They used those threats to justify violating other States' sovereignty and self-determination, an agenda of war and destruction rather than peace and development. |
Эти угрозы использовались данными странами как предлог для того, чтобы оправдать их посягательства на суверенитет и самоопределение других, в результате чего в повестке дня фигурировали в большей степени вопросы войн и разрушений, нежели мира и развития. |
Experts indicate that PCTs have never been used in Cyprus, the Czech Republic, Lithuania, Norway and Slovakia. |
Известно, что ранее ПХТ использовались в Австрии, Болгарии, Германии, Испании, Италии, Канаде, Латвии, Монако, Соединенных Штатах, Франции и Швеции. |
Two IBRD buy-downs implemented in China were used for financing education and rural development with grants from the United Kingdom. |
ЗЗ. Средства, которые были мобилизованы в результате двух выкупов МБРР кредитов в Китае, использовались для финансирования деятельности в области образования и развития сельских районов наряду с субсидиями Соединенного Королевства. |
Data assuming a percentage treatment of a crop with azinphos-methyl were used for domestic and imported crops, and processing factors were used where relevant. |
Данные, учитывающие долю культур, обработанных азинфос-метилом, использовались для отечественных и импортных культур; по мере целесообразности использовались также коэффициенты обработки. |
By the mid-1st millennium BC, hieroglyphs and hieratic were still used for royal, monumental, religious, and funerary writings, while a new, even more cursive script was used for informal, day-to-day writing: Demotic. |
К середине 1-го тысячелетия до н. э. иероглифика и иератика ещё использовались для королевских, монументальных, религиозных и погребальных писаний, в то время как новый, ещё более скорописный шрифт использовался для неофициального, повседневного письма - демотика:19. |
Though it was unsuitable for combat employment, many were used for training, and the 1st Canadian Armoured Carrier Regiment used modified Rams as armoured personnel carriers in North-West Europe. |
Хотя он не подходил для использования в бою, многие из них использовались в качестве обучающих, а Первый Канадский бронетранспортный полк использовал этот модернизированный танк в качестве бронетранспортёра в Северо-Западной Европе. |
Before 1990, large quantities of Hg were used in ways that dispersed Hg widely in the biosphere; these uses included fungicides used in seed coatings, the paper industry, and latex paints (38). |
До 90-х годов прошлого века значительные количества ртути использовались таким образом, что это приводило к её широкому распространению в биосфере; области её применения включали производство фунгицидов, использование в покрытиях семян, целлюлозно-бумажную промышленность и производство латексных красок (38). |
These doratophoroi were primarily used against enemy cavalry; their use against densely deployed infantry was very limited. |
Эти пикинёры - доратофоры - использовались на войне прежде всего для атак на вражескую кавалерию, возможности их применения против атакующей сомкнутым строем пехоты противника были очень ограничены. |
Chemical concentrations from the Canadian and North American environment were used preferentially for EEVs; however, data from other regions in the world were used in the absence of sufficient Canadian data of satisfactory quality or to provide a weight of evidence. |
Для расчета ПВВ преимущественно использовались концентрации химических веществ в канадскоой и североамериканской среде, однако в отсутствие достаточных данных удовлетворительного качества из Канады или для обеспечения совокупности доказательств использовались данные из других регионов мира. |
In 1997 coercive means were used 45 times - a gas sprayer was used once and a truncheon four times. |
В 1997 году средства принуждения использовались 45 раз, в том числе газовый |
States should ensure that new anti-terrorist measures are not used in such a way as to violate the human rights of indigenous peoples and, in particular, that they are not used as a means of intimidation in the context of legitimate civil protest. |
Государства должны обеспечить такое положение, при котором принимаемые против терроризма новые меры не использовались бы для нарушения прав человека коренных народов, и, в частности, в качестве средства запугивания при проведении законных протестов граждан. |
This was the first time that the "bomber stream" tactic was used and most of the tactics used in this raid remained the basis for standard Bomber Command operations for the next two years and some elements remained in use until the end of the war. |
Впервые была применёна тактика «потока бомбардировщиков» (ЬомЬёг stream), и большинство тактических приёмов этого налёта использовалось на протяжении следующих двух лет войны, некоторые элементы использовались до самого её конца. |
For direct fire with the D-5T gun, the TSh-15 telescopic sight and the PTK-5 periscopic sight were used. With the S-53 gun, the TSh-16 telescopic sight was used. |
Для стрельбы прямой наводкой из пушки Д-5Т использовались телескопический прицел ТШ-15 и перископический ПТК-5, из пушки С-53 - телескопический прицел ТШ-16. |
Examples included cases where restorative processes had been used instead of established justice practices, as well as cases where elements of both had been used in a complementary approach. |
Примеры включали в себя случаи использования реституционных процессов вместо сложившейся практики правосудия, а также случаи, в которых на взаимодополняющей основе использовались и те, и другие элементы. |
While alternate aggregations have been used in ISIC in specific areas and for specific uses, so far they have not been used in connection with the CPC. |
В то время как в МСОК в конкретных областях и для конкретных видов использования применялись альтернативные обобщенные группировки, они до сих пор не использовались в связи с КОП. |
The Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights severely restricts reverse engineering and other forms of imitative innovations that were used widely in the past by developing countries and that are used even now by industrialized countries. |
Соглашения, касающиеся торговых аспектов прав интеллектуальной собственности (ТАПИС), существенно ограничивают возможности копирования технологий и другие формы имитирующих разработок, которые широко использовались ранее развивающимися странами и даже странами, которые в настоящее время входят в число новых индустриальных. |
Criteria for the selection of sites used for the assessment of N saturation stages were the same as used by Stoddard and Traaen, namely that there are a minimum of three samples for the year 1998, and these are spread among seasons. |
Для оценки этапов азотного насыщения использовались те же критерии отбора контрольных участков, что и в исследовании Стоддарда и Трааена), в частности необходимость наличия как минимум трех проб за 1998 год, и их распределение по сезонам. |
Most Kursenieki were bilingual or even trilingual: the Curonian language was used within the family and while fishing, German was used in everyday communication, and the language of church services was German and Lithuanian. |
Большинство курсениеков были двуязычны, знали два и даже три языка: курсениекским языком они пользовались в семье и на рыбалке, немецким - в повседневном общении (на национальном уровне в Германии); в богослужении использовались немецкий и литовский языки. |
While several other plants in the Convolvulaceae family, such as Rivea corymbosa (ololiuhqui) and Ipomoea tricolor (tlitliltzin), were used in shamanic rituals of Latin America for centuries, A. nervosa was not traditionally used for this purpose. |
В то время как другие растения из семейства Convolvulaceae, такие как Rivea corymbosa (местное название - Ololiuhqui) и Ipomoea violacea (местное название - Tlitliltzin) использовались в шаманских ритуалах Латинской Америки на протяжении веков, роза гавайская традиционно оставалась незамеченной как галлюциноген. |
Telephone, radio and the Internet have been used for the storing and forwarding of information, and Internet and satellite connectivity, when available, have been used for videoconferences. |
Телефония, радио и Интернет использовались для хранения и передачи информации, а Интернет и каналы спутниковой связи, когда таковые были доступны, - для проведения видеоконференций. |
These methods were typically used by corporations and institutions such as universities which provided an SMTP server for outbound mail only for use internally within the organisation. |
Эти методы обычно использовались организациями и учреждениями, например университетами, для внутреннего пользования сервером. |
In assessing the overall progress of "Delivering as one", the evaluation has used the criteria of relevance, effectiveness, efficiency and sustainability. |
При анализе общего прогресса в рамках инициативы «Единство действий» в ходе оценки использовались критерии актуальности, эффективности, результативности и устойчивости. |
OKIMO accommodation were used by the FNI-FRPI leadership, and some FNI (political party) still remain in residence, including the Vice-President. |
Помещения ОКИМО использовались руководством ФНИ-ПФСИ, и некоторые члены ФНИ (политического крыла) по-прежнему занимают эти помещения, включая вице-президента. |
As indicated by the chart below, these gates have been known by a variety of names used in different historical periods and by different communities. |
Все эти ворота были известны под различными названиями, которые использовались в разные исторические периоды и разными общинами. |
Before and during World War II Camras' early wire recorders were used by the armed forces to train pilots. |
Перед и после Второй мировой войнойи первые записывающие приборы Кемраза использовались правительством чтобы тренировать пилотов. |