| Innovative scientific and technological tools like satellite monitoring and development of a regional statistical analysis for West Africa to identify trade flows from a regional perspective have been used for this purpose. | Для этого использовались новаторские научно-технические инструменты, такие как наблюдение со спутников и разработка методов регионального статистического анализа для Западной Африки в целях выявления товарных потоков в регионе. |
| Although they were not formally adopted, they were being used by the Director of Prisons | Хотя эти документы не были официально приняты, они использовались директором Управления тюрем |
| The delayed deployment factor has been reviewed in accordance with past performance, and actual costs used in applicable portions of the budget, as compared with standard costs. | Был проведен обзор коэффициента учета задержки с развертыванием в сопоставлении с показателями за прошлые периоды, и по отдельным частям бюджета, к которым это применимо, использовались не стандартные расценки, а данные о фактических расходах. |
| OIOS acknowledges that both General Service and Professional level posts were used for this analysis. | УСВН признает, что для этого анализа использовались как должности категории общего обслуживания, так и должности категории специалистов. |
| In particular, it would be interesting to know whether inter-agency questionnaires had been used and whether relevant stakeholders had been interviewed in order to gather information. | В частности, было бы интересно узнать, использовались ли при этом межведомственные вопросники и проводились ли собеседования с соответствующими заинтересованными сторонами в целях сбора информации. |
| Country experts provided a huge amount of data for the creation of a GIS database and related maps that were used by the project. | Эксперты от стран представили огромный объем данных для создания базы данных ГИС и соответствующие карты, которые использовались в рамках проекта. |
| Effective measures are required to prevent small ships and other ships that are not subject to international regulation from being used for smuggling or trafficking purposes. | Необходимы эффективные меры для недопущения того, чтобы малые и иные суда, не подпадающие под международное регулирование, использовались для целей незаконного ввоза или торговли. |
| This input was used as a starting point to prepare a first set of "core" items to begin the discussion. | Эти замечания и предложения использовались в качестве отправного пункта при подготовке первого набора «базовых» элементов для начала обсуждения. |
| Figure 4 below shows that for the majority of buildings, reinforced concrete, concrete prefabricated panels or reinforced concrete structures were used. | Как следует из приведенной ниже диаграммы 4, при возведении большинства жилых зданий использовались железобетон, сборные бетонные панели или железобетонные конструкции. |
| Targeted projects were used, among other things, to pilot innovative approaches, develop practice-related knowledge products, and to leverage additional non-core resources. | Целевые проекты использовались, среди прочего, для апробирования инновационных подходов, разработки продуктов, основанных на практических знаниях, и мобилизации дополнительных неосновных ресурсов. |
| The Navy also managed approximately 14,600 acres on the eastern portion of Vieques, which were used for amphibious training exercises and air-to-ground manoeuvres. | ВМС также управляли примерно 14600 акрами земель в восточной части Вьекеса, которые использовались для военно-морских десантных учений и для учений по отработке действий земля-воздух. |
| The December 2009 rate of exchange was used for Addis Ababa and | Для Аддис-Абебы и Порт-оф-Спейна использовались обменные курсы за декабрь 2009 года. |
| 13.10 In 2008, these new business lines were used for the restructuring of the Centre to align its structure with delivery requirements. | 13.10 В 2008 году эти новые направления деятельности использовались для реорганизации Центра, с тем чтобы увязать его структуру с потребностями в услугах. |
| The ninth inter-committee meeting encouraged the Secretariat to prepare a compilation of how the output of treaty bodies has been used in the universal periodic review mechanism process and vice-versa. | Девятое межкомитетское совещание рекомендовало Секретариату подготовить подборку материалов о том, как итоговые документы договорных органов использовались в рамках процесса универсального периодического обзора и наоборот. |
| The importance of the first inspections was that the inspection teams elaborated detailed operational procedures that were used as templates and were further extended by subsequent teams of inspectors. | Важность первых инспекций состояла в том, что инспекционные группы разработали детальные оперативные процедуры, которые использовались в виде шаблонов и были еще больше обогащены последующими группами инспекторов. |
| Journalists have also advocated changing other laws, such as those pertaining to trade unions and detention, which have been used against them in the past. | Журналисты выступают за изменение и других законов, например касающихся профессиональных союзов и содержания под стражей, которые использовались против них в прошлом. |
| The following data were used as conditional indices of volume: | В качестве условных индексов физического объема использовались: |
| Committee chairpersons should ensure that such subsidiary bodies are just a means of implementing the Council's resolutions and are not used as a forum to question or revisit the mandating resolution. | Председатели комитетов должны обеспечивать, чтобы такие вспомогательные органы оставались лишь инструментами выполнения резолюций Совета и не использовались в качестве форума для оспаривания или пересмотра содержащей мандат резолюции. |
| Still, what is lacking at this stage is reflection on what did not work when these instruments were used in the past. | Тем не менее, чего не достает на этом этапе, так это размышлений по поводу того, что не оправдало себя, когда эти инструменты использовались в прошлом. |
| Note: When reporting transfers the following criteria were used: | Примечание: в отчетах о поставках использовались следующие критерии: |
| The size of the bombs used in the attack is estimated at 115 kilograms. | По оценкам, для нанесения удара по этой деревне использовались бомбы весом до 115 кг. |
| Moreover, forensic examinations in five of the targeted attacks revealed new DNA profiles and fingerprints from the vehicles and other items used in the attacks. | Кроме этого, судебно-медицинские экспертизы, проведенные в связи с пятью целенаправленными нападениями, позволили обнаружить новые образцы ДНК и отпечатки пальцев в автотранспортных средствах и на других предметах и материалах, которые использовались в ходе этих нападений. |
| The conclusions and findings of the Shenzhen Environment Outlook, for example, were used for the city development strategy and plans. | Заключения и выводы, сформулированные в "Шэньчжэньской экологической перспективе", например, использовались при подготовке стратегии и планов развития города. |
| These campaigns used different media and mobilised social agents from the areas of health, education, social intervention, local authorities, etc. | В этих кампаниях использовались различные средства массовой информации, к ним привлекались представители служб сферы здравоохранения, образования, социальной защиты, а также местные власти и т. д. |
| For the purpose of comparison with the existing processing, methodological solutions for regular retail price indices processing have been used in this phase. | Для сопоставлений с существующими методами обработки на этом этапе использовались новые методологические решения, применяемые для регулярной обработки данных в целях построения индексов розничных цен. |