Pumis have also been used for hunting wild boar. |
Также вувузелы, возможно, использовались при охоте для отпугивания павианов. |
When your father realized... what the medical data was being used for, he objected strenuously. |
Когда ваш отец понял для чего использовались медицинские данные, он был против. |
All kinds of heavy weapons were used: mortars, machine guns and various types of armour-piercing missiles. |
В ходе нападения использовались все виды тяжелых вооружений: минометы, пулеметы и разные типы бронебойных снарядов. |
Phytoplankton and Bioness plankton towing nets, and Trilogy fluorescence analyser were used for biological surveys. |
Для биологических исследований использовались сетки для взятия проб фитопланктона и планктона «Бионесс» и флуоресцентный анализатор «Трилоджи». |
LCBO annual reports and information were used as a basis to estimate illegal alcohol. |
Ежегодные доклады и другая информация Инспекции производства и сбыта крепких алкогольных напитков Онтарио использовались для оценки нелегального оборота алкоголя. |
Numerous forms of halotherapy have been known of and used for millennia. |
Не вызывает сомнений, что овринги были известны и использовались уже несколько тысяч лет назад. |
Suspension used Escort struts in front, while the disc brakes were fitted with Scorpio-derived ABS. |
В подвеске использовались передние стойки Ford Escort, в то время как дисковые тормоза были оснащены ABS от Ford Scorpio. |
During occupation, German yacht series stamps were used for a limited time with overprints in a number of territories. |
Во время оккупации в ряде территорий германские марки серии «Яхта "Гогенцоллерн"» использовались в течение ограниченного времени с надпечатками. |
These were used by Associated Press, Reuters Television and CNN, among others. |
Эти материалы использовались, в частности, агентствами "Ассошиэйтед Пресс", "Рейтер телевижн" и Си-Эн-Эн. |
Global funds were used by the regional and country offices primarily to accelerate programmes to achieve the mid-decade goals. |
Глобальные фонды использовались региональными и страновыми отделениями главным образом для ускорения осуществления программ по достижению целей, намеченных на середину десятилетия. |
Some of the information given by the participants indicates that different resin forms have been used for this intercomparison. |
Некоторые данные, представленные участвующими лабораториями, свидетельствуют о том, что в ходе этого взаимного сопоставления результатов использовались различные формы полимеров. |
Agricultural land had been used for national development projects, displacing the native people and making them landless labourers. |
Сельскохозяйственные угодья использовались для национальных проектов в области развития, что вынуждало коренные народы покидать свои земли, в результате чего они становились безземельными батраками. |
He said that there were small quantities of chemical warfare agents used for calibrating Special Commission machines. |
Он заявил, что в лаборатории имелось небольшое количество химических веществ, имеющих боевое применение, которые использовались для калибровки аппаратуры Специальной комиссии. |
The Health information systems designing with INTERNET/INTRANET technologies and databae ORACLE were used for system. |
Для создания этой системы использовались системы информации в области здравоохранения, разрабатываемые с применением технологий ИНТЕРНЕТ/ИНТРАНЕТ и базы данных ОРАКУЛ. |
Until the necessary high-speed digital capacity can be provided, the Secretary-General is redeploying earth stations that were formerly used for field missions. |
До тех пор, пока нет возможности получить необходимые высокоскоростные каналы цифровой связи, Генеральный секретарь производит передислокацию наземных станций, которые ранее использовались миссиями на местах. |
Bulgarian devices and systems for psychodiagnostics in space conditions were designed, developed and successfully used. |
В Болгарии были разработаны и созданы приборы и системы для проведения психодиагностики в космических условиях, которые успешно использовались в различных программах. |
Dynamic models have been developed and used for the emission/deposition scenario assessment at selected ICP Integrated MonitoringM sites. |
Динамические модели разрабатывались и использовались для анализа сценариев в отношении выбросов и осаждения на отдельных участках МСП по комплексному мониторингу. |
In addition, the census data used in computation of the UNICEF end-of-service liabilities were partly outdated. |
Кроме того, данные переписи, которые использовались при исчислении объема обязательств ЮНИСЕФ по выплатам в связи с прекращением службы, частично устарели. |
In some cases, antimoney-laundering and counter-financing of terrorism laws have never been used as the basis for criminal prosecution or charges. |
В некоторых случаях законы о борьбе с отмыванием денег и о борьбе с финансированием терроризма никогда не использовались как основание для уголовного преследования или предъявления обвинения. |
MDTFs were originally used in the context of the eight One United Nations Pilots. |
Целевые фонды с участием многих доноров первоначально использовались в контексте восьми экспериментальных проектов в рамках инициативы "Единая Организация Объединенных Наций". |
Different aircraft were used for the task, including Lear Jet-55 and Dash-7. |
В этих целях использовались различные воздушные суда, включая «Лиер джет-55» и «Дэш-7». |
Most of the children separated during 2011 had been recruited and used by FDLR, various Mai-Mai groups and FARDC. |
Большинство детей, освобожденных в течение 2011 года, были завербованы и использовались Демократическими силами освобождения Руанды (ДСОР), различными группами «майи-майи» и ВСДРК. |
The campaign used innovative media outreach and encouraged men and boys to become active agents in preventing domestic violence. |
Кампания, в рамках которой использовались нетрадиционные формы работы с населением через средства массовой информации, была организована с целью побудить мужчин и мальчиков к тому, чтобы активно участвовать в предотвращении бытового насилия. |
Their findings have been used as inputs into technical assistance activities, including for use in trade policy formulation and multilateral trade negotiations. |
Сформулированные при этом выводы использовались при организации деятельности по линии технической помощи, в том числе при разработке торговой политики и проведении многосторонних торговых переговоров. |
The Board's review of census data used by the actuary indicated some shortcomings. |
Комиссия проанализировала данные о численности участников, которые использовались в целях актуарной оценки, и выявила в них ряд недостатков. |