Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовались

Примеры в контексте "Used - Использовались"

Примеры: Used - Использовались
These funds were used in the construction of 300 fish ponds in 20 additional constituencies, and construction of other 100 fish ponds in 140 constituencies that were under phase 1. Эти средства использовались для строительства 300 водоемов для разведения рыбы в еще 20 округах и строительства еще 100 водоемов для разведения рыбы в 140 округах, которые находились на этапе 1;
(c) Ensure that children are not used as informants and that any information provided by demobilized children is maintained confidential so as not to expose said children to security risks or potential retaliations; с) обеспечивать, чтобы дети не использовались в качестве осведомителей и чтобы любая полученная от демобилизованных детей информация содержалась в секрете с тем, чтобы не подвергать их безопасность риску, а этих детей потенциальному возмездию;
To ensure that, by 2020, chemicals are produced, used, released or incorporated into products or articles only in ways in which risks to human health and to the environment are minimized, the objectives of the Strategic Approach with regard to science-based risk reduction are: Для обеспечения того, чтобы к 2020 году химические вещества производились, использовались, выпускались или включались в состав других продуктов и товаров только путем, обеспечивающим максимальное сокращение рисков для здоровья людей и окружающей среды, цели стратегического подхода в отношении научно обоснованного сокращения рисков предусматривают следующее:
Sponsored by the Italian National Committee for the International Year of Mountains, the event used Internet and videoconference technology to support an international debate and to develop recommendations for action on five cornerstones of mountain development: water, culture, economy, risk and policy В рамках мероприятия, организованного Национальным комитетом Италии по проведению Международного года гор, использовались веб и видеоконференционные технологии для поддержки международных дискуссий и разработки рекомендаций в отношении практических мер по пяти основным компонентам развития горных районов: водные ресурсы, культура, экономика, риски и политика.
In drafting article 15 of CMNI (new article 16), article 50 of CIM and, in particular, article 3 of CMR were used as models. При разработке текста статьи 15 КПГВВП (новая статья 16) в качестве образца использовались статья 50 МКЖПГ и - в особенности - статья 3 КДПГ, которые предусматривают:
quality assurance and quality control regulations to ensure that funds for reducing emissions from deforestation and forest degradation are used directly for that purpose and not diverted for other purposes.] ё) правила обеспечения и контроля качества для обеспечения того, чтобы финансовые средства, предназначенные для сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов, использовались непосредственно для этой цели и не отвлекались для других целей.
Support to ensure data and information from completed projects are maintained for future applications, so that, for example, data from NAPA preparation are archived and used for subsequent NCs Поддержка мерам, обеспечивающим, чтобы данные и информация, полученные в ходе завершенных проектов, использовались для будущего применения с таким расчетом, чтобы, например, данные, полученные при подготовке НПДА, помещались в архивы и использовались для последующих НС
b For the calculation of the average United Nations salaries, personnel statistics of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination as at 31 December 2008 were used. Ь Для расчета средних окладов в Организации Объединенных Наций использовались данные кадровой статистики Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций по состоянию на 31 декабря 2008 года.
The indices of the corresponding branches under OKONKh and industrial output volume indices calculated by type of activity under OKVED were used as deflators and growth indices; В качестве дефляторов и индексов физического роста использовались индексы соответствующих отраслей ОКОНХ и индексы физического объема выпуска промышленной продукции, рассчитанные в разрезе видов деятельности ОКВЭД.
The major assumptions used by the actuary were a discount rate of 4.5 per cent; annual salary increases ranging from 9.1 per cent to 4.0 per cent based on age and category of staff members, and travel cost increases of 2.5 per cent per annum; Главные предпосылки, которые использовались актуарием, заключались в следующем: дисконтная ставка в размере 4,5 процента; годовой рост окладов в пределах от 9,1 процента до 4,0 процента в зависимости от возраста и категории сотрудников и темпы роста стоимости путевых расходов - на 2,5 процента в год;
(k) To ensure that data, periodic reports and research are aimed at supporting the efforts of Member States to address violence against children and are used in the framework of constructive cooperation and dialogue with and among Member States. к) обеспечивать, чтобы данные, периодические доклады и исследования были направлены на поддержку усилий, предпринимаемых государствами-членами для решения проблемы насилия в отношении детей, и использовались в рамках конструктивного сотрудничества и диалога с государствами-членами и между ними.
Recognizing that many ships and other floating structures are known to contain hazardous materials that were used in their construction and operation and that such hazardous materials are classified as hazardous wastes for control in the annexes to the Basel Convention, признавая, что многие суда и другие плавучие сооружения, как известно, содержат опасные материалы, которые использовались при их строительстве и эксплуатации, и что такие опасные материалы классифицируются в качестве опасных отходов, подлежащих регулированию, в приложениях к Базельской конвенции,
It was noted that current divisions 96 Undifferentiated goods-producing activities of private households for own use and 97 Undifferentiated service-producing activities of private households for own use have not been used so far in national statistical programmes; было отмечено, что текущие разделы 96 Недифференцированная деятельность частных домохозяйств по производству товаров для собственного потребления и 97 Недифференцированная деятельность частных домохозяйств по производству услуг для собственного потребления до сих пор не использовались в национальных статистических программах;
e This agenda item combines a number of previous agenda items, for instance those on the status of science and technology in the fields of remote sensing, launch technology and planetary exploration, which had in recent years been used only for information exchange. ё Данный пункт повестки дня объединяет ряд пунктов предыдущей повестки дня, в частности пункты о достижениях науки и техники в областях дистанционного зондирования, техники запуска и исследования планет, которые в последние годы использовались только для обмена информацией.
(a) Design and construction of the full range of power plants on the basis of piston engines, functioning as diesel, gas-diesel or purely gas turbines and also of gas-turbine driven power plants, the types of turbines previously used in the shipbuilding and aviation industries. а) Разработка и строительство энергоблоков полного диапазона мощностей на основе поршневых систем, функционирующих как дизельные, газодизельные или чисто газовые турбины, а также газотурбинных энергоблоков на основе типов турбин, которые ранее использовались в кораблестроении и авиации.
e Owing to the change in peacekeeping budget cycle, some expenditures that have been included in the 1997 fiscal year period (1 July 1996-30 June 1997) have inadvertently used the 1996 (1 January-30 June 1996) account codes. ё В силу изменения бюджетного цикла операций по поддержанию мира для некоторых расходов, включенных в данные за 1997 финансовый год (1 июля 1996 года-30 июня 1997 года), непредумышленно использовались коды счетов, применявшиеся в 1996 году (1 января-30 июня 1996 года).
In any event, the use of higher salary levels in the exercise would have had no appreciable impact on the results since higher salary levels would then have been used in the evaluation of the UNJSPF and local employer plans; В любом случае использование более высоких размеров окладов в рамках такого анализа не оказало бы сколь-либо значительного влияния на результаты, поскольку более высокие размеры окладов в этом случае использовались бы при оценке как плана ОПФПООН, так и планов у местных работодателей;
Internal controls over the receiving and inspection function were ineffective, resulting in a backlog of 2,200 containers awaiting receiving and inspection, goods being distributed and used prior to inspection, and the location of assets valued at millions of dollars not being known Механизмы внутреннего контроля за выполнением функции приема и досмотра грузов были неэффективными; в результате накопилось 2200 контейнеров, ожидающих приема и досмотра; товары распределялись и использовались до их досмотра; и остается неизвестным место нахождения активов стоимостью в миллионы долларов США
(b) Ensure that the results of marine science can be understood, assimilated and used by decision makers and resource managers, and that decisions drawing on marine science take, where applicable, full account of socio-economic factors and traditional ecological knowledge; Ь) обеспечение того, чтобы результаты морских научных исследований понимались, воспринимались и использовались директивными и хозяйственными органами и чтобы в решениях, принимаемых на основе данных морских научных исследований, где это уместно, в полном объеме принимались во внимание социально-экономические факторы и традиционные экологические знания;
Calls upon Governments to recognize the right of women migrant workers, including those in irregular situations, to have access to emergency health services and to ensure that pregnancy and childbirth are not used as reasons to repatriate or deport women migrant workers; призывает правительства признавать право трудящихся женщин-мигрантов, в том числе тех, кто находится в неупорядоченном положении, иметь доступ к экстренным медицинским услугам и обеспечивать, чтобы беременность и деторождение не использовались как основания для репатриации или депортации трудящихся женщин-мигрантов;
Used unfamiliar people to slip in and out. Использовались незнакомые люди для того, чтобы войти и выйти.
Bow and Arrow - Used mostly by jungle troops (Antisuyo region). Луки и стрелы: использовались главным образом жителями сельвы (регион Антисуйу).
Used mostly by rich, foreign politicos with targets on their backs, you understand? Использовались в основном богатыми иностранными политиканами с мишенями на спинах, понимаешь?
c/ Used for external consultancy by CIAM. с Использовались ЦРМКО для оплаты услуг внешних консультантов.
The campaign also used billboards. В рамках кампании также использовались соответствующие рекламные щиты.