| Ferrets have been used in the past to evaluate vaccines for human use and the effect of mutations that confer resistance to antiviral drugs. | Хорьки использовались в прошлом для оценки человеческих вакцин и влияния мутаций, которые придают устойчивость к противовирусным лекарственным средствам. |
| These funds were primarily used for mine risk education and mine clearance activities. | Эти средства использовались главным образом для разъяснения минной опасности и проведения работ по разминированию. |
| Competitions have been used in several countries to involve the younger generation in space-related activities. | В ряде стран для привлечения молодежи к космической деятельности использовались различные конкурсы. |
| The ready-to-air coverage was closely monitored and widely used by international broadcasters and television news agencies. | Готовые к трансляции материалы внимательно отслеживались и широко использовались международными вещательными компаниями и телевизионными новостными агентствами. |
| Live ammunition has been used in other cases, albeit without resulting in injuries. | Боевые патроны также использовались в других случаях, хотя это и не приводило к ранениям. |
| There were also reports that hospitals were used as military bases also by anti-Government armed groups. | Кроме того, поступали сообщения о том, что больницы использовались в качестве военных баз, в том числе и антиправительственными вооруженными группами. |
| In particular, schools in Aden came under attack as they were being used as polling stations during the presidential elections. | В частности, в Адене под обстрел попали школы, поскольку они использовались как избирательные участки во время президентских выборов. |
| Sanctions must be guaranteed not to harm civilians and third parties or used as a tool for exerting political pressure. | Необходимо обеспечить, чтобы санкции не оказывали пагубное воздействие на гражданское население и третьи стороны или использовались в качестве инструмента политического давления. |
| The rules of participation would be those used by the former Commission on Human Rights and the Economic and Social Council. | Правила, регулирующие участие таких представителей, будут такими, какие использовались бывшей Комиссией по правам человека и используются Экономическим и Социальным Советом. |
| Importing States need to adopt effective measures to stop their markets being used in marketing fisheries products stemming from IUU fishing. | Государства-импортеры должны принять эффективные меры для того, чтобы их рынки не использовались для сбыта продуктов рыболовства, добытых в результате НРП. |
| This estimation had been used by UNDP in the past. | Подобные расчеты использовались ПРООН в прошлом. |
| However, they were not systematically used in the field. | Тем не менее такие стандарты не использовались систематически на местах. |
| Therefore, expert judgment has been used in most of these cases. | Поэтому в большинстве таких случаев использовались оценки экспертов. |
| Documents with symbols from 2005 were used instead. | Вместо них использовались документы с условными обозначениями 2005 года. |
| Governments should ensure that, when transporting children, only approved child restraint systems are used in vehicles. | Правительствам надлежит следить за тем, чтобы при перевозке детей в транспортных средствах использовались только официально утвержденные детские удерживающие системы. |
| It can now be concluded that a minimum of five different weapons were used. | Сейчас можно заключить, что использовались, как минимум, пять различных единиц оружия. |
| Forty-two questionnaires were completed and used as input for the LEG at its twelfth meeting. | Были заполнены 42 вопросника, данные которых использовались в качестве информационных материалов для работы ГЭН на ее двенадцатом совещании. |
| Some of the excess land has historically been used for growing sugar cane and other crops, commonly by descendants of indentured Indians. | Некоторые излишки земли исторически использовались для выращивания сахарного тростника и других сельскохозяйственных культур, в основном потомками законтрактованных индийцев. |
| Data from both ICP Integrated Monitoring and ICP Forests were used. | В нем использовались данные как МСП по комплексному мониторингу, так и МСП по лесам. |
| PeCB was used in PCB containing equipment. | ПХБ использовались в оборудовании, содержащем ПХД. |
| Red lamps have been used, for instance, to warn against engine malfunction and brake malfunction. | Так, красные индикаторы использовались для предупреждения о нарушениях в работе двигателя и тормозной системы. |
| In the Republic of Korea, gender-sensitive budget plans and Gender-Impact Policy Analyses were used in budget preparation. | В Республике Корея при подготовке бюджета использовались бюджетные планы с учетом гендерных факторов и гендерный подход к анализу государственной политики. |
| Children were also used as sentries, bodyguards, logistics assistants, combatants and officers in PLA. | Дети также использовались в качестве часовых, телохранителей, помощников на хозяйственных работах, как бойцы и командиры НОА. |
| Nor were credit cards used, except in connection with a period of residence abroad. | При этом не использовались кредитные карточки, за исключением тех случаев, когда человек проживал какое-то время за границей. |
| A point on procedural form: we recognize that ad hoc committees have been used in the past and were a vehicle. | Вопрос о процедурной форме: мы признаем, что в прошлом использовались и играли инструментальную роль специальные комитеты. |