| The Government also claims the cost of three buses that were used by high-ranking officials of the Government during the emergency period. | Правительство также испрашивает компенсацию расходов на три автобуса, которые использовались высокопоставленными правительственными служащими в период чрезвычайных работ. |
| However, the systemic exploitation used the existing systems of control established by Rwanda and Uganda. | Вместе с тем для целей широкомасштабной эксплуатации использовались существующие системы контроля, созданные Руандой и Угандой. |
| This money was used for the salary and bonuses of Congolese soldiers in the battlefield. | Эти деньги использовались для выплаты жалованья и премий конголезским военнослужащим, участвующим в боевых действиях. |
| According to some Congolese officials, the taxes parafiscales were never used for the purchase of weapons. | По словам некоторых конголезских должностных лиц, поступления от парафискальных налогов никогда не использовались для закупок оружия. |
| Road supply was used as much as possible. | Автотранспортные перевозки использовались в максимально возможном объеме. |
| For 2001/02, four heavy aircraft were used for this purpose. | В 2001/02 году для этой цели использовались четыре тяжелых самолета. |
| Further funding was used for procurement of equipment for vocational training centres and renovation of halls to establish computer labs. | Выделенные средства использовались также для закупки оборудования для центров профессиональной подготовки и переоборудования залов в целях создания компьютерных лабораторий. |
| These regulations were used by the Swedish National Road Administration when writing their internal regulations for road tunnels, Tunnel 99. | Эти правила использовались Национальной администрацией автомобильных дорог Швеции при подготовке внутренних правил, касающихся автодорожных туннелей, "Туннель 99". |
| In those wars different types of weaponry have been used and vast resources have been squandered. | В ходе этих войн использовались различные виды оружия и были истрачены огромные ресурсы. |
| In Chad, for example, in spite of limited human resources, no consultants were used. | В Чаде, например, несмотря на ограниченные людские ресурсы, консультанты не использовались. |
| These confessions are then used as the primary evidence during the trial of these detainees. | Затем эти признания использовались в качестве главных улик на судебных процессах над этими заключенными. |
| Because of imported pests a lot of pesticides were used, sometimes in too high amounts. | Вследствие распространения насекомых-вредителей широко, иной раз в чрезмерных количествах, использовались пестициды. |
| In addition to silicon, other materials, notably gallium arsenide, have been used for this purpose. | Для этой цели, помимо кремния, использовались и другие материалы, в первую очередь арсенид галлия. |
| Other sources used for this paper are the European Union Labour Force Survey and Social Security data. | В этом документе использовались также такие другие источники информации, как данные обследования рабочей силы Европейского союза и данные системы социального обеспечения. |
| This paper addresses the surveys which have been used in Canada to measure the various forms of employment during the 1990s. | В докладе анализируются обследования, которые использовались в 90е годы в Канаде для измерения различных форм занятости. |
| As data validation and processing are rather complex, only data up to 1997 were used in the present evaluations. | Поскольку процесс подтверждения верности и обработки данных является довольно сложным, в приведенных ниже оценках использовались данные лишь за период до 1997 года. |
| For the evaluation of climate and air pollution effects, modelled or interpolated data were used in the 23 reviewed studies. | Для оценки воздействия климатических факторов и загрязнения воздуха в 23 рассмотренных исследованиях использовались данные, полученные с помощью моделей или путем интерполяции. |
| The recommendations have been used in Uzbekistan in the preparation of government-ratified environmental monitoring programmes for the period 2006-2010. | В Узбекистане Рекомендации использовались при подготовке утвержденных постановлениями Правительства Программ мониторинга окружающей среды на 2006-2010 годы. |
| Formerly, PeCB was used for producing quintozene and might still be present as an impurity in quintozene stockpiles. | Прежде ПХБ использовались для производства квинтазола и, возможно, все еще могут содержаться в качестве побочной примеси в запасах этого вещества. |
| Default emission factors were also used; but these values need to be replaced by more appropriate subregional and national data. | Также использовались исходные факторы выбросов; однако эти показатели нуждаются в замене более уместными субрегиональными и национальными данными. |
| The forms had been used several times before. | До этого подобные бланки уже несколько раз использовались. |
| Some of the cases concern the production of herbicides that have been used in armed conflict. | Некоторые из таких случаев связаны с производством гербицидов, которые использовались в ходе вооруженного конфликта. |
| The Air Pollution Control Act and decisions of the Council of State have been used for implementation. | Для их осуществления использовались положения закона об ограничении загрязнения воздуха и решений Государственного совета. |
| In 2006, historical patterns were used as the primary basis for forecasting incoming workload. | В 2006 году в качестве основы для прогнозирования предстоящей рабочей нагрузки использовались отмеченные в прошлом тенденции. |
| The same rates of 5 per cent were used for continuing Professional and General Service posts in 2001. | Такие же ставки в размере 5 процентов использовались для существующих должностей категории специалистов и общего обслуживания в 2001 году. |