Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовались

Примеры в контексте "Used - Использовались"

Примеры: Used - Использовались
The best-known type is the commutator, which is an integral part of a DC dynamo, but before solid-state devices became available, independent mechanical rectifiers were used for certain applications. Наиболее известным видом является коллектор, который является составной частью электродвигателей постоянного тока, но, до того как твердотельные диоды стали доступными, для некоторых применений использовались независимые механические выпрямители.
The ring originated in the Brazilian Empire, when jewelry made of gold and other precious metals were used ostentatiously by members of the ruling elite to flaunt their wealth and power. Тукумные кольца впервые появились в эпоху Бразильской империи, когда различные ювелирные изделия из золота и других благородных металлов использовались представителями правящей элиты для публичной демонстрации своих власти и богатства.
However, Rep traces the origins of the game to a card game of the Tang Dynasty (618-907) which used thirty-two wood or ivory pieces in the shape of cards. Однако, Рэп прослеживает истоки игры к карточной игре эпохи династии Тан (618-907), в которой использовались тридцать две фишки из дерева или слоновой кости, похожие на карты.
Twenty U.S.-built LVTP-7s were used by Argentina during the 1982 invasion of the Falkland Islands with all of them returning to the Argentine mainland before the war ended. Двадцать LVTP-7 американской постройки использовались Аргентиной во время вторжения на Фолклендские острова в 1982 г., все они вернулись в Аргентину ещё до окончания войны.
On the field, full-size wooden models of tanks, covered with green cloth, were used in the field, which the workers moved around the field on a sleigh. На съёмках в поле использовались полноразмерные деревянные макеты танков, обтянутые зелёной тканью, которые рабочие передвигали по полю на санях.
Two types of oil coupons were used: silver coupons that entitled holders to nine million barrels of oil, and gold coupons worth more. Использовались два вида купонов: серебряные, равноценные девяти миллионам баррелей нефти, и золотые, стоившие ещё больше.
Hierarchical structures were widely used in the early mainframe database management systems, such as the Information Management System (IMS) by IBM, and now describe the structure of XML documents. Иерархические структуры широко использовались в ранних системах управления базами данных мейнфреймов, таких как IBM IMS, и теперь описывают структуру XML-документов.
Kuehne + Nagel was the last defendant in the seven-year investigation involving six firms, who referred to themselves as the "Gardening Club" and used horticultural code to discuss anti-competitive practices among them. Kuehne + Nagel был последним ответчиком в семилетнем расследовании, в котором участвовали шесть фирм, которые назвали себя «Клуб садоводов» и использовались садоводческим кодом для обсуждения антиконкурентной практики.
Many of these were the artwork of Francisco Eppens Helguera, a Mexican artist whose images were used on numerous Mexican stamps in the late 1930s through the early 1950s. Многие из них были художественными произведениями Франциско Эппенса Эльгеры, мексиканского художника, чьи изображения использовались на многочисленных мексиканских марках в конце 1930-х - начале 1950-х годов.
Many of the simplified forms were used in literary works in the Middle Ages and Renaissance (sometimes intentionally as an archaism), but have since been relegated mostly to popular and uneducated speech. Многие из упрощённых форм использовались в литературных работах в Средние века и в Возрождение (иногда намеренно как архаизмы), но с тех пор перешли главным образом в общественную речь, а также речь необразованных людей.
Within the context of procurement planning, the Department of Peacekeeping Operations identified additional areas, both at Headquarters and in the field missions, where requirements were consolidated and used as the basis for various systems contracts implemented over the last year. В контексте планирования закупочной деятельности Департамент операций по поддержанию мира выявил дополнительные области как в Центральных учреждениях, так и в полевых миссиях, в которых потребности объединялись и использовались в качестве основы для заключения в течение прошедшего года целого ряда контрактов на системной основе.
Earlier Canton postmarks read "Canton/ Chine" whereas later cancels include a letter from A to F to show at which branch of the Canton office they were used. На первых почтовых штемпелях Кантона указан текст «Canton/ Chine» («Кантон/ Китай»), тогда как на более поздних штемпелях указана буква от A до F, показывающая, в каком именно филиале кантонского почтового отделения они использовались.
Mr. Morden I was thinking I've never really seen the ships that you and your associates have used in... Мистер. Морден Я подумал Я никогда не видел ваши корабли и корабли ваших союз- ников, которые использовались...
Hospitals and medical institutions have also been fired at, raided or used as outposts by the army in operations involving the search for fugitives or the quelling of disturbances. Больницы и медицинские учреждения подвергались также обстрелам, обыскам или использовались армией в качестве опорных пунктов при проведении операций с целью поимки разыскиваемых лиц или подавления беспорядков.
On at least two reported occasions in Battambang and southern Banteay Meanchey provinces, whole village communities have been used as human shields by NADK units which have brought artillery pieces in the vicinity of the villages to shell government positions. По меньшей мере в двух случаях в Баттамбанге и южной части провинции Бантеймеантьей жители целых деревень использовались как живой щит для подразделений НАДК, которые выдвинули артиллерийские орудия на позиции поблизости от этих деревень для обстрела позиций правительственных войск.
In the meantime, the Commission continues to revisit or survey from the air sites identified as having been used for activities proscribed by section C of resolution 687 (1991) in order to ensure that those activities have not been resumed. Тем временем Комиссия продолжает посещать или осуществлять воздушное наблюдение за объектами, которые, как было определено, использовались для деятельности, запрещенной в разделе С резолюции 687 (1991), с целью обеспечить, чтобы эта деятельность не была возобновлена.
It was further noted that new mortality assumptions, reflecting increased longevity world wide, had been used in the actuarial valuation as at 31 December 1993, which had a large negative impact on the Fund's actuarial situation. Они далее отметили, что при проведении актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 1993 года использовались новые предположения в отношении смертности, отражающие увеличение продолжительности жизни во всем мире, что имело серьезные негативные последствия для актуарного положения Фонда.
The last part of the definition contained in the new text of article 15, paragraph 2, reflected the established language that had often been used by the United Nations, but was too vague and ambiguous for the purposes of criminal law. В последней части определения, содержащегося в новом тексте пункта 2 статьи 15, отражены устоявшиеся формулировки, которые часто использовались Организацией Объединенных Наций, но являются слишком неопределенными и расплывчатыми для целей уголовного права.
There have been various arbitration clauses used by the United Nations in contracting over the years, depending on whether the contractors (or lessors) resided inside or outside the United States and where the commercial agreement was to be performed. В договорной практике Организации Объединенных Наций использовались различные положения об арбитраже в зависимости от того, находятся ли подрядчики (или арендодатели) на территории Соединенных Штатов или за ее пределами, и от места исполнения коммерческого соглашения.
The European Union agreed with the Advisory Committee's comment in paragraph 26 of its report that there was a need to clarify the elements used in the calculation of reimbursement for contingent-owned equipment. Европейский союз согласен с замечанием Консультативного комитета в пункте 26 его доклада о том, что необходимо уточнить элементы, которые использовались при подсчете компенсации за принадлежащее контингентам имущество.
Future work should also investigate ways and means to ensure that legitimate domestic environmental standards and regulations were not used as a means of denying market access, or introducing new forms of protectionism. В рамках будущей работы необходимо также изучить пути и средства обеспечения того, чтобы законные внутренние экологические стандарты и положения не использовались как средство блокирования доступа на рынки или введения новых форм протекционизма.
The Board recommends that recruitment and placement procedures for support account posts should be further streamlined to ensure that resources are used only for backstopping peace-keeping operations and in an expeditious, transparent and efficient manner. Комиссия рекомендует провести дальнейшее упорядочение процедур набора персонала и заполнения должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, для обеспечения того, чтобы ресурсы использовались только для целей оперативно-функциональной поддержки операций по поддержанию мира с соблюдением требований оперативности, транспарентности и эффективности.
Since 1959, the Republic of Cuba has been the object of constant acts of aggression and provocation in which small aircraft, as well as other means, have been used. С 1959 года Республика Куба подвергалась постоянной агрессии и провокациям, в ходе которых помимо других средств использовались небольшие летательные аппараты.
Effective management of industrial chemicals should receive special attention, considering that large numbers of chemicals including intermediates are involved and that many have been manufactured, imported and used for very many years. Эффективному обращению с промышленными химическими веществами следует уделять особое внимание, учитывая значительное число используемых химических агентов, включая промежуточные вещества, и тот факт, что многие из них производились, импортировались и использовались в течение многих лет.
In one particularly serious incident on 5 August 1995, several members of a United Nations battalion and a group of Krajina Serb prisoners were used as human shields by a unit of the Croatian Army, which forced them to walk ahead of its forward lines. В ходе одного особенно серьезного инцидента 5 августа 1995 года ряд военнослужащих батальона Организации Объединенных Наций и группа пленных краинских сербов использовались подразделением хорватской армии в качестве "живого щита"; их заставляли идти впереди боевых порядков подразделения.