Throughout the twentieth century, halocarbons - including chlorofluorocarbons and methyl bromide - were used in increasing quantities for many industrial, agricultural, and domestic uses. |
На протяжении ХХ века галоидоуглероды, в том числе хлорфторуглероды и бромистый метил, использовались во все возрастающих объемах во многих промышленных, сельскохозяйственных и бытовых областях. |
Nevertheless, the Government does have annual surveys of a sectoral nature at its disposal; data from such surveys were used in preparing this report. |
Вместе с тем правительство располагает результатами ежегодных обзоров по различным секторам, которые и использовались в ходе подготовки настоящего доклада. |
Validation work has used the results of the IADC orbital propagator comparison and GEO historical evolution tasks to verify DAMAGE predictions. |
Для подтверждения правильности прогнозов с помощью модели DAMAGE использовались результаты сопоставления орбитального пропагатора МККМ и задачи по эволюции среды на ГСО. |
Bond issues were used almost entirely for refinancing maturing debt obligations, while bank loans and investment in local exchanges contributed very little to total capital inflows. |
Практически во всех случаях для рефинансирования долговых обязательств с приближающимся сроком погашения использовались облигационные займы, а на долю банковских займов и инвестиций в ценные бумаги местных фондовых бирж приходилась весьма незначительная часть совокупного притока капитала. |
As probably the largest purchaser of timber at present, UNMIL should institute a purchasing policy to ensure that only legal timber is used for United Nations construction. |
В качестве, пожалуй, самого крупного покупателя лесоматериалов в настоящее время МООНЛ должна разработать закупочную политику для обеспечения того, чтобы при строительстве для целей Организации Объединенных Наций использовались только законные лесоматериалы. |
In 1997, the five principal rooms were used for only 165 days, or less than one third of the level foreseen in 1984. |
В 1997 году пять этих основных залов заседаний использовались лишь в течение 165 дней, т.е. показатель эксплуатации оказался на одну треть ниже показателя, запланированного в 1984 году. |
In fact, TUPRAS has not alleged that the evidence destroyed or lost was relevant to or used in the preparation of this claim. |
Действительно, ТУПРАС не претендует на то, что уничтоженные или утраченные доказательства имеют отношение к данной претензии или использовались при ее подготовке. |
In implementing debt relief it is important to ensure that resources released through debt relief are used effectively for the well-being of the people in the debtor countries. |
При списании задолженности важно обеспечить, чтобы высвобождаемые за счет списания ресурсы эффективно использовались на благо народов стран-должников. |
Although these resources were used for temporary assistance and consultative services, the regular staff had to review the work of consultants and carry out the necessary follow-up. |
Хотя эти ресурсы использовались для временной помощи и оплаты услуг консультантов, штатным сотрудникам приходилось проверять работу консультантов и принимать необходимые последующие меры. |
In the absence of new legislation on gender equality, executive orders had been used as a way of promoting change. |
В отсутствие нового законодательства по вопросам равенства между мужчинами и женщинами распоряжения исполнительных органов власти нередко использовались для того, чтобы добиться перемен. |
Although the use of chemical weapons is prohibited, there have been cases in which industrial chemicals were used as weapons in armed conflicts. |
Несмотря на запрещение применения химического оружия, имеются случаи, когда промышленные химические вещества использовались в качестве оружия в ходе вооруженных конфликтов. |
It seems clear that different indicators have been used during the past 30 or more years, even before the consolidation of methodological approaches. |
Представляется очевидным, что в течение последних 30 или более лет, еще до интеграции методологических подходов, использовались различные показатели. |
Also, development cooperation trust fund resources were used in support of travel of Panel members to various countries for consultations, which have now been concluded. |
Кроме того, средства по линии Целевого фонда для сотрудничества в целях развития использовались для оплаты поездок членов Группы в различные страны для проведения консультаций, которые к настоящему времени завершены. |
The measurements shall be made with the same microphones and microphone locations used during the test. |
Измерения производятся с помощью тех же микрофонов и в тех же местах установки микрофонов, которые использовались в ходе испытания. |
The individual databases were used as the source of entries in the United Nations Headquarters database. |
Отдельные базы данных использовались для пополнения базы данных в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
The Holdridge life zone classification model and the Forest Gap model were the two biophysical models used in evaluating the potential impacts of climate change on forest ecosystems. |
Для оценки потенциального воздействия изменения климата на лесные экосистемы использовались две биофизических модели: Классификация зон жизнедеятельности Холдриджа и Forest Gap. |
The APCs have been leased from Finland and been used in Kosovo and Norway. |
Эти БТР были взяты в аренду у Финляндии и использовались в Косово и Норвегии. |
During their incursions into Guinea, RUF abducted a number of Guinean nationals and brought them back to Sierra Leone where they were used as forced labourers. |
В ходе их вторжений в Гвинею ОРФ похитили несколько гвинейских граждан и доставили их в Сьерра-Леоне, где они использовались на принудительных работах. |
The following parameters were used in formulating the present proposed estimates for the final appropriation: |
При составлении приводимой в настоящем документе предлагаемой сметы окончательных ассигнований использовались следующие параметры: |
These terms have not been employed in the present principles, but have been used at different places in the commentary as appropriate. |
Эти термины не использовались в настоящих принципах, однако они по мере необходимости используются в разных местах в комментарии. |
Three cases were reported in Pader district in which children who had escaped from LRA were used for gathering intelligence before being released in February 2007. |
Согласно сообщениям, три случая имели место в районе Падер, где дети, которые сбежали из ЛРА, использовались для сбора разведданных до их освобождения в феврале 2007 года. |
page data for production and for trade have traditionally used different industrial classifications (ISIC and SITC). |
данные о производстве и торговле традиционно использовались в различных промышленных классификациях (МСОК и МСТК). |
CSC did not operate during the occupation and emergency period and its offices are said to have been used as a military field hospital. |
В период оккупации и чрезвычайных обстоятельств КГС не работала, а ее помещения, как утверждается, использовались в качестве военного полевого госпиталя. |
Earlier versions had used ECE/FAO definitions but had collected data separately, from different (environment) ministries, at a faster (biennial) rhythm. |
В прежних вариантах вопросника использовались определения ЕЭК/ФАО, однако сбор данных проводился отдельно, через различные министерства (по окружающей среде), и на более периодичной основе (два раза в год). |
Footnotes or square brackets have been used as appropriate to indicate aspects that may require resolution, further consideration or clarification at a later stage or elaboration in the commentary. |
Сноски, а также слова, взятые в квадратные скобки, использовались для того, чтобы указать в соответствующих случаях аспекты, которые могут потребовать решения, дальнейшего рассмотрения или разъяснения на более поздней стадии разработки в Комментарии. |