Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовались

Примеры в контексте "Used - Использовались"

Примеры: Used - Использовались
Tanks used in the past (according to ADR 1999) for the above mentioned substances were 4 bar tanks equiped with a safety relief device and did not use venting devices. Ранее для перевозки упомянутых выше веществ использовались (согласно изданию ДОПОГ 1999 года) цистерны, рассчитанные на 4 бара и оборудованные предохранительным устройством, но не имеющие вентиляционного устройства.
Although controlled delivery was widely used by States in all regions, the percentage of States having legislation permitting its use remained largely the same as in the previous reporting periods. That was clearly an area where many States still had difficulties in performing effectively. Контролируемые поставки широко использовались государствами всех регионов, однако доля государств, законодательство которых разрешает использование таких поставок, осталась в основном такой же, как и в предыдущие отчетные периоды, и именно в этой области многие государства по-прежнему испытывают трудности, сдерживающие эффективность такого метода.
It is not sufficient for resources to be mobilized: both donors and recipients must make sure that the resources are used for the benefit of all, especially the poor. Недостаточно просто мобилизовать ресурсы: как доноры, так и получатели должны обеспечивать, чтобы ресурсы использовались в интересах всех слоев населения, особенно малоимущих.
An initiative in 2003 - 2006 by the United Nations Development Programme (UNDP), the Regional Centre for Central and Eastern Europe (REC) and UNECE used the framework and highlighted fundamental challenges and opportunities for national SEA systems. В ходе реализации инициативы, осуществлявшейся в 2003-2006 годах Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Региональным центром для Центральной и Восточной Европы (РЭЦ) и ЕЭК ООН, использовались эти рамки и пристально изучались основные проблемы и возможности для национальных систем СЭО.
Similarly, the ADR in the Laos People's Democratic Republic showed that advisers were used in some cases to substitute for local capacity in the organization in which they were working. Аналогичным образом, АРР в Лаосской Народно-Демократической Республике показали, что в некоторых случаях консультанты использовались для замены местных работников в организации, в которой те работали.
Table 3 shows how capital grants were used in terms of completed projects in 2006 and their sectoral distribution in 16 of the programmes on which data were received. В таблице 3 показано, как использовались капитальные субсидии в плане завершенных в 2006 году проектов и как распределялись по секторам в 16 программах, по которым были получены данные.
The Regions have used different approaches, but each Regional Planning Group now has a dedicated sub-group on maternity services; Несмотря на то что в регионах использовались самые различные подходы, в настоящее время каждой региональной группе планирования удалось создать подразделение по оказанию услуг в области охраны материнства;
Another hypothesis under consideration is that apparently obvious motives were used by the perpetrators as a convenient cover, with the real intent being to propel other individuals into the front-line of accusation. Еще одна рассматриваемая версия заключается в том, что явно очевидные мотивы использовались исполнителями в качестве удобного прикрытия, при этом подлинное намерение заключалось в том, чтобы обвинение пало на других лиц.
Strengthened its capacity in Lebanon and conducted a limited assessment, particularly of schools that were used as temporary shelters for displaced people August 2006 укрепление потенциала Фонда в Ливане и проведение выборочной оценки, особенно школ, которые использовались в качестве временных приютов для перемещенных лиц, август 2006 года;
The Board observed that four bank accounts opened in the first semester of 2007 had not been used by UNHCR field offices until 31 December 2007. Комиссия отметила, что четыре банковских счета, открытых в первые шесть месяцев 2007 года, не использовались отделениями УВКБ на местах до 31 декабря 2007 года.
The data collected provided the Parties a sense of the magnitude of the issue and had already been used as a reference in the current consultations on a possible accelerated phase-out of HCFC use. Собранные данные позволили Сторонам составить представление о масштабе данной проблемы и уже использовались в качестве отправной точки в ходе ведущихся консультаций по возможному ускорению поэтапного отказа от применения ГХФУ.
A regional implementation plan will be prepared by the regional organization groups to ensure that only data and information that satisfies the draft guidance document requirements for data comparability are used for the monitoring reports. Для обеспечения того, чтобы в докладах о мониторинге использовались только такие данные и информация, которые отвечают требованиям проекта документа с изложением руководящих указаний, региональные организационные группы подготовят соответствующий региональный план осуществления.
In Switzerland, 5% of the PUR insulating foams produced in 1990 was used in the building industry and contained 220 g/ kg C-PentaBDE (Swiss Agency 2000). В Швейцарии 5 процентов произведенных в 1990 году из ППУ термоизоляционных плит использовались в строительной промышленности и содержали 220 г/кг К-пентаБДЭ (Швейцарское агентство, 2000 год).
However, economic instruments have not proved effective in most developed countries when a total phase-out over short time is required, and have not been used for substances with the high level of concern of POPs. Однако экономические средства не оказались эффективными в большинстве развитых стран, где на общее свертывание производства было отведено короткое время, и они не использовались в отношении веществ, вызывающих особую озабоченность с точки зрения СОЗ.
The Board noted during its audit in 2007 that the two systems were still being used in preparing the financial statements and that this was leading to disparities. В ходе своей ревизии в 2007 году Комиссия отметила, что эти две системы по-прежнему использовались в процессе подготовки финансовых ведомостей и что это приводило к появлению расхождений.
(a) At the United Nations Office at Geneva, telephone lines were used by third parties working for an enterprise in Italy. а) в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве телефонные линии использовались посторонними лицами, работающими на предприятии в Италии.
Angola has been a regular participant in the Kimberley Process and was one of the pioneers of its launching, as it has suffered the consequences of a war in which diamonds were used as the main source of funding. Ангола является постоянным участником Кимберлийского процесса и одним из его пионеров в плане создания, поскольку она испытала на себе последствия войны, в ходе которой алмазы использовались как главный источник финансирования.
The grants provided by UN-SPIDER were used mainly to defray the travel and living costs of participants from developing countries from the respective region. Выделенные по линии СПАЙДЕР-ООН гранты использовались главным образом для покрытия путевых расходов и расходов на проживание участников из развивающихся стран соответствующего региона.
The health and related professionals need to ensure that family or lawyers' concerns are seriously considered and proactively used in the assessment process; Врачи и соответствующие специалисты должны обеспечить, чтобы озабоченности семьи или адвокатов принимались во внимание со всей серьезностью и в профилактических целях использовались в процессе оценки состояния здоровья;
The sources of data used for this report are scattered through national censuses, research projects, official documents, and other technical publications issued by research institutes and centers and by government bodies responsible for monitoring the country's public policies. Источниками данных, которые использовались при подготовке настоящего доклада, являются материалы национальных переписей, данные исследовательских проектов, официальная документация и другие технические публикации, издаваемые научно-исследовательскими институтами и центрами, а также государственными органами, контролирующими осуществление государственных программ в стране.
In Romania, to date, more senior officials in the Ministry of Environment had signed notifications, or diplomatic channels were used, with a copy being sent to the contact point. В Румынии до сегодняшнего дня уведомления подписывались старшими должностными лицами в министерстве охраны окружающей среды или использовались дипломатические каналы, при этом копия направлялась координационному пункту.
The Committee notes the information provided on the numbers of unaccompanied children entering Bulgaria and that there were no cases of children who had been recruited or used in hostilities seeking asylum. Комитет принимает к сведению предоставленную информацию о численности прибывающих в Болгарию несопровождаемых детей, а также факт отсутствия случаев, когда бы дети - просители убежища вербовались или использовались в военных действиях.
The Committee expresses concern that the mass influx of refugees from countries involved in armed conflict creates difficulties in the identification of children who may have been recruited or used in hostilities contrary to the Optional Protocol. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что массовый приток беженцев из стран, вовлеченных в вооруженные конфликты, создает трудности выявления детей, которые, возможно, были завербованы или использовались в военных действиях вопреки Протоколу.
The three main modalities of delivering support - policy advice, targeted projects and knowledge management - were not consistently used in a coordinated manner; Три основные метода оказания поддержки - директивные указания, целевые проекты и управление знаниями - не всегда использовались на координируемой основе;
The communities of practice, knowledge networks and country offices have been consistently and widely used as consultative bodies that help shape the practice agendas, contribute to their implementation and provide regular feedback. Сообщество практиков, сети знаний и страновые отделения последовательно и широко использовались в качестве консультативных органов, которые помогали готовить повестки дня практической деятельности, вносили свой вклад в их осуществление и обеспечивали регулярное поступление ответной информации.