| The methods used during this evaluation were interviews with stakeholders and document review. | При проведении оценки использовались такие методы, как опросы заинтересованных сторон и обзор документации. |
| National reports and statistical yearbooks were used for obtaining up-to-date and specific information, e.g. for filling gaps. | Национальные доклады и статистические ежегодники использовались для получения обновленной и специализированной информации, например для заполнения пробелов. |
| In some countries business surveys have been used as a supplementary data source. | В некоторых странах в качестве дополнительного источника данных использовались результаты обследований предприятий. |
| Instead of call-backs, register data were used for persons who did not respond or returned an incompletely filled-in questionnaire. | Вместо повторных обращений в отношении лиц, которые не предоставили ответов или вернули не до конца заполненный вопросник, использовались данные из регистров. |
| These classes were used as strata for error localization and imputation. | Эти классы использовались в качестве страт для локализации ошибок и условных расчетов. |
| Resources were also used for elaboration of the strategic approach; these, however, were covered to high extent by in-kind contributions. | Кроме того, ресурсы использовались для разработки стратегического подхода; однако в значительной степени они были покрыты за счет взносов натурой. |
| In the monitoring and consultation processes with island communities where harbours were repaired, participatory methods were also used. | В ходе процесса контроля и консультаций с общинами островов, на которых ведутся ремонтные работы в портах, также использовались методы обеспечения самого широкого участия. |
| They were also used as principal witnesses in court for the trial of JEM combatants. | Они также использовались в качестве главных свидетелей в суде над комбатантами ДСР. |
| Mongolia highly commends the work of the IAEA aimed at making sure that nuclear technologies and know-how are used solely for peaceful purposes. | Монголия высоко оценивает деятельность МАГАТЭ, направленную на обеспечение того, чтобы ядерная технология и знания использовались исключительно в мирных целях. |
| Acts constituting torture have not yet been used as a ground for any request for legal assistance. | Деяния, представляющие собой пытку, пока еще не использовались в качестве основания для какой-либо просьбы об оказании правовой помощи. |
| Similar holding cells were used at Uppsala Blankahuset. | Аналогичные камеры использовались в Бланкахусетской следственной тюрьме Уппсалы. |
| It's accordingly regretted that this report has used old guidelines and is in one part only. | Соответственно, вызывает сожаление, что при написании данного доклада использовались старые руководящие принципы и что он состоит только из одной части. |
| Please provide details of any court cases in which the Convention has been used or referred to. | Просьба представить подробную информацию о любых судебных делах, при рассмотрении которых использовались положения Конвенции или делались ссылки на нее. |
| It was also reported to the Working Group that airports in Romania were used by planes that transported victims of rendition. | Рабочей группе также стало известно, что румынские аэропорты использовались самолетами для перевозки жертв передачи задержанных. |
| Please indicate whether such assurances have been used in other cases and with what result. | Просьба сообщить о том, использовались ли такие гарантии в других делах и с каким результатом. |
| According to the information received, airports in the United Kingdom were used by planes to transport victims of rendition. | В соответствии с полученной информацией аэропорты Соединенного Королевства использовались самолетами для перевозки жертв передачи задержанных. |
| OIOS recommended the establishment of a formal monitoring and evaluation mechanism to ensure that the grants approved are used for the purposes intended. | УСВН рекомендовало создать официальный контрольный и оценочный механизм с целью обеспечения того, чтобы утвержденные субсидии использовались в намеченных целях. |
| These handbooks were used as reference materials for training in equality between women and men. | Эти пособия использовались как справочные материалы для обучения по вопросу равноправия женщин и мужчин. |
| Prior to this initiative, forms containing gender-discriminatory wording were still being widely used and disseminated by ministries, departments and public entities. | До внесения этой инициативы бланки документации, содержащие дискриминационные с гендерной точки зрения формулировки, еще широко использовались и распространялись министерствами, ведомствами и общественными организациями. |
| They are paid and used by the United States as tools of its anti-Cuban policy. | Они оплачивались и использовались Соединенными Штатами в качестве орудия их антикубинской политики. |
| These are persistent organic pollutants that were widely used in the ship industry for their insulating properties. | Эти стойкие органические загрязнители широко использовались в судостроении из-за их изоляционных свойств. |
| Missiles launched by naval forces might also have been used. | Возможно, использовались также ракеты военно-морских сил. |
| During the military operations, 44 UNRWA schools were used as emergency shelters to cope with the more than 50,000 displaced individuals. | В период проведения военных операций 44 школы БАПОР использовались в качестве временных убежищ для более чем 50 тыс. перемещенных лиц. |
| For the period in question, the Government records that no suspected flights of secret renditions have used its airports. | Правительство указывает, что в соответствующий период его аэропорты не использовались для рейсов каких-либо воздушных судов, предположительно причастных к тайной переправке выдаваемых лиц. |
| However, there were no signs that the installations had been recently used. | Однако свидетельств того, что эти сооружения использовались до недавнего времени, обнаружено не было. |