In OECD countries, direct job creation programmes were used extensively up to the 1980s. |
В странах ОЭСР программы непосредственного создания рабочих мест широко использовались вплоть до 1980х годов. |
Key programme management indicators used in the 2002-2005 plan period showed improvements or were stable. |
Ключевые показатели деятельности по управлению программами, которые использовались в плановый период 2002 - 2005 годов, либо улучшились, либо остались неизменными. |
That audit report discusses the processes used for the authorization, award, execution and oversight of contracts within the Coalition Provisional Authority South-Central Region. |
Этот аудиторский отчет содержит информацию о процедурах, которые использовались коалиционной временной администрацией Южно-Центрального региона для санкционирования, присуждения и исполнения контрактов и надзора за их выполнением. |
Most human experiences and achievements have taken place in societies where little oil, gas or coal is used. |
Большинство событий и достижений человечества имело место в обществах, в которых нефть, газ или уголь использовались мало. |
PCDDs and PCDFs have never been intentionally produced or used commercially except in very small quantities for analytical and research purposes. |
ПХДД и ПХДФ никогда не производились преднамеренным образом и не использовались в промышленных масштабах за исключением весьма небольших количеств, применяемых в аналитических и научных целях. |
PR data of 1 January 2001 were used as the basis for the set of tables. |
В качестве основы для подготовки набора таблиц использовались данные РУН по состоянию на 1 января 2001 года. |
Register data were also used during coding and editing of the data. |
При обработке и кодировании данных использовались также данные регистров. |
The first one is that censuses have been used quite extensively in establishing registers. |
Первая связана с тем, что данные переписей довольно широко использовались для создания регистров. |
Firstly, the address list used was a number of years out of date. |
Во-первых, использовались устаревшие списки адресов, составленные несколько лет тому назад. |
Over the last decades, regional accounts data have been increasingly used as a key to determine eligibility of regions for structural funds assistance. |
В течение последних десятилетий данные, содержащиеся в региональных счетах, все активнее использовались в качестве основного критерия для определения права регионов на получение помощи из структурных фондов. |
Average 2003 prices were used as constant prices. |
В качестве постоянных цен использовались средние цены 2003 года. |
Since both classifications were used in the survey, a description of the two frameworks is presented for clarity and understanding. |
Поскольку в рамках обследования использовались обе классификации, в целях обеспечения ясности и более четкого понимания приводятся описания обеих основ. |
It begins by analysing the characteristics specified in product specifications that have been used in previous price surveys for a basic heading. |
Он предусматривает, что сначала проводится анализ характеристик, указанных в спецификациях продукта, которые использовались в предыдущих ценовых обследованиях в отношении той или иной базисной позиции. |
Complex models were used for assessment in countries where both modelling expertise and data were abundant. |
Сложные модели использовались для оценки в тех странах, в которых был накоплен большой опыт в области моделирования и значительный объем данных. |
Data for the period 2000 - 2002 were used. |
Использовались данные за период 2000-2002 годов. |
Cells in police stations were increasingly being used for detainees on a long-term basis. |
Камеры в полицейских участках все чаще использовались для предварительного заключения задержанных на длительный срок. |
Some of them were used in conflict between May and July 2006. |
Некоторые из них использовались в конфликте в мае-июле 2006 года. |
The Group was informed that many of these flights were used for commercial activities. |
Группа была проинформирована о том, что многие из этих полетов использовались в коммерческих целях. |
The Group also inspected four smaller or private airstrips and found no indication that they had been used recently. |
Группа также проинспектировала четыре небольших или частных аэродрома и не обнаружила каких-либо свидетельств того, что они использовались в последнее время. |
Intelligence received through the Police Information Service appears not to have been processed properly nor used. |
Как представляется, разведывательные данные, поступавшие через информационную службу полиции, не обрабатывались и не использовались адекватным образом. |
Non-tariff measures such as quantitative import restrictions and administrative barriers were also prominently used as trade protection measures in Africa. |
Такие нетарифные меры, как количественные ограничения импорта и административные барьеры, также широко использовались в качестве мер защиты торговли в Африке. |
Contributions from Member States and United Nations entities were used as a basis for preparation of the present report. |
В ходе подготовки настоящего доклада в качестве основы использовались материалы, полученные от государств-членов и структур Организации Объединенных Наций. |
Alternate listing of men and women had been used in previous elections. |
Избирательные бюллетени с альтернативными именами мужчин и женщин уже использовались в ходе предыдущих выборов. |
There were no signs that the installations had been used recently. |
Признаков того, что эти объекты использовались в недавнее время, не было обнаружено. |
Children were used not only for combat but also as cooks, spies or escorts. |
Дети использовались не только для ведения боевых действий, но также в качестве поваров, шпионов или сопровождающих лиц. |