Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовались

Примеры в контексте "Used - Использовались"

Примеры: Used - Использовались
Counting posts on the E network were selected in conformity with the data obtained; as a rule, the same locations were used as for the national traffic census in 1990. Пункты учета в сети дорог категории Е отбирались в соответствии с полученными данными; как правило, использовались те же места, что и в случае национального обследования дорожного движения в 1990 году.
The data from volume counters was used as a basis for extrapolation for the "private passenger vehicles" and "motor buses and coaches" categories. Данные учета объема движения использовались в качестве основы для экстраполяции по категориям "частные пассажирские транспортные средства" и "городские автобусы и автобусы дальнего следования".
In addition, panels had not always been used in the best way, while the choice of topics for expert meetings, their links with Commission agendas and the status of the participants had often been surrounded by ambiguity. Кроме того, не всегда наиболее оптимальным образом использовались дискуссионные группы, и зачастую не было полной ясности в вопросах выбора тем совещаний экспертов, их связи с повестками дня комиссий и статуса участников.
The funds were mainly used for further development and strengthening of the programme as well as for the creation of a new image for the TRAINFORTRADE programme (with a new presentation folder). Средства в основном использовались на цели дальнейшей разработки и укрепления программы, а также для создания нового дизайна программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД (в новом внешнем оформлении).
The misery caused by the methods used by the Khmer Rouge in implementing its policy of transforming the Cambodian economy constituted the single largest source of deaths during the Khmer Rouge period. Страдания, явившиеся результатом тех методов, которые использовались "красными кхмерами" для осуществления своей политики преобразования камбоджийской экономики, стали самой крупной причиной гибели людей в течение периода правления "красных кхмеров".
Structural/mechanical evidence consists of buildings around the country used as detention, torture and killing centres, as well as the physical instruments associated with the operation of such centres. Структурные/механические доказательства состоят из сооружений по всей территории страны, которые использовались в качестве центров для задержанных лиц, для пыток и убийств, а также физические инструменты, связанные с функционированием таких центров.
Consistent with due process and applicable domestic law, each State Party shall take appropriate measures for the forfeiture of any funds, assets or other property used for committing the offences referred to in this Convention, and the proceeds derived from such offences. С соблюдением надлежащих процессуальных норм и применимого внутреннего законодательства каждое государство-участник принимает соответствующие меры в целях конфискации любых финансовых средств, активов или иного имущества, которые использовались для совершения преступлений, указанных в настоящей Конвенции, и средств, добытых в результате таких преступлений.
Until 1994 the international work focused on the development of methodologies and the synthesis of national data to produce European maps of critical sulphur deposition used in the negotiations of the Protocol on Further Reduction of Sulphur Emissions, signed in Oslo in June 1994. До 1994 года международная деятельность концентрировалась на разработке методологии и обобщении национальных данных, с тем чтобы составить европейские карты критического осаждения серы, которые использовались в ходе выработки Протокола относительно дальнейшего сокращения выбросов серы, который был подписан в Осло в июне 1994 года.
It was common knowledge that courts disregarded abuses committed during that period, that all evidence gathered from the moment of arrest was used in the trial and that the case was often decided in the first 24, or possibly 48, hours. Общеизвестно, что суды не обращали внимание на злоупотребления в течение этого периода, что все свидетельские показания, собранные с момента ареста, использовались в ходе судебного разбирательства и что решение по делу принималось в первые 24 или 48 часов.
In that connection, it should be borne in mind that generally acceptable criteria had been used as early as the 1920s by the League of Nations in evaluating information submitted to it in the context of a regime for the protection of minorities. В этой связи следует учитывать, что общепризнанные критерии использовались уже в 20-е годы Лигой Наций при оценке направлявшейся ей информации в контексте режима защиты меньшинств.
Images from the RADARSAT satellite were used in 1996 in the control of a major oil spill off the coast of Wales and in the analysis and preparedness measures in the Canadian flood in 1997. Изображения, полученные с помощью спутника РАДАРСАТ, использовались в 1996 году для контроля за крупным разливом нефти у побережья Уэльса, а в 1997 году - для анализа и мер по обеспечению готовности к наводнению в Канаде.
He noted with interest that the report as well as the representatives of Armenia had used three expressions, namely, "ethnic minorities", "ethnic groups", and "nationalities". Оратор с интересом отмечает, что в докладе, а также в выступлениях представителей Армении использовались три следующие термина: "этнические меньшинства", "этнические группы" и "национальности".
Slogans used during the protests showed the feelings of mistrust and intolerance held by many ethnic Macedonian youth towards ethnic Albanians, which feelings are doubtless returned in kind. Лозунги, которые использовались во время этих протестов, свидетельствуют о том, что многие молодые македонцы испытывают чувства недоверия и нетерпимости по отношению к этническим албанцам, которые, несомненно, испытывают подобные же ответные чувства.
These petrol bombs, although directed primarily at the security forces, were also used against members of the public and it is fortunate that no one was killed in these incidents. Эти бутылки, применяемые в первую очередь против сотрудников сил безопасности, использовались также и против гражданских лиц, хотя, к счастью, в ходе этих инцидентов никто не был убит.
In the 1994 Household Income and Consumption Expenditures Survey, in order to cover all these expenditures, three criteria have been used all throughout the reference period: Для цели включения в охват обследования доходов и потребительских расходов домохозяйств 1994 года всех этих товаров и услуг для наблюдения в течение всего учетного периода использовались три следующие критерия:
(c) If profiles have been used, are they close enough to provide for definition of the limits of the shelf every 60 nautical miles? с) Если использовались профили, то расположены ли они достаточно плотно друг к другу, чтобы границы шельфа можно было определить через каждые 60 морских миль?
Results have been provided to the modelling groups under the Task Force on Integrated Assessment Modelling for use in the integrated assessment and have also been used in other approaches such as the EU Acidification Strategy. Полученные результаты были переданы группам по разработке моделей, действующим под эгидой Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки, с целью их использования в рамках комплексной оценки; эти результаты использовались также в рамках других подходов, таких, как стратегия борьбы с подкислением ЕС.
Furthermore, the annual deviation of the modelled meteorological stress variables from the mean values in the considered 10-year period was used as predictor variable, because these deviations are less susceptible to "country" effects than the absolute values. Кроме того, в качестве независимой переменной использовались среднегодовые отклонения смоделированных переменных метеорологического стресса от средних величин за рассматриваемый десятилетний период, поскольку эти отклонения в меньшей степени восприимчивы к "национальному" воздействию, чем абсолютные величины.
The data were used for preliminary applications to support activities of the Task Force on Integrated Assessment Modelling as well as the Clean Air for Europe programme of the European Commission. Эти данные использовались для предварительных видов применения с целью оказания поддержки деятельности Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки, а также программы "Чистый воздух для Европы" Европейской комиссии.
The databases for urban statistics and indicators available on the UN-Habitat website have provided information for the Global Report on Human Settlements and have been used for various analytical and policy documents. Базы данных по статистике городов и показателям их развития, доступные на веб-сайте ООН-Хабитат, служили основой для подготовки Глобального доклада по населенным пунктам и использовались в различных аналитических и программных документах.
The evidentiary standards and verification process that were developed during the two previous mandates of the Monitoring Group, which were clearly outlined in the Group's first and second reports, were also used during the current mandate. Для расследований, проводившихся в рамках осуществления нынешнего мандата, использовались также разработанные в период действия двух предыдущих мандатов Группы контроля критерии доказательности и проверки, которые четко изложены в первом и втором докладах Группы.
It will also be necessary, and become even more so as nuclear disarmament continues, to warrant, by effective verification of their destruction or safe storage, that these stockpiles are never used again for the production of nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Возникнет также, а по мере продолжения процесса ядерного разоружения и возрастет необходимость гарантировать за счет эффективной проверки их уничтожения или безопасного хранения, чтобы эти запасы уже никогда не использовались вновь для производства ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
It has been reported that explosive and high-velocity rubber bullets as well as grenade launchers were used and that snipers were deployed. Сообщалось о том, что использовались взрывчатые вещества, резиновые пули с высокой начальной скоростью полета, гранатометы, а также о том, что использовались снайперы.
Several delegations expressed concern and requested information about the new structure of the programme, which contains the former subprogrammes included in the current medium-term plan, as well as information on the criteria used for resource allocations within subprogrammes. Некоторые делегации выразили обеспокоенность и запросили информацию о новой структуре программы, которая содержит бывшие подпрограммы, включенные в текущий среднесрочный план, а также информацию о том, какие критерии использовались при выделении ресурсов в рамках подпрограмм.
Work plans were not prepared in many cases and even where they were available, there was no evidence that they were used for monitoring and evaluation of work. Во многих случаях планы работы не подготавливались, и даже при их наличии отсутствовали какие-либо доказательства того, что эти планы использовались для целей контроля и оценки работы.