The main type of missile, which has been used in many conflict zones in Africa, Central America and South-East Asia, is the Soviet-designed SA-7 (Strela or, under its NATO designation, Grail). |
Основным типом ракет, которые использовались во многих зонах конфликтов в Африке, Центральной Америке и Юго-Восточной Азии, является ракета СА-7 («Стрела» или натовское обозначение - «Грааль») советского производства. |
5 hours 58 minutes and 9 seconds of this total were used for the second half of the 17th and the 21st meetings, which were closed meetings. |
Из этого общего объема времени 5 час. 58 мин. и 9 сек. использовались для проведения второй части 17-го и 21-го заседаний, которые были закрытыми. |
Although they are potentially difficult to organize, such hearings have been used between some States that share a common language, legal tradition and similar time zones and have led to the successful resolution of difficult issues to the benefit of all parties concerned. |
Несмотря на потенциальные трудности в организации таких слушаний, они использовались некоторыми государствами, имеющими общий язык, правовую традицию и схожие временные зоны, и позволили успешно решить сложные вопросы к выгоде всех заинтересованных сторон. |
In response to those objections it was said that the Working Group should not generally exclude the possibility of using new criteria for determining a party's place of business or for improving upon the criteria that had been used in the United Nations Sales Convention. |
В ответ на эти возражения было указано, что Рабочая группа не должна в целом исключать воз-можности использования новых критериев для опре-деления местонахождения коммерческого предприя-тия какой-либо стороны или для улучшения кри-териев, которые использовались в Конвенции Орга-низации Объединенных Наций о купле - продаже. |
Records of Government, records of NGOs, radio and television broadcasts, records of international organizations and personal papers have all been used by a truth commission. |
Комиссиями по установлению истины использовались материалы правительства, материалы НПО, записи радио- и телепередач, материалы международных организаций и личные документы. |
There is a need to ensure that resources are used optimally and that the cost of programme implementation is minimized, especially in view of what the Committee has perceived to be the precarious financial situation of those organizations. |
Необходимо обеспечивать, чтобы ресурсы использовались оптимально и чтобы расходы по осуществлению программ сводились к минимуму, особенно с учетом вывода Комитета о неустойчивости финансового положения этих организаций. |
These rules, already deficient, were not even complied with in a significant proportion in that audit certificates covering 33 per cent of the expenditure reviewed by the Board did not clearly state that UNHCR funds were used in accordance with agreements. |
В значительной доле случаев даже эти правила, какими бы несовершенными они ни были, не соблюдались, поскольку в аудиторских заключениях по ЗЗ% расходов, проверенных Комиссией, не содержалось четких указаний о том, что финансовые средства УВКБ использовались в соответствии с соглашениями. |
It also visited returnees living adjacent to their destroyed homes in temporary shelter consisting of an iron container which had initially been used by persons who had lost their homes as a result of the earthquake of 1988. |
Участники поездки также посетили вернувшихся людей, проживающих рядом со своими разрушенными домами во временных жилищах, сооруженных из металлических контейнеров, которые раньше использовались людьми, потерявшими свои дома в результате землетрясения 1988 года. |
During Operation Defensive Shield, 11 schools were destroyed, 9 vandalized, 15 employed as military outposts, 15 used as detention centres and 112 damaged. |
В ходе проведения операции «Оборонительный щит» было разрушено 11 школ, 9 школ были разграблены, 15 - использовались в качестве военных блок-постов, 15 - в качестве центров содержания под стражей, а 112 был причинен ущерб. |
In many instances, this endeavour involves the avoidance of the use of widely available chemicals, often used also in agriculture, to make sure that these are not diverted for non-peaceful purposes. |
Во многих случаях это предполагает недопущение применения широко распространенных химических веществ, часто используемых в сельском хозяйстве, для обеспечения того, чтобы они использовались только в мирных целях. |
I submit to you, Mr. President, that the United Nations official language that has been used until now has not heeded this warning. |
Г-н Председатель, я заявляю о том, что в официальных формулировках Организации Объединенных Наций, которые использовались до сих пор, это предупреждение не было учтено. |
Confirmed reports indicate that children have also been systematically recruited and used by FDLR, the Front nationaliste et intégrationniste, LRA and Mayi-Mayi groups, including PARECO. |
Согласно подтвержденным сообщениям, дети также систематически вербовались и использовались ДСОР, Фондом националистов и интеграционистов, ЛРА и группами майи-майи, включая ПАРЕКО. |
As a rule, the most recent data available were used, in this case those as at 31 December 1999. |
Как правило, использовались последние имеющиеся данные, т.е. данные по состоянию на 31 декабря 1999 года. |
For key sources, an explanation should be provided if the recommended methods from the appropriate decision tree in the IPCC good practice guidance are not used. |
В отношении ключевых источников следует пояснить, не использовались ли применительно к ним методы соответствующего порядка принятия решений, рекомендуемые в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике. |
During the trial period, the synthesis and assessment reports were used by the review experts to assess further the potential inconsistencies, gaps and mistakes identified in national GHG inventories. |
В ходе экспериментального периода доклады об обобщении и оценке использовались экспертами по рассмотрению для оценки потенциальных несоответствий, пробелов и ошибок, выявленных в национальных кадастрах ПГ. |
They have been used in various forms and for various objectives, justified by some and condemned by others. |
Они использовались в различных формах и для достижения различных целей, которые одни оправдывали, а другие осуждали. |
Two reports mention the "zero tillage" and "bio-mass increase" traditional technologies, which have been widely used in the past, as sound practices for land conservation and to prevent losses due to natural disasters. |
В двух докладах упоминались традиционные технологии "нулевой обработки" и "наращивания биомассы", которые в прошлом широко использовались в качестве рациональной практики сохранения земель, а также для предотвращения потерь от стихийных бедствий. |
Even as the discussion continues, the Holy See will renew its commitment, and it joins with other Governments, in pledging to ensure that food and medicine are never used as tools of political pressure. |
В ходе продолжающейся дискуссии Святейший Престол вновь подтвердит свою приверженность этой позиции, и мы присоединяемся к другим правительствам и обещаем добиваться того, чтобы продовольствие и медикаменты никогда не использовались в качестве средств политического давления. |
In compliance with Security Council resolution 1373, Kuwait has enacted specific measures to plug any loopholes that might be abused in charitable fund-raising activities and to ensure that any charity asset is used solely and exclusively for its original legitimate purposes. |
В соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности Кувейт принял конкретные меры с целью устранения всех недостатков, которые могут существовать в системе по сбору средств на благотворительные цели, и обеспечения того, чтобы все собранные на нужды благотворительности средства использовались исключительно на эти исходно законные цели. |
Other forms of educational organization, including hobby schools, have been used as the main outlets for the educational interests of other national minorities and ethnic minorities. |
Иные формы образовательных организаций, включая школы по увлечениям, использовались в качестве основных центров удовлетворения образовательных интересов других национальных и этнических меньшинств. |
The purpose of this section is to provide an overview of the content and structure of a number of agreements used in recent cross-border cases. |
Цель настоящего раздела заключается в общем описании содержания и структуры ряда соглашений, которые использовались в последнее время для урегулирования некоторых трансграничных дел. |
They have also reported significant deterioration in the physical conditions of civilians fleeing UNITA, with many claiming that they were being used as porters for food and military equipment by UNITA. |
Оно также сообщило о значительном ухудшении физического состояния людей, бегущих от УНИТА, причем многие из них утверждали, что они использовались УНИТА в качестве носильщиков для доставки продовольствия и военного имущества. |
Another participant raised the issues of corruption and bribery, including in India, which had to be tacked in order to ensure that money for development was used for that purpose. |
Еще один участник затронул вопрос о явлениях коррупции и взяточничества, в том числе в Индии, с которыми необходимо бороться для того, чтобы средства, выделяемые на развитие, использовались именно с этой целью. |
The events of 11 September were a painful reminder of the opportunities and risks involved in the networked, interlinked world, and highlighted the need to ensure that technology was used not against humanity but for the benefit of all. |
События 11 сентября со всей трагичностью продемонстрировали те возможности и риски, которые характерны для единого, взаимосвязанного мира, и показали необходимость того, чтобы технологии использовались не против человечности, а в интересах всех людей. |
Combined with the anonymity of online transactions and other activities, identity thefts were used in connection with a range of crimes ranging from fraud to terrorist activities. |
В сочетании с анонимностью онлайновых транзакций и других видов операций "кражи персональных данных" использовались при совершении целого ряда преступлений - от мошенничества до терроризма. |