To facilitate the interpretation of OR's as disadvantage the percentages NOT having a paid job were used in the computations. |
Для облегчения интерпретации ОШ в качестве неблагоприятного положения в расчетах использовались процентные показатели "НЕ имеющих оплачиваемой работы". |
For these analyses micro data were used, but another attractive feature of logistic analysis is that it might also be applied on aggregated data. |
Для проведения данного анализа использовались микроданные, однако еще одной привлекательной чертой логарифмического анализа является также возможность ее применения к агрегированным данным. |
It is important to point out that only the former were used in determining the audience figures for United Nations Radio. |
Важно отметить, что только радиостанции, принадлежащие к первой категории, использовались для определения численности слушателей Радио Организации Объединенных Наций. |
To avoid repeat observations from the same households, only wave 1 responses were used in the analysis from a total of 16 consecutive quarters and pay was adjusted to 2005 prices. |
Во избежание повторного включения данных от одних и тех же домашних хозяйств в анализе использовались только ответы на этапе 1 в течение в общей сложности 16 последовательных кварталов, и данные об оплате труда приводились к ценам 2005 года. |
The study used UK data and proposed that significant savings could be achieved through changes to existing head restraint geometry |
В вышеупомянутом исследовании использовались данные Соединенного Королевства, при этом в нем было сделано предположение, что значительные сбережения могут быть достигнуты путем внесения изменений в существующую геометрию подголовников |
According to international military forces, no civilian casualties were recorded as precision munitions had been used; 7 alleged anti-Government elements were killed. |
По данным международных вооруженных сил, среди гражданского населения не было никаких потерь, поскольку использовались высокоточные боеприпасы; было убито семеро антиправительственных элементов. |
These materials have been used by many organizations worldwide; |
Эти материалы широко использовались многими организациями во всем мире; |
This may involve products that have not previously been extensively used, and also products that have lost their markets to synthetic substitutes. |
Это предполагает производство таких видов продукции, которые ранее широко не использовались, а также продукции, вытесненной с рынка синтетическими заменителями. |
There has been, for instance, uncertainty as to which sources have been used as estimates for the different countries. |
В частности, не было ясно, какие источники использовались для оценки положения по различным странам. |
As with the CPI, the geometric mean and the Laspeyres index are used. |
Как и в случае ИПЦ, для построения этих индексов использовались среднее геометрическое и индекс Ласпейреса. |
In IPCC a set of emissions scenarios was presented, which were used as a basis for the climate projections in IPCC. |
В рамках МГЭИК был представлен набор сценариев изменения выбросов, которые использовались в качестве основы для составления климатических прогнозов в МГЭИК. |
Inventories: IAS requires disclosures of the accounting policies that have been adopted including the cost formulas used in determining the cost of inventories. |
Запасы: МСБУ устанавливает требование о раскрытии информации в отношении принятой учетной политики, включая формулы исчисления затрат, которые использовались для определения стоимости запасов. |
The Management Systems Renewal Project, which is an enterprise resource planning system, and an Access database have been used as treasury information systems. |
В качестве систем казначейской информации использовались Проект обновления управленческих систем, представляющий собой систему планирования ресурсов организации, и база данных Access. |
The outline of the scanner data used in this experiment is as follows: |
З. В ходе данного эксперимента использовались следующие данные сканирования: |
The data from this system were used for the National Population and Housing Census in 1988 and for surveys on migration. |
Именно данные этой системы использовались в целях проведения общенациональной переписи населения и жилого фонда 1988 года, а также в целях проведения обследований по вопросам миграции. |
In ancient civilizations the tax collectors were fundamentally used for collecting population number and taxes to determine a country's strength and wealth. |
В древних цивилизациях сборщики налогов главным образом использовались для сбора информации о численности населения и сбора податей для определения мощи и благосостояния страны. |
The Office of Internal Oversight Services found that the procurement procedures used for these purchases departed from established procedures, resulting in serious breaches of internal controls. |
Управление служб внутреннего надзора установило, что закупочные процедуры, которые использовались при осуществлении этих закупок, не соответствовали установленным процедурам, что привело к серьезным нарушениям режима внутреннего контроля. |
It is, however, difficult to draw conclusions based on the questionnaire responses without additional information, including on how those databases have been used for policy and programme planning purposes. |
Вместе с тем трудно делать какие-либо выводы на основании ответов на вопросник, не имея дополнительной информации, в том числе о том, каким образом эти базы данных использовались для целей планирования политики и программ. |
Note: The total number is less than in table 10 above because individuals were used for more than one function. |
Примечание: Общее количество сотрудников ниже количества, приведенного в таблице 10 выше, поскольку отдельные лица использовались для выполнения различных функций. |
The swearing-in ceremonies of the Judges and the Prosecutor were used as opportunities to promote the Court worldwide within the strategy of communications. |
Церемонии принятия присяги судьями и Прокурором использовались в качестве возможности для распространения во всем мире информации о Суде в рамках его коммуникационной стратегии. |
This method used the multiplicative models estimation of canopy gsto in conjunction with the atmospheric water deficit to estimate the actual canopy transpiration. |
В рамках этого метода были использованы мультипликативные модели расчетов параметра gsto полога в сочетании со значениями дефицита атмосферной влаги, которые использовались для расчета фактических значений транспирации полога. |
The data were used in the revision of chapter 3 of the Mapping Manual to identify species and plant communities that might be at risk from ozone pollution. |
Эти данные использовались для пересмотра главы З Руководства по составлению карт с целью выявления видов и растительных сообществ, которые могут оказаться под угрозой вследствие загрязнения озоном. |
In mid-June, the field office in Cyprus dispatched various items of recovered IAEA equipment to Vienna, including air samplers, seals and small radiation sources used as standards. |
В середине июня полевое отделение на Кипре отправило различные предметы из собранного оборудования Международного агентства по атомной энергии в Вену, включая пробы воздуха, печати и небольшие источники радиоактивного излучения, которые использовались в качестве стандартов. |
Economic and fiscal instruments were the most widely used measures in the transport sector, followed by regulatory instruments, information and education, and voluntary agreements. |
В транспортном секторе наиболее широко использовались экономические и фискальные инструменты, за которыми следовали инструменты регулирования, информация и просвещение и добровольные соглашения. |
Each of these audits used an audit guideline developed with input from DFAM, the Division of Policy and Planning and Programme Division. |
В рамках каждой из этих ревизий использовались руководящие принципы, разработанные с участием ОФАУ, Отдела политики и планирования и Отдела по программам. |