| Mediation was used for 162 cases, with a resolution rate of 70 percent. | В 162 делах использовались посреднические услуги, позволившие урегулировать ситуацию в 70% случаев. |
| Several sources of information were used for the development of this report. | Для подготовки настоящего доклада использовались различные источники информации. |
| However, it was important to ensure that modern technologies were not used for purposes of propaganda against Member States. | Вместе с тем нельзя допустить, чтобы современные технологии использовались в пропагандистских целях против государств-членов. |
| The newly estimated service lives of assets are on average a bit shorter than those used before the national accounts revision. | Новые расчетные сроки службы активов в среднем несколько короче тех, которые использовались до пересмотра национальных счетов. |
| It was noted that protocols have been used in a number of different cross-border cases to achieve different goals. | Было отмечено, что протоколы использовались в целом ряде различных случаев трансграничного характера для достижения разных целей. |
| It provides smaller areas than those previously used, while minimising the problems of disclosure. | Он дает менее крупные районы, чем использовались ранее, сводя при этом к минимуму проблему разглашения конфиденциальной информации. |
| Linked to this, the various governmental entities used different international and national safety standards. | В связи с этим в государственных учреждениях использовались разные международные и национальные стандарты безопасности. |
| The first time Sweden used any administrative register was in 1975. | Впервые административные регистры использовались в Швеции в 1975 году. |
| Details of the assumptions used in arriving at the foregoing figures are outline in annex I to the present report. | Подробные сведения о предположениях, которые использовались при определении вышеуказанных сумм, приводятся в приложении I к настоящему докладу. |
| Two primary schools in Aswa county, Gulu district of Acholiland, were occupied by military forces and used for military training purposes. | Две начальные школы в районе Асва, Гульский округ Ачолиланда, были оккупированы вооруженными силами и использовались для военно-учебных целей. |
| Chemical records from 179 sites were used in the trend analysis. | Для анализа трендов использовались данные химических наблюдений по 179 участкам. |
| Whatever the yardstick used, it must be transparent, rational, defensible and consistent. | Какие бы критерии ни использовались, они должны быть прозрачными, разумными, обоснованными и последовательными. |
| The calculations used as input the level II data and historical deposition rates available from literature. | Для расчетов использовались данные уровня II и показатели объема осаждения за прошлые годы, взятые из специальной литературы. |
| MONUC aircraft had also been used for the emergency medical evacuation to their home countries of troops released from detention. | Самолеты МООНДРК использовались также для срочной медицинской эвакуации военнослужащих МООНСЛ, освобожденных из плена, в направившие их страны. |
| The data on ozone concentrations and on visible ozone injury were used for the parameterization and further development of the existing models. | Данные о концентрации озона и наносимых им видимых повреждениях использовались для параметризации и дальнейшего совершенствования существующих моделей. |
| Training materials on SPM for both sectors were developed and used during the subregional workshops and national training courses. | Были подготовлены учебные материалы по СПР для обоих секторов, и они использовались в ходе субрегиональных практикумов и национальных учебных курсов. |
| The use of remotely sensed data for land degradation assessment has been used in Afghanistan, Senegal, China and elsewhere. | В Афганистане, Сенегале, Китае и других странах для оценки деградации земель использовались данные дистанционного зондирования. |
| New fixed assets include all those that have not been previously used in the country. | К числу новых относятся все основные средства, которые ранее не использовались в стране. |
| Thus, newly imported fixed assets are considered new whether or not used before they were imported. | Таким образом, только что импортированные основные средства считаются новыми вне зависимости от того, использовались они или нет, до того как они были импортированы. |
| Until such time, the previously used administrative rules and legal procedures remained in force in these countries. | Пока это не будет сделано, в указанных странах остаются в силе административные правила и правовые процедуры, которые использовались ранее. |
| These minefields had denied access to prime agricultural land previously used for cultivation and grazing. | Эти минные поля перекрывали доступ к первоклассным сельскохозяйственным угодьям, которые ранее использовались для земледелия и выпаса скота. |
| Two biological warfare agents, botulinum toxin and ricin, were used in several unsuccessful bioterror attacks. | Два боевых биологических агента - ботулинический токсин и рицин - использовались в нескольких безуспешных биотеррористических нападениях. |
| National human development reports have also been used as an entry point into national dialogue on poverty policies. | Национальные доклады о развитии человека также использовались в качестве отправной точки при проведении национального диалога по вопросам политики в отношении нищеты. |
| Resources were increasingly used by governments directly or channelled through national NGOs. | Ресурсы все чаще использовались правительствами напрямую или направлялись по каналам национальных НПО. |
| For the other three indicators, comparable data for the most recent years were used. | Что касается трех других показателей, то использовались сопоставимые данные за самые последние годы. |