| In OECD countries, direct job creation programmes were used extensively up to the 1980s. | В странах ОЭСР программы непосредственного создания рабочих мест широко использовались вплоть до 1980х годов. |
| Key programme management indicators used in the 2002-2005 plan period showed improvements or were stable. | Ключевые показатели деятельности по управлению программами, которые использовались в плановый период 2002 - 2005 годов, либо улучшились, либо остались неизменными. |
| That audit report discusses the processes used for the authorization, award, execution and oversight of contracts within the Coalition Provisional Authority South-Central Region. | Этот аудиторский отчет содержит информацию о процедурах, которые использовались коалиционной временной администрацией Южно-Центрального региона для санкционирования, присуждения и исполнения контрактов и надзора за их выполнением. |
| Most human experiences and achievements have taken place in societies where little oil, gas or coal is used. | Большинство событий и достижений человечества имело место в обществах, в которых нефть, газ или уголь использовались мало. |
| PCDDs and PCDFs have never been intentionally produced or used commercially except in very small quantities for analytical and research purposes. | ПХДД и ПХДФ никогда не производились преднамеренным образом и не использовались в промышленных масштабах за исключением весьма небольших количеств, применяемых в аналитических и научных целях. |
| PR data of 1 January 2001 were used as the basis for the set of tables. | В качестве основы для подготовки набора таблиц использовались данные РУН по состоянию на 1 января 2001 года. |
| Register data were also used during coding and editing of the data. | При обработке и кодировании данных использовались также данные регистров. |
| The first one is that censuses have been used quite extensively in establishing registers. | Первая связана с тем, что данные переписей довольно широко использовались для создания регистров. |
| Firstly, the address list used was a number of years out of date. | Во-первых, использовались устаревшие списки адресов, составленные несколько лет тому назад. |
| Over the last decades, regional accounts data have been increasingly used as a key to determine eligibility of regions for structural funds assistance. | В течение последних десятилетий данные, содержащиеся в региональных счетах, все активнее использовались в качестве основного критерия для определения права регионов на получение помощи из структурных фондов. |
| Average 2003 prices were used as constant prices. | В качестве постоянных цен использовались средние цены 2003 года. |
| Since both classifications were used in the survey, a description of the two frameworks is presented for clarity and understanding. | Поскольку в рамках обследования использовались обе классификации, в целях обеспечения ясности и более четкого понимания приводятся описания обеих основ. |
| It begins by analysing the characteristics specified in product specifications that have been used in previous price surveys for a basic heading. | Он предусматривает, что сначала проводится анализ характеристик, указанных в спецификациях продукта, которые использовались в предыдущих ценовых обследованиях в отношении той или иной базисной позиции. |
| Complex models were used for assessment in countries where both modelling expertise and data were abundant. | Сложные модели использовались для оценки в тех странах, в которых был накоплен большой опыт в области моделирования и значительный объем данных. |
| Data for the period 2000 - 2002 were used. | Использовались данные за период 2000-2002 годов. |
| Cells in police stations were increasingly being used for detainees on a long-term basis. | Камеры в полицейских участках все чаще использовались для предварительного заключения задержанных на длительный срок. |
| Some of them were used in conflict between May and July 2006. | Некоторые из них использовались в конфликте в мае-июле 2006 года. |
| The Group was informed that many of these flights were used for commercial activities. | Группа была проинформирована о том, что многие из этих полетов использовались в коммерческих целях. |
| The Group also inspected four smaller or private airstrips and found no indication that they had been used recently. | Группа также проинспектировала четыре небольших или частных аэродрома и не обнаружила каких-либо свидетельств того, что они использовались в последнее время. |
| Intelligence received through the Police Information Service appears not to have been processed properly nor used. | Как представляется, разведывательные данные, поступавшие через информационную службу полиции, не обрабатывались и не использовались адекватным образом. |
| Non-tariff measures such as quantitative import restrictions and administrative barriers were also prominently used as trade protection measures in Africa. | Такие нетарифные меры, как количественные ограничения импорта и административные барьеры, также широко использовались в качестве мер защиты торговли в Африке. |
| Contributions from Member States and United Nations entities were used as a basis for preparation of the present report. | В ходе подготовки настоящего доклада в качестве основы использовались материалы, полученные от государств-членов и структур Организации Объединенных Наций. |
| Alternate listing of men and women had been used in previous elections. | Избирательные бюллетени с альтернативными именами мужчин и женщин уже использовались в ходе предыдущих выборов. |
| There were no signs that the installations had been used recently. | Признаков того, что эти объекты использовались в недавнее время, не было обнаружено. |
| Children were used not only for combat but also as cooks, spies or escorts. | Дети использовались не только для ведения боевых действий, но также в качестве поваров, шпионов или сопровождающих лиц. |