Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовались

Примеры в контексте "Used - Использовались"

Примеры: Used - Использовались
Expenditures on travel of participants were lower than budgeted because fewer workshops than anticipated were organized in 1998 and other sources of funds were used for this purpose. Сумма путевых расходов участников была ниже сметных расходов в силу того, что в 1998 году было организовано меньше рабочих совещаний, чем ожидалось, и для этой цели использовались другие источники средств.
These last two types of metre allow for partial categorization and were used solely in the south (Walloon region) from about mid-1995 to the end of 1996. Датчики последних двух типов позволяют частично распределять транспортные средства по категориям; они использовались исключительно на юге страны (в Валлонском регионе) с середины 1995 до конца 1996 года.
Advance copies of a book published by the Department on the United Nations role in facilitating global commerce were used by the Secretary-General in his meeting with the International Chamber of Commerce held on 5 July 1999. Первые экземпляры опубликованной Департаментом книги о роли Организации Объединенных Наций по содействию развитию глобальной торговли использовались Генеральным секретарем во время встречи с представителями Международной торговой палаты, состоявшейся 5 июля 1999 года.
The three experiments used costly satellite links and lasted only a few hours. As long as resort to expensive satellite communications was required, remote interpretation was not considered a financially viable proposition. Во время этих трех экспериментов, которые продолжались лишь несколько часов, использовались дорогостоящие спутниковые линии связи, в силу чего дистанционный устный перевод не был признан рациональным методом обслуживания с финансовой точки зрения.
According to the letter, it was hoped that the enhanced cooperation between the two Governments would enable them to take measures which would prevent their respective territories from being used for subversive activities. В этом письме была выражена надежда на то, что расширение сотрудничества между правительствами двух стран позволит им принять меры, которые не допустят, чтобы их соответствующие территории использовались для подрывной деятельности.
While some of these materials were acquired and used by the claimants in the course of their employment, others were not. Некоторые из таких материалов были приобретены заявителями и использовались ими для профессиональной деятельности, другие использовались в других целях.
The three original helicopters were used for the Mission's operational requirements, including ceasefire monitoring patrols, rotation of personnel among team sites, resupply and medical/casualty evacuation. Три первоначально размещенных вертолета использовались для удовлетворения оперативных потребностей Миссии, включая патрулирование для наблюдения за прекращением огня, ротацию персонала между пунктами базирования, снабженческие перевозки и медицинскую эвакуацию и эвакуацию раненых и больных.
Since their adoption, the original, and subsequently revised, UNFCCC Guidelines have served this purpose in so far as they have been used by Parties for two national communications. С момента их принятия первоначальные и пересмотренные впоследствии Руководящие принципы РКИК ООН выполняли эту задачу, поскольку они использовались Сторонами для подготовки двух национальных сообщений.
Review of the numbers of plots used in the evaluation of selected key parameters for the year 1995 Число участков, данные по которым использовались для анализа выбранных ключевых параметров в 1995 году
Existing sources, notably the Forest Resource Assessment, were used and modified to the extent possible to improve their capacity to help the pan European process. Использовались существующие источники, в частности Оценка лесных ресурсов, которые были усовершенствованы, с тем чтобы в большей мере отвечать требованиям Общеевропейского процесса.
In paragraph 9 of that report, the Advisory Committee requested the Secretary-General to submit a detailed explanation of the criteria used in the course of preparing and conducting the local salary survey carried out in the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH). В пункте 9 упомянутого доклада Консультативный комитет просил Генерального секретаря представить подробное разъяснение критериев, которые использовались в ходе подготовки и проведения обследования местных окладов в рамках Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ).
In the case of the existing 193 local staff posts, level 6, step 5, of the same salary scales have been used for the purpose of these estimates. Применительно к имеющимся 193 должностям персонала местного разряда для составления сметы по данной статье использовались показатели класса 6, ступень 5, тех же шкал окладов.
This can be due either to internal programme design weaknesses or external events that undercut certain implicit or external assumptions used in the planning process. Это может быть обусловлено либо внутренними недостатками структуры программ, либо внешними событиями, которые опровергают определенные предположения, в отношении непосредственно не связанных с бюджетом или внешних условий, которые использовались в рамках процесса планирования.
The audit indicated that, except as indicated below, personnel rosters were not maintained or used as a standard tool in the identification and selection of qualified candidates for consultancies. В ходе проверки было установлено, что, за исключением указанных ниже случаев, списки персонала не составлялись и не использовались в качестве стандартного инструмента для выявления и отбора квалифицированных кандидатов на место консультантов.
The emergency regulations and the Prevention of Terrorism Act provided for a departure from the normal rules of evidence, whereby confessions made to a senior police officer were admissible if it could be proved to the judge that no inducement or coercion had been used. Различные чрезвычайные положения и Закон о предотвращении терроризма предусматривают возможность отхода от обычных норм доказывания; в частности, в них указывается, что признания, сделанные старшему сотруднику полиции, допустимы, если судье могут быть представлены доказательства того, что при этом побуждение или принуждение не использовались.
New initiatives could be taken to ensure that the improved technologies available for communications, information-gathering, environmental monitoring and resource development are used for the benefit of all people. Могут быть проявлены новые инициативы для обеспечения того, чтобы усовершенствованные технологии в области связи, получения информации, экологического мониторинга и освоения ресурсов использовались на благо всех людей.
These definitions were used in the report but were discussed by the EU Council in its decision on the founder member of the Single Currency in May 1997. Эти определения использовались в докладе и обсуждались Советом ЕС в его решении, касающемся первых участников единой валютной системы, в мае 1997 года.
Below are examples of how quality indicators can and have been used and what can and has been achieved. Ниже приводятся примеры того, как показатели качества могут быть использованы и использовались на практике, и того, чего можно и удалось добиться.
The 1984 Act's Data Protection Principles require, for example, that personal data should be processed fairly and lawfully, used only for specified purposes and subject to proper security. Основные правила Закона 1984 года о защите информации требуют, например, чтобы личные данные обрабатывались добросовестно и на законном основании, использовались лишь для конкретных целей и должным образом защищались.
While there is a continuing challenge to ensure that ODA funds for the forest sector are used as efficiently as possible, this is independent from the issue of trends in international public sector financing. По-прежнему сохраняется задача обеспечить, чтобы средства ОПР, выделяемые на нужды лесного сектора, использовались максимально эффективно, при этом ее решение не зависит от тенденций международного финансирования по линии государственного сектора.
The equipment at Al Manal and Al Safah, two other known facilities that had been used in the proscribed programme, was transported to Al Hakam and destroyed there. Оборудование, находившееся в Эль-Манале и Эль-Сафахе, двух других известных объектах, которые использовались в запрещенной программе, было перевезено в Эль-Хакам и там уничтожено.
Subsequently, the authorities undertook decisive action, seizing around 1,200 of the vessels that had been used in illicit trade, confiscating stocks of fuel and arresting some offenders. Впоследствии власти приняли решительные меры, наложив арест на приблизительно 1200 судов, которые использовались для осуществления незаконной торговли, конфисковав перевозившееся топливо и подвергнув аресту некоторых из нарушителей.
Even though critical levels are influenced by climatic conditions and internal growth factors, annual average critical concentration levels were used regardless of location, tree species and/or soil type. Хотя критические уровни зависят от климатических условий и внутренних факторов роста, среднегодовые критические уровни концентрации использовались независимо от местонахождения пород деревьев и/или типа почвы.
An overview of the materials used in previous programmes and the planned use of materials in the multi-pollutant programme is shown in table 5. В таблице 5 содержится перечень материалов, которые использовались в предыдущих программах и которые предусматривается использовать в программе по изучению воздействия различных загрязнителей.
In developing countries, labour-intensive public works programmes have been used both in regular infrastructure development and as a means of responding to crisis situations, such as emerging from armed conflict, natural disasters or cyclical downturns in economic activity. В развивающихся странах трудоемкие программы общественных работ использовались как в рамках регулярной деятельности по развитию инфраструктуры, так и в качестве средства реагирования на кризисные ситуации, связанные, например, с ликвидацией последствий вооруженных конфликтов, стихийными бедствиями и циклическим падением уровня экономической активности.