| It was also used in the preparation of the Timber Bulletin and the Environmental Performance Reports. | Кроме того, они использовались для подготовки Бюллетеня по лесоматериалам и докладов по обзорам результативности экологической деятельности. |
| Other studies and databases were also used. | Также использовались другие исследования и базы данных. |
| In other critical situations, however, much less convergent approaches have been used. | Однако в других критических ситуациях согласованные подходы практически не использовались. |
| For other Parties and areas, reported projections or the latest emission figures were used. | В отношении других Сторон и районов использовались представленные перспективные оценки или самые последние данные о выбросах. |
| For the Gothenburg Protocol, five and ten-year averages were used for the source-receptor calculations for ozone concentrations and pollution deposition, respectively. | По Гётеборгскому протоколу для расчета зависимостей "источник-рецептор" по концентрациям озона и осаждения загрязнителей использовались средние значения соответственно за пять и десять лет. |
| Generally, the new values have not changed substantially from the ones that were used in 1999. | Новые значения в целом не претерпели значительных изменений по сравнению со значениями, которые использовались в 1999 году. |
| PCTs Historically PCTs have been used for similar purposes as PCBs. | В прошлом ПХТ использовались в аналогичных целях, что и ПХД. |
| Experts indicate that PCTs have never been used in Cyprus, the Czech Republic, Lithuania, Norway and Slovakia. | Как указывают эксперты, МХТ никогда не использовались на Кипре, в Литве, Норвегии, Словакии и Чешской Республике. |
| Approximately two thirds of Parties currently reported national annual emissions of cadmium, lead and mercury; expert estimates were used for others. | К настоящему времени около двух третей Сторон представили информацию о национальных ежегодных выбросах кадмия, свинца и ртути; в отношении других Сторон использовались экспертные оценки. |
| During country visits, structured interviews and focus group discussions were used as the prime method of data gathering. | В ходе проведения поездок в отдельные страны в качестве основного метода сбора данных использовались структурные собеседования и целенаправленные обсуждения в группах. |
| Thirdly, transnational comparisons must use common "benchmark" indicators like those used in the EU15. | В-третьих, при транснациональных сопоставлениях необходимо использовать общие показатели "критериев", которые использовались в "ЕС 15". |
| These contributions received in advance for a purpose for which they are not used contributed in fact to UNFCCC's healthy cash situation. | Здоровое финансовое положение РКИКООН во многом объясняется заблаговременным получением взносов на цели, для которых они не использовались. |
| To simplify and organize the analysis of capacity-building activities, three levels of intervention were used: systemic, institutional and individual. | Для упрощения и организации анализа деятельности по укреплению потенциала использовались три уровня: системный, институциональный и индивидуальный. |
| This would be a refutation of torture, used as a political tool of oppression for so many years. | Это способствовало бы искоренению пыток, которые в течение столь многих лет использовались в качестве политического орудия угнетения. |
| High-resolution images, until recently used exclusively by the armed forces, are being sold worldwide. | Изображения с высоким разрешением, которые до недавнего времени использовались исключительно вооруженными силами, в настоящее время свободно продаются на мировом рынке. |
| The premises were used as a restaurant in the name of the second plaintiff. | Арендованные помещения использовались под ресторан от имени второго истца. |
| Field journals and tape recordings were used. | В этом исследовании использовались полевые журналы и аудиозаписи. |
| However, the Board noted that petty cash was being used in that Office. | Вместе с тем Комиссия отметила, что счета малой кассы в Отделении использовались. |
| As a short-term measure, some offices in INSTRAW were used as office space for the MINUSTAH staff. | В качестве кратковременной меры некоторые помещения МУНИУЖ использовались как служебные помещения для сотрудников МООНСГ. |
| As of December, 10 boys were known to have been recruited and used in armed conflict or policing activities. | По состоянию на декабрь были зафиксированы случаи, когда десять мальчиков были завербованы и использовались в период вооруженного конфликта или правоохранительной деятельности. |
| The data were used as input for detailed cost and benefit quantification of improvement opportunities. | Собранные данные использовались в качестве исходного материала для количественной оценки издержек и преимуществ усовершенствования систем. |
| These articles have been used by public prosecutors in prosecuting cases against the defendants Abu Dujana and Zarkasih. | Эти статьи использовались государственными обвинителями в делах против обвиняемых Абу Дуйаны и Заркасиа. |
| In addition, opportunities to improve gender balance in national civilian staff in peace operations appear to have been most sub-optimally used. | Кроме того, возможности для улучшения гендерного баланса среди национальных гражданских сотрудников операций по поддержанию мира, судя по всему, использовались весьма недостаточно. |
| Our efforts must be redoubled to ensure that the resources of biological diversity are protected and used sustainably. | Нам следует удвоить усилия по обеспечению того, чтобы ресурсы биологического разнообразия защищались и использовались на устойчивой основе. |
| Reports based on enterprise resource planning system (Atlas) information are being systematically used throughout UNIFEM as risk management tools. | В рамках всей организации систематически использовались в качестве инструментов управления рисками доклады, подготовленные на основе информации, содержащейся в системе общеорганизационного планирования ресурсов («Атлас»). |