The EEA data warehouse is on the one hand a repository of data that have been used for making reports, and as such, ETCs supply aggregated data to the EEA data warehouse. |
Хранилище данных ЕАОС, с одной стороны, является местом хранения данных, которые использовались для составления докладов, и в качестве таковых европейские тематические центры поставляют агрегированные данные в хранилище данных ЕАОС. |
With the increasing demand for peacekeeping operations, we need to ensure that the Department of Peacekeeping Operations carries out its heavy responsibilities efficiently and that available peacekeeping resources are used in the most beneficial manner possible. |
С ростом спроса на операции по поддержанию мира нам необходимо обеспечить, чтобы Департамент операций по поддержанию мира эффективно выполнял свои сложные обязанности и чтобы имеющиеся ресурсы в области поддержания мира использовались с максимальной отдачей. |
(c) Warnings of bad weather and natural disasters to remote areas and ships: satellite telecommunications offer increased reliability compared to the standard terrestrial maritime communications facilities that were used in the past; |
с) предупреждение об ухудшении погодных условий и стихийных бедствиях для отдаленных районов и морских судов: спутниковые средства связи являются значительно более надежными по сравнению со стандартными наземными средствами морской связи, которые использовались в прошлом; |
For brief consecutive periods, those funds have been used by warlords, the Islamic Courts and, currently, by the Transitional Federal Government and warlords to procure arms in violation of the embargo. |
В течение коротких следовавших друг за другом периодов времени эти средства использовались «военными баронами», исламскими судами и сейчас переходным федеральным правительством и «военными баронами» для приобретения оружия в нарушение эмбарго. |
Assisting LDCs in ensuring that the benefits of debt relief are used within nationally owned development policies and poverty eradication strategies with a view to attaining long-term economic growth and beneficial integration of LDCs into the global economy; |
м) оказание содействия НРС в обеспечении того, чтобы выгоды, связанные с реализацией мер по облегчению бремени задолженности, использовались в рамках собственной продуманной национальной политики в области развития и стратегий по искоренению нищеты в целях достижения долгосрочного экономического роста и благотворной интеграции НРС в глобальную экономику; |
It was proposed by one delegation that, in order to ensure continuity in the auditing of the Tribunal, the firm of auditors used by the Tribunal be accorded the opportunity once more to carry out the auditing. |
Согласно предложению одной делегации, для обеспечения преемственности в процессе аудиторской проверки Трибунала следует предоставить аудиторской фирме, услуги которой использовались Трибуналом, еще одну возможность провести ревизию. |
He is the former Minister of Commerce and Industry and an acquaintance of Jonas Savimbi, but our investigations have found no information suggesting that the relationship has been used in the provision of logistics or re-arming of UNITA; |
Он является бывшим министром торговли и промышленности, и он знаком с Жонасом Савимби, однако проведенное нами расследование не выявило никакой информации, указывающей на то, что их взаимоотношения использовались в целях материально-технического снабжения или перевооружения УНИТА; |
Thus, for example in May 1999, the results of final input-output tables for 1995 and preliminary tables for 1996 are used as benchmarks in the national accounts for 1995 and 1996 and both the quarterly and annual data are revised consistently. |
Так, например, в мае 1999 года результаты окончательных таблиц "затраты-выпуск" за 1995 год и предварительные таблицы за 1996 год использовались в качестве базы для национальных счетов за 19951996 годы при соответствующем пересмотре квартальных и годовых данных. |
Most of the meetings were used as an opportunity to meet members of the CST Bureau or the Group of Experts, which served as a basis for further development within the programme of work of both the CST Bureau and the GoE. |
Большинство этих совещаний использовались для встреч с членами Бюро КНТ и Группы экспертов, и они послужили основой для дальнейших усилий в рамках программ работы Бюро КНТ и ГЭ. |
The economic assumptions were the same as those used in the previous valuations; the participant growth assumptions involved modest growth for 20 years, zero growth, and modest decline for 20 years. |
Экономические предположения были аналогичны тем, которые использовались в предыдущих оценках; предположения в отношении роста числа участников основывались на незначительном росте в течение 20 лет, нулевом росте и незначительном сокращении в течение 20 лет. |
Likewise, cooperation between the United Nations training and research institutions could be improved if the relevant latest results of research carried out by UNU institutions were used in the activities of UNITAR and the United Nations Staff College. |
Равным образом улучшится сотрудничество между учебными и научными учреждениями Организации Объединенных Наций, если удастся добиться того, чтобы соответствующие актуальные исследования, проводимые отделениями Университета, широко использовались в деятельности ЮНИТАР и в проекте Высшей школы кадров Организации Объединенных Наций. |
However, those efforts were linked to meaningful reform of the United Nations to ensure not only that it had the resources it needed to carry out mandated activities, but also that those resources were optimally used. |
Однако эти усилия связаны с важными реформами Организации Объединенных Наций, направленными не только на то, чтобы она имела ресурсы, необходимые для осуществления мандатной деятельности, но также чтобы эти ресурсы использовались оптимально. |
We will encourage States to enhance the exchange of information useful for law enforcement purposes (e.g., data for the identification of illicit firearms and specific information on tests conducted on firearms and ammunition which have been used in the course of criminal activities). |
Мы призываем государства активизировать усилия по обмену информацией, имеющей важное значение для целей правоохранительной деятельности (например, данными об идентификации незаконного огнестрельного оружия и конкретной информацией об испытаниях, проведенных в отношении огнестрельного оружия и боеприпасов, которые использовались в ходе преступной деятельности). |
The words "safety" or "safe", as used at the Workshop when describing a hazardous installation or human performance, were not meant to imply that there were no residual risks at the installation. |
Слова "безопасность" или "безопасный" использовались в ходе Рабочего совещания при описании опасных промышленных установок или деятельности человека в том смысле, что с какой-либо промышленной установкой не связан какой-либо остаточный риск. |
With regard to the vacancy rates, a rate of 60 per cent was used for new temporary Professional posts proposed and 50 per cent for new temporary posts in the General Service category for the period from 1 July to 31 December 1998. |
З. Что касается показателей доли вакансий, то в отношении предлагаемых новых временных должностей категории специалистов и в отношении новых временных должностей категории общего обслуживания на период с 1 июля по 31 декабря 1998 года использовались соответственно показатели 60 процентов и 50 процентов. |
With regard to the vacancy rates, 60 per cent and 50 per cent are used for the proposed additional temporary posts in the Professional category and above and the General Service category, respectively, for the period from 1 July to 31 December 1998. |
З. Что касается уровня вакансий, то на период с 1 июля по 31 декабря 1998 года использовались показатели в 60 и 50 процентов соответственно для предлагаемых дополнительных временных должностей категории специалистов и выше и должностей категории общего обслуживания. |
The money in the National Commercial Bank account was used for running the administration of the Transitional National Government and its militia (the major expense), that is for training, equipment (not weapons), food, salaries etc. |
Деньги, хранившиеся на этом счете, использовались для покрытия административных расходов Переходного национального правительства и расходов на его ополчение (основные расходы), т.е. расходов, связанных с обучением, имуществом (не оружием), продовольствием, жалованием и т.д. |
The proceedings were published with the support of the Division for Public Administration and Development Management and the results were used as a basis for New Humanity's participation in an ECOSOC conference in Copenhagen. |
Материалы конференции были опубликованы при поддержке со стороны Отдела государственного управления и управления развитием и использовались в качестве основы для участия организации «Новое человечество» в работе конференции ЭКОСОС в Копенгагене. |
Concerning the methodology for future scales of assessments, the time lag between the base period and the scale period should be reduced so that the most up-to-date data was used and the scale better reflected Member States' capacity to pay. |
Что касается методологии построения будущих шкал взносов, то следует сократить разрыв по времени между базисным периодом и периодом действия шкалы взносов, с тем чтобы при построении шкалы взносов использовались самые последние данные и она более полно отражала платежеспособность государств-членов. |
The Act also covers offences committed by more than one person or by criminal organizations where public resources are used in the commission of such crimes or where civil servants or public officials or any other persons with the knowledge or agreement of such officials participate in such crime. |
В сферу применения настоящего закона включены преступления, совершенные группой лиц или преступными организациями, если для их совершения использовались государственные средства или в их совершении участвовали государственные служащие или сотрудники или любое лицо, действующее с их ведома или согласия. |
In 2002 the data from the PESEL system were used, among others, for the development of the National Population and Housing Census data 2002, and for population surveys, vital statistics surveys, internal and international migration surveys and in demographic projections. |
В 2002 году данные системы PESEL использовались, в частности, для разработки результатов общенациональной переписи населения и жилого фонда 2002 года в целях проведения демографических обследований, для разработки статистики естественного движения населения, проведения обследований внутренней и международной миграции и подготовки демографических прогнозов. |
In this scenario, the standard salary costs used in the initial proposal submitted at SBI 18, which were based on the average expenditures for the first three months in 2003, have been revised based on actual expenditures in the first six months of 2003. |
В рамках этого сценария стандартные расходы на выплату окладов, которые использовались в первоначальном предложении, представленном на ВОО 18 и которые основывались на средних расходах за первые три месяца 2003 года, были пересмотрены на базе фактических расходов за первые шесть месяцев 2003 года. |
Official submissions were thereafter transmitted to MSC-W for analysis, storage and publication and used for modelling, as well as to the Meteorological Synthesizing Centre East (MSC-E) for analysis and modelling of data on heavy metals and persistent organic pollutants. |
Затем официально представленные данные были переданы в МСЦ-З для анализа, хранения и публикации и использовались в целях моделирования, а также в Метеорологический синтезирующий центр-Восток (МСЦ-В) для анализа и моделирования данных по тяжелым металлам и стойким органическим загрязнителям. |
If the ICP Waters sites have been used in the Convention's mapping activities, the critical loads for those area would have been lower; |
Если бы в проводящейся в рамках Конвенции деятельности по составлению карт использовались участки МСП по водам, то критические нагрузки для этих районов были бы ниже; |
6.4.Number of sets of EIA information transmitted to public of AP: e-mail bulletins were used for informing the public |
6.4 Количество наборов информации по ОВОС, переданных общественности ЗС: для информирования общественности использовались бюллетени, рассылаемые по электронной почте |