The results, although limited in coverage, were used as a basis to recommend further work in this area. |
Хотя по своему охвату достигнутые результаты являются ограниченными, они использовались в качестве основы для представления рекомендаций в отношении дальнейшей работы в этой области. |
Prior to 1 July 2002, Jamaican accounting standards and generally accepted auditing standards were used. |
До 1 июля 2002 года использовались ямайские стандарты учета и общепринятые стандарты аудиторской деятельности. |
Cargo vehicles of the Progress series have been used repeatedly as scientific laboratories. |
Грузовые корабли серии "Прогресс" неоднократно использовались в качестве научных лабораторий. |
It might be useful to know what methods were used in successful processes and what results were achieved. |
Было бы полезным узнать, какие методы использовались в рамках уже завершившихся процессов и каковы их результаты. |
It was clarified that the IEA assessments of EECCA were used for this section for the sake of consistency. |
Было дано разъяснение в отношении того, что в интересах обеспечения согласованности в этом разделе использовались оценки МЭА, касающиеся ВЕКЦА. |
It would be interesting to learn which criteria were used in establishing the employment quota for foreigners. |
Было бы интересно узнать, какие критерии использовались в определении рабочих квот для иностранцев. |
The International Atomic Energy Agency plays an important role in ensuring that nuclear technologies and materials are used for peaceful purposes only. |
Международное агентство по атомной энергии играет важную роль в обеспечении того, чтобы ядерные технологии и материалы использовались только в мирных целях. |
International law should ensure that water is not used as a vehicle for oppression and should promote local, national and regional cooperation. |
Международное право должно обеспечить, чтобы водные ресурсы не использовались в качестве орудия угнетения, и содействовать развитию сотрудничества на местном, национальном и региональном уровнях. |
The only strong-arm tactics are the ones being used by these men that kidnapped your girlfriend. |
Единственные силовые методы использовались этими мужчинами, которые похитили твою девушку. |
It would be useful to know whether the obligations under the Convention had been used as a legal framework in drafting the national programmatic policy document. |
Высказывается просьба указать, использовались ли обязательства по Конвенции в качестве правовой базы для разработки программного национального политического документа. |
Updated version of the same type used by the Gun Barrel Party. |
Модернизированная версия тех, что использовались "Властью винтовок". |
All of the cards were used within the last month for purchases from... different mail order companies. |
Все карты использовались в течени последнего месяца для покупок в различных кампаниях торгующих по почте. |
They were probably used defending Atlantis the first time the Wraith attacked the Ancients. |
Вероятно, они использовались в защите Атлантиса, когда Рейфы первый раз напали на Древних. |
Found a schematic of the campus building that was used in the experiments. |
Нашёл планы зданий, которые использовались в экспериментах. |
I think they were used for a variety of things. |
И я думаю они использовались для разных вещей. |
Cocoons are used by the Espheni for stasis, protection against the elements during long journeys. |
Коконы использовались Эшфени для стазиса, защиты от стихий во время длительных поездок. |
7 cardinal virtues, 7 deadly sins, -... used as teaching tools. |
7 главных добродетелей, 7 смертных грехов, ...использовались как орудия поучения. |
Well, the computer's saying your fingerprints were used three minutes ago to open a secure room up there. |
Компьютер утверждает, что три минуты назад твои отпечатки использовались, чтобы открыть охраняемое помещение. |
Like them real old valves they used in old radios. |
Как те старые лампы, которые использовались в старых радиоприемниках. |
Not quite like this, but it's used for foreign counterintelligence. |
Не совсем такие, но они использовались в контрразведке. |
These mechanisms were used in consultations regarding planning for European Union and United Nations operations (MINURCAT) in Chad. |
Эти механизмы использовались в ходе консультаций по вопросам планирования операций Европейского союза и Организации Объединенных Наций (МИНУРКАТ) в Чаде. |
Electronic questionnaires were used in 21 countries, including five countries where paper questionnaires were not used (Cyprus, Estonia, Iceland, Latvia and Poland). |
Электронные переписные листы использовались в 21 стране, в том числе в 5 странах, где не использовались бумажные формуляры (Исландия, Кипр, Латвия, Польша и Эстония). |
The Committee used systematic criteria, which had also been used for the scale for 2010-2012, to identify MERs that cause excessive fluctuations and distortions in GNI for possible replacement with PAREs. |
Комитет использовал систематические критерии, которые также использовались для определения шкалы взносов на 2010 - 2012 годы, в целях выявления РВК, которые вызвали чрезмерные колебания и искажения показателей ВНД для их возможной замены СЦВК. |
According to the methodology used by the Committee, MERs for 2005-2007 have been used for 2013-2015 scale |
Согласно используемой Комитетом методологии, для построения шкалы на 2013 - 2015 годы использовались РВК за 2005 - 2007 годы |
Almost half of the children were reportedly used as combatants, but children were also used as porters, cooks, informants and in other support roles. |
По сообщениям, почти половина этих детей использовались в качестве бойцов, однако дети также выполняли функции носильщиков, поваров, информаторов и другие вспомогательные функции. |