| It used the four evaluation criteria of the OECD Development Assistance Committee: relevance, effectiveness, efficiency and sustainability. | В ходе ее проведения использовались четыре оценочных критерия Комитета содействия развитию ОЭСР: актуальность, эффективность, действенность и устойчивость. |
| Documentation reviewed and used as background by the Advisory Committee | Документы, которые были рассмотрены Консультативным комитетом и использовались им в справочных целях |
| Throughout the provisions, wording suitable to legally binding instruments has been used. | Во всем тексте положений использовались формулировки, применяющиеся в обязательных в юридическом отношении документах. |
| The audience listened with special interest to the various speakers, who used United Nations documents. | С особым интересом присутствующие заслушали выступления различных ораторов, в которых использовались документы Организации Объединенных Наций. |
| They are also policies that the industrialized countries used at crucial stages of development. | Они также использовались промышленно развитыми странами на важнейших этапах развития. |
| Some countries reported occasions where individual data have been disclosed or were used for non-statistical purposes. | Ряд стран сообщили о тех случаях, когда персональные данные раскрывались или использовались для не связанных со статистикой целей. |
| However, they have most commonly been used for commercial items. | Однако наиболее часто они использовались для закупок коммерческих предметов. |
| Asbestos-containing materials were used extensively in the United Nations Office at Vienna as acoustical, fireproofing and insulating materials. | Асбестосодержащие материалы широко использовались в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене в качестве акустических, огнеупорных и изоляционных материалов. |
| Schools, used as barracks by the warring parties, suffered enormous destruction. | Школьные здания, которые использовались воюющими сторонами в качестве казарм, сильно пострадали. |
| Participants noted that space-based data and information had been widely used for prediction, prevention and mitigation of disaster. | Участники отметили, что космические данные и информация широко использовались для прогнозирования, предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий. |
| The resources used and created by projects should preferably be transferred to local communities. | Ресурсы, которые использовались или были созданы в процессе выполнения проекта, рекомендуется передать местным общинам. |
| Staff employed under special service agreements were used on a long-term basis to augment regular posts under the authorized staffing table. | Сотрудники, принятые на работу на основании соглашений о специальных услугах, использовались на долгосрочной основе в целях увеличения числа штатных должностей в утвержденном штатном расписании. |
| The IDF uncovered a number of sites used for preparing explosives and arrested a number of suspects. | ИДФ обнаружили ряд объектов, которые использовались для производства взрывчатки, и арестовали ряд подозреваемых. |
| It has provided statistics which have been used by the Government of Chile to assess the nature and extent of violence against children throughout the country. | Предоставленные службой статистические данные использовались правительством Чили при оценке характера и масштабов насилия в отношении детей в стране. |
| Governments must make every possible effort to ensure that children are not used as pawns in armed conflict. | Правительства должны прилагать все усилия к тому, чтобы дети не использовались в качестве «пешек» во время вооруженных конфликтов. |
| It was also reported that no chemicals had been used in the eradication operations. | Было также сообщено, что в операциях по уничтожению каннабиса не использовались никакие химические вещества. |
| However, as of 1 November 2007, these had never been used. | Однако, по состоянию на 1 ноября 2007 года, они никогда не использовались. |
| The Bureau was satisfied that the resources for 2006 were used as budgeted. | Он выразил удовлетворение по поводу того, что ресурсы за 2006 год использовались так, как это предусматривалось в бюджете. |
| She asked why PAREs had been used instead of MERs in some cases. | Она спрашивает, почему в некоторых случаях вместо РВК использовались СЦВК. |
| Various formats for listing relevant projects have been used in the past by several country Parties, particularly developed countries. | В прошлом несколькими странами-Сторонами Конвенции, особенно из числа развитых стран, использовались разные формы перечисления соответствующих проектов. |
| None of the funds allocated for the current biennium had yet been used. | Средства, выделенные на текущий двухгодичный период, еще не использовались. |
| Two helicopters used for the flood response have been relocated to Lamu, Kenya. | Два вертолета, которые использовались для действий по борьбе с наводнениями, были передислоцированы в Ламу, Кения. |
| In the practical training, various types of software were used for viewing, processing and analysing satellite data. | На практических занятиях использовались различные виды программного обеспечения для просмотра, обработки и анализа спутниковых данных. |
| Before the transition, all forests within the boundaries of collective farms were used by those farms. | До переходного периода все леса, которые были расположены в границах колхозов, использовались соответствующим хозяйством. |
| This was used for the first day. | Эти помещения и оборудование использовались в первый день. |