Innovative scientific and technological tools like satellite monitoring and development of a regional statistical analysis for West Africa to identify trade flows from a regional perspective have been used for this purpose. |
Для этого использовались новаторские научно-технические инструменты, такие как наблюдение со спутников и разработка методов регионального статистического анализа для Западной Африки в целях выявления товарных потоков в регионе. |
Although they were not formally adopted, they were being used by the Director of Prisons |
Хотя эти документы не были официально приняты, они использовались директором Управления тюрем |
The delayed deployment factor has been reviewed in accordance with past performance, and actual costs used in applicable portions of the budget, as compared with standard costs. |
Был проведен обзор коэффициента учета задержки с развертыванием в сопоставлении с показателями за прошлые периоды, и по отдельным частям бюджета, к которым это применимо, использовались не стандартные расценки, а данные о фактических расходах. |
OIOS acknowledges that both General Service and Professional level posts were used for this analysis. |
УСВН признает, что для этого анализа использовались как должности категории общего обслуживания, так и должности категории специалистов. |
In particular, it would be interesting to know whether inter-agency questionnaires had been used and whether relevant stakeholders had been interviewed in order to gather information. |
В частности, было бы интересно узнать, использовались ли при этом межведомственные вопросники и проводились ли собеседования с соответствующими заинтересованными сторонами в целях сбора информации. |
Country experts provided a huge amount of data for the creation of a GIS database and related maps that were used by the project. |
Эксперты от стран представили огромный объем данных для создания базы данных ГИС и соответствующие карты, которые использовались в рамках проекта. |
Effective measures are required to prevent small ships and other ships that are not subject to international regulation from being used for smuggling or trafficking purposes. |
Необходимы эффективные меры для недопущения того, чтобы малые и иные суда, не подпадающие под международное регулирование, использовались для целей незаконного ввоза или торговли. |
This input was used as a starting point to prepare a first set of "core" items to begin the discussion. |
Эти замечания и предложения использовались в качестве отправного пункта при подготовке первого набора «базовых» элементов для начала обсуждения. |
Figure 4 below shows that for the majority of buildings, reinforced concrete, concrete prefabricated panels or reinforced concrete structures were used. |
Как следует из приведенной ниже диаграммы 4, при возведении большинства жилых зданий использовались железобетон, сборные бетонные панели или железобетонные конструкции. |
Targeted projects were used, among other things, to pilot innovative approaches, develop practice-related knowledge products, and to leverage additional non-core resources. |
Целевые проекты использовались, среди прочего, для апробирования инновационных подходов, разработки продуктов, основанных на практических знаниях, и мобилизации дополнительных неосновных ресурсов. |
The Navy also managed approximately 14,600 acres on the eastern portion of Vieques, which were used for amphibious training exercises and air-to-ground manoeuvres. |
ВМС также управляли примерно 14600 акрами земель в восточной части Вьекеса, которые использовались для военно-морских десантных учений и для учений по отработке действий земля-воздух. |
The December 2009 rate of exchange was used for Addis Ababa and |
Для Аддис-Абебы и Порт-оф-Спейна использовались обменные курсы за декабрь 2009 года. |
13.10 In 2008, these new business lines were used for the restructuring of the Centre to align its structure with delivery requirements. |
13.10 В 2008 году эти новые направления деятельности использовались для реорганизации Центра, с тем чтобы увязать его структуру с потребностями в услугах. |
The ninth inter-committee meeting encouraged the Secretariat to prepare a compilation of how the output of treaty bodies has been used in the universal periodic review mechanism process and vice-versa. |
Девятое межкомитетское совещание рекомендовало Секретариату подготовить подборку материалов о том, как итоговые документы договорных органов использовались в рамках процесса универсального периодического обзора и наоборот. |
The importance of the first inspections was that the inspection teams elaborated detailed operational procedures that were used as templates and were further extended by subsequent teams of inspectors. |
Важность первых инспекций состояла в том, что инспекционные группы разработали детальные оперативные процедуры, которые использовались в виде шаблонов и были еще больше обогащены последующими группами инспекторов. |
Journalists have also advocated changing other laws, such as those pertaining to trade unions and detention, which have been used against them in the past. |
Журналисты выступают за изменение и других законов, например касающихся профессиональных союзов и содержания под стражей, которые использовались против них в прошлом. |
The following data were used as conditional indices of volume: |
В качестве условных индексов физического объема использовались: |
Committee chairpersons should ensure that such subsidiary bodies are just a means of implementing the Council's resolutions and are not used as a forum to question or revisit the mandating resolution. |
Председатели комитетов должны обеспечивать, чтобы такие вспомогательные органы оставались лишь инструментами выполнения резолюций Совета и не использовались в качестве форума для оспаривания или пересмотра содержащей мандат резолюции. |
Still, what is lacking at this stage is reflection on what did not work when these instruments were used in the past. |
Тем не менее, чего не достает на этом этапе, так это размышлений по поводу того, что не оправдало себя, когда эти инструменты использовались в прошлом. |
Note: When reporting transfers the following criteria were used: |
Примечание: в отчетах о поставках использовались следующие критерии: |
The size of the bombs used in the attack is estimated at 115 kilograms. |
По оценкам, для нанесения удара по этой деревне использовались бомбы весом до 115 кг. |
Moreover, forensic examinations in five of the targeted attacks revealed new DNA profiles and fingerprints from the vehicles and other items used in the attacks. |
Кроме этого, судебно-медицинские экспертизы, проведенные в связи с пятью целенаправленными нападениями, позволили обнаружить новые образцы ДНК и отпечатки пальцев в автотранспортных средствах и на других предметах и материалах, которые использовались в ходе этих нападений. |
The conclusions and findings of the Shenzhen Environment Outlook, for example, were used for the city development strategy and plans. |
Заключения и выводы, сформулированные в "Шэньчжэньской экологической перспективе", например, использовались при подготовке стратегии и планов развития города. |
These campaigns used different media and mobilised social agents from the areas of health, education, social intervention, local authorities, etc. |
В этих кампаниях использовались различные средства массовой информации, к ним привлекались представители служб сферы здравоохранения, образования, социальной защиты, а также местные власти и т. д. |
For the purpose of comparison with the existing processing, methodological solutions for regular retail price indices processing have been used in this phase. |
Для сопоставлений с существующими методами обработки на этом этапе использовались новые методологические решения, применяемые для регулярной обработки данных в целях построения индексов розничных цен. |