Synonyms are also added, but only if they are still in use or have been used recently. |
Указываются также синонимы, но лишь в тех случаях, когда они все еще используются или использовались в последнее время. |
It would be important to ensure that young people and those who had been demobilized were not used as instruments of propaganda. |
Важно обеспечить такое положение, при котором молодежь и те, кто был демобилизован, не использовались бы как инструменты пропаганды. |
Different methods of accounting were used by UNEP, the Division of Global Environment Facility Coordination and the Multilateral Fund with regard to payments made to implementing partners. |
В отношении выплат партнерам-исполнителям в ЮНЕП, Отделе по координации деятельности Глобального экологического фонда и Многостороннем фонде использовались различные методы учета. |
The local electoral commissions are functional and were used as appeal centres during the dispute period regarding the provisional voter list |
Обеспечена работа местных избирательных комиссий, которые использовались в качестве апелляционных центров в период обжалования временного списка избирателей |
The strategy is aimed at improving the quality and effectiveness of service delivery in an integrated, accountable and transparent manner so that resources are used efficiently and effectively. |
Целью стратегии является повышение качества и эффективности предоставления услуг на комплексной и транспарентной основе при обеспечении подотчетности, с тем чтобы ресурсы использовались эффективно и результативно. |
Although external consultants have been used in the first workshop, participants indicated a strong preference for United Nations staff to deliver these sessions in future. |
Хотя на первом семинаре использовались внешние консультанты, участники выразили решительное предпочтение тому, чтобы в будущем такие сессии организовывались сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
New media and social media tools were used in communications initiatives, including in the Secretary-General's "We Must Disarm" campaign. |
В рамках коммуникационных инициатив, включая кампанию «Мы должны разоружиться», развернутую Генеральным секретарем, использовались новые средства информации и социальные сети. |
In 2009, three additional tools were issued that were used by approximately 40 countries as part of technical advice and programmes provided. |
В 2009 году было выпущено еще три пособия, которые использовались для оказания технической помощи в связи с осуществлением программ примерно в 40 странах. |
Those products were used effectively through enhancing the knowledge base for the peer learning and knowledge-sharing among member States ensuring capacity-building among African States. |
Эти продукты использовались эффективно на основе расширения базы знаний для взаимного обучения и обмена знаниями между государствами-членами, что будет способствовать укреплению потенциала африканских государств. |
At least 17 children were recruited, with some having been used as combatants in clashes between JEM and the Sudan Armed Forces in south Darfur. |
Было завербовано, по крайней мере, 17 детей, некоторые из которых использовались в качестве комбатантов в ходе столкновений между силами ДСР и Суданскими вооруженными силами на юге Дарфура. |
A different basis for the comparison has been used by past and ongoing regional/national studies, such as that carried out by the EU. |
В ходе прошлых и нынешних региональных/национальных исследований, в частности проводимых ЕС, использовались различные основы для сопоставления. |
Additionally, seven mobile generator workshops and three prefabricated soft wall hangars valued at $1.3 million were not used for extended periods. |
Кроме того, семь мобильных мастерских по ремонту и обслуживанию генераторов и три сборных ангара палаточного типа стоимостью 1,3 млн. долл. США не использовались на протяжении длительного периода времени. |
The following evaluations were used for the analysis: |
Для данного анализа использовались следующие оценки: |
Higher levels of education spending alone do not suffice; ensuring that available resources are used more efficiently and allocated more equitably is just as important. |
Только одного увеличения объема ассигнований на развитие образования недостаточно: не менее важно обеспечить, чтобы имеющиеся средства использовались более эффективно и распределялись более справедливо. |
This points to the heavy burden of the participation bonds offered in the previous years which had not been used in profit-making projects. |
Это указывает на серьезную нагрузку, связанную с облигациями, которые размещались в предыдущие годы и не использовались в коммерческих проектах. |
A delegate from UNICEF attended the meeting and presented information on the survey items used in the Multiple Indicator Cluster Surveys. |
В работе совещания принимал участие делегат от ЮНИСЕФ, который представил информацию об анкетных вопросах, которые использовались в обследованиях по многим показателям с применением гнездовой выборки. |
Generic language focusing on substance (as provided by most Parties) has been used wherever possible; |
а) когда это было возможно, использовались общие формулировки с уделением основного внимания вопросам существа (которые были представлены большинством Сторон); |
Meetings services supportc Subtotal Note: Assumptions used for calculating the conference services contingency budget include the following: |
Примечание: Для расчета ассигнований на непредвиденные расходы по обслуживанию конференций использовались следующие допущения: |
In the risk assessment for earthworms, the following toxicity endpoints were used: |
Для оценки риска для земляных червей использовались следующие конечные параметры токсичности: |
Following the twenty-ninth meeting, the Panel was able to verify that most such mines in South Africa had never used HCFCs. |
После двадцать девятого совещания Группа смогла удостовериться в том, что в большинстве таких шахт в Южной Африке ГХФУ никогда не использовались. |
This includes many of the 99 children who have been confirmed as recruited and used by JEM during their attack on Omdurman in May 2008. |
Это касается многих из тех 99 детей, которые, как было подтверждено, были завербованы и использовались ДСР во время его нападения на Омдурман в мае 2008 года. |
In addition to providing information on the four issues, these documents may also provide an opportunity to review the practicality of the selection criteria that have been used thus far. |
В дополнение к представлению информации по этим четырем вопросам эти документы могут также дать возможность проанализировать практичность критериев отбора, которые использовались до настоящего времени. |
These clusters were also used in other analytical works, including the mapping of financial resources needed for the implementation of the forest instrument. |
Эти кластеры использовались и в других аналитических работах, включая планирование финансовых ресурсов, необходимых для реализации на практике документа по лесам. |
(b) Requirement to use the same questions that were used in previous census rounds; |
Ь) в соответствии с установленными требованиями они должны были использовать те же вопросы, которые использовались в ходе предыдущих переписей населения; |
They have, for example, been used in the majority of the 24 countries with 30 or more per cent women in parliament. |
Например, они использовались в большинстве из 24 стран, где на долю женщин приходится 30 или более процентов мест в парламенте. |