "постоянного жителя Дании", и вновь повторяет аргументы, уже изложенные перед региональным прокурором.
The aircraft were used for the transport of large quantities of goods between Brindisi and UNAMSIL, MONUC and UNMEE as well as for transport services to the United Nations Troop Supervision Organization, UNMIK, UNMIBH, UNTAET and MICAH. Эти самолеты использовались для транспортировки крупных грузов между Бриндизи и МООНСЛ, МООНДРК и МООНЭЭ, а также для оказания транспортных услуг Органу Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия, МООНК, МООНБГ, ВАООНВТ и МГМПГ.
At the last session of the UNESCO General Conference in October 2003, the member States adopted the International Declaration on Human Genetic Data, which aims to ensure that such data are not used for purposes that discriminate or that infringe human rights and fundamental freedoms. На последней сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО, состоявшейся в октябре 2003 года, государства-участники приняли Международную декларацию о генетических данных человека, которая нацелена на обеспечение того, чтобы такие данные не использовались в целях дискриминации или посягательства на права человека и основные свободы.
Luxembourg wrote to the secretariat on 8 April 2004 stating that the criteria relied on for measuring Luxembourg's emission data for the base year 1990 were the same as those used for establishing the data of 1999, 2000 and 2001. 8 апреля 2004 года Люксембург направил письмо в секретариат, в котором он заявил, что критерии, на основе которых производился расчет данных о выбросах Люксембурга за базовый 1990 год, аналогичны критериям, которые использовались для расчета данных за 1999, 2000 и 2001 годы.
Data from ICP Integrated Monitoring network are also used in the EU projects "Integrated project to evaluate impacts of global change on European freshwater ecosystems (EURO-LIMPACS)" and "A long-term biodiversity, ecosystem and awareness research network (ALTER-Net)". Кроме того, данные, полученные сетью МСП по комплексному мониторингу, использовались в проектах ЕС "Комплексный проект по оценке воздействия глобального изменения на пресноводные экосистемы Европы (Евро-лимпакс)" и "Научно-исследовательская сеть по долгосрочным исследованиям биоразнообразия, экосистем и повышению информированности (Альтер-нет)".
An evaluation report issued in 2001 on the first stage of the parental guidance programme, covering the period 19951998, shows that parent groups were the instrument most frequently used for local implementation of the programme. Опубликованный в 2001 году доклад об оценке первой стадии программы оказания консультативной помощи родителям, охватывающий период 1995-1998 годов, показывает, что группы родителей наиболее часто использовались в качестве инструмента для осуществления программы на местах.
It was pointed out that a number of activities that have long been used in marine scientific research and in marine industrial surveys are not considered as having a recognizable environmental impact on the marine environment, and therefore did not need to be assessed for their impacts. Было отмечено, что ряд видов деятельности, которые давно использовались в морских научных исследованиях и обследованиях, проводимых морской отраслью, рассматриваются как не имеющие заметного экологического воздействия на морскую среду и поэтому не требуют оценки их воздействия.
Forest restoration and rehabilitation activities in the Indian central Himalaya and southern China have used local knowledge in the selection of species and implementation of strategies to rehabilitate the land. В ходе осуществления мероприятий по восстановлению и реабилитации лесов в центральных районах Гималаев в Индии и в южных районах Китая использовались местные знания по вопросам отбора видов растений и осуществления стратегий в целях восстановления земель.
Adopt a cross-sectoral approach so as to ensure that all State policies include measures to reduce racial and gender inequality, and ensure that the impact of racial inequalities is used as a criterion in monitoring programmes and projects implemented by Governments at the national or local levels. Использовать межсекторальный подход с целью обеспечить, чтобы все направления государственной политики предусматривали меры по сокращению расового и гендерного неравенства, а последствия расового неравенства использовались в качестве критерия при оценке программ и проектов, осуществляемых правительствами на национальном и местном уровнях.
For example, the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners have provided the basis for the development of the European Prison Rules, which in turn have been used by the European Court of Human Rights in its jurisprudence. Например, Минимальные стандартные правила обращения с заключенными послужили основой для разработки Европейских тюремных правил, которые, в свою очередь, использовались Европейским судом по правам человека в его судебной практике.
The building did not have a minaret that might have identified it as a mosque and it was not marked as such on the operational maps used by the commanders. Здание не имело минарета, который обозначал его как мечеть, и не было обозначено как мечеть на оперативных картах, которые использовались командирами.
Emphasis was placed on the importance of staff mobility, the need to ensure that the services of consultants and experts were used only when in-house expertise was not available and the need to fill vacancies in a timely manner. Подчеркивались важность обеспечения мобильности персонала и необходимость добиваться того, чтобы услуги консультантов и экспертов использовались лишь в тех случаях, когда Организация не располагает соответствующими специалистами, а также необходимость оперативного заполнения вакантных должностей.
Work had also continued on the joint database of the CIS countries security services and the special database of the CIS Counter-Terrorism Centre, which were used for the prevention, detection and investigation of terrorist and extremist offences. Продолжалась также работа по созданию совместной базы данных служб безопасности стран - членов СНГ и специальной базы данных Антитеррористического центра СНГ, которые использовались в целях предотвращения и выявления связанных с терроризмом и экстремизмом преступлений, а также для проведения соответствующих расследований.
Representatives of the European Union institutions referred to instances in which the international human rights instruments and treaty body recommendations had been used as points of reference, for example in relation to the situation of persons with disabilities or the situation of Roma. Представители институтов Европейского союза рассказали о случаях, когда международные документы по правам человека и рекомендации договорных органов использовались в качестве отправной точки, например в связи с положением инвалидов или положением народности рома.
As in the past, the Committee intends to ensure that its resources placed at its disposal are used in the most cost-effective manner for all activities relevant to its mandate. Как и в прошлом, Комитет намерен обеспечить, чтобы ресурсы, предоставленные в его распоряжение, наиболее рачительным образом использовались применительно ко всей деятельности, относящейся к его мандату.
While we thank our friends for their perseverance and their heightened sense of duty, we urge them to persevere in the struggle to ensure that Africa's abundant environmental resources are used rationally and for the well-being of the inhabitants of our continent. Выражая признательность нашим друзьям за их упорство и повышенное чувство долга, мы настоятельно призываем их продолжать свою борьбу за обеспечение того, чтобы богатые экологические ресурсы Африки использовались рационально и ради повышения благосостояния населения нашего континента.
The Special Rapporteur wishes to draw special attention to the large-scale regularization programmes in Argentina, which have been implemented in the context of the economic and financial crisis and have been used by the Government as a strategy and an effective tool to successfully overcome the crisis. Специальный докладчик хотел бы привлечь особое внимание к крупномасштабным программам легализации в Аргентине, которые осуществлялись в условиях финансово-экономического кризиса и использовались правительством в качестве стратегического и эффективного инструмента для успешного преодоления этого кризиса.
The Committee encourages the State party to set up continuous data collection on child rights as part of the national statistical system and to ensure such data are used as a basis for designing child rights policies and plans as well as assessing progress achieved. Комитет призывает государство-участник наладить непрерывный сбор данных по правам ребенка в рамках своей национальной статистической системы и обеспечить, чтобы такие данные использовались в качестве основы для разработки политики и планов в области защиты прав ребенка, а также оценки достигнутого прогресса.
(e) GPS and computer assisted personal interviews were successfully used in conducting an agricultural census in Mozambique, with the preliminary results having been made available in fewer than six months. ё) при проведении сельскохозяйственной переписи в Мозамбике успешно использовались ГСОК и компьютеризированные персональные собеседования, при этом предварительные результаты переписи были готовы через менее чем шесть месяцев.
Data on specific exemptions and notifications received for substances in Annex B were also used. As the compliance procedures for the Convention are yet to be finalized, no compliance information was available to include in the present review. Также использовались данные по конкретным исключениям и уведомлениям, полученным в отношении веществ, включенных в приложение В. Поскольку предназначенные для Конвенции процедуры, касающиеся соблюдения, еще окончательно не разработаны, пока отсутствует информация о соблюдении для включения в настоящий обзор.
C. Sources of information: This section will include in particular previous studies (emissions, reducing major uses and emissions, Open-ended Working Group cost-benefit) and how they have been used in the present study. С. Источники информации: этот раздел будет включать, в частности, результаты предыдущих исследований (выбросы, сокращение основных видов использования и выбросов, анализ затрат и выгод Рабочей группы открытого состава), а также описание того, каким образом эти результаты использовались в настоящем исследовании.
Imputations made in the case presented to the Task Force used cross-border trade statistics data, other information available from the enterprises and structural information on the kind of activity taken from supply and use tables. В условных расчетах, произведенных в случае, представленном Целевой группе, использовались данные о статистике международной торговли, другая информация, имеющаяся от предприятий, и структурная информация о такого рода деятельности, взятая из таблиц производства и использования.