| This is an ongoing process and the Unit will report on the improvement measures undertaken in its future annual reports. | Эта деятельность представляет собой непрерывный процесс, и Группа будет сообщать о принятых мерах по улучшению положения в своих будущих годовых докладах. |
| The Unit believes that more attention and effort should be devoted to developing practical cooperation, coordination and mutual support among external oversight organs. | Группа считает, что необходимо уделять больше внимания и усилий развитию практического сотрудничества, координации деятельности и взаимопомощи органов внешнего надзора. |
| The Unit would be happy to advise on such internal rules and procedures. | Группа с готовностью будет оказывать консультативную помощь в подготовке таких внутренних правил и положений. |
| Chief, Processing and Expediting Unit - P-2 | Начальник, Группа по обработке и выполнению заказов - С-2 |
| The Litigation Unit performs the functions of investigation and litigation in connection with appeals and disciplinary cases. | Группа по рассмотрению споров выполняет функции по проведению расследований и разбирательств в связи с апелляциями и дисциплинарными делами. |
| At present the Technical Cooperation Unit in cooperation with the Government, is organizing a conference to promote a viable Rwandan response to genocide. | В настоящее время Группа по техническому сотрудничеству в сотрудничестве с правительством ведет работу по организации конференции в целях содействия выработке для Руанды жизнеспособных мер в отношении проблемы геноцида. |
| In addition, the Unit has also been useful in coordinating with IOM and UNHCR the use of WFP trucks for the transportation of returnees. | Кроме того, Группа оказала помощь при координации с МОМ и УВКБ использования грузовиков МПП для перевозки репатриантов. |
| Regular Joint Operations Unit meetings were held to discuss issues of concern and to seek agreement on proposed actions. | Группа совместных операций регулярно проводила заседания, на которых обсуждались вопросы, вызывающие озабоченность, и изыскивались пути достижения соглашения в связи с предлагаемыми мерами. |
| The Information Assessment Unit also continues to analyse and assess information from supporting Governments and other sources concerning possible outstanding issues in relation to these programmes. | Группа по оценке информации продолжает также анализировать и оценивать информацию, поступающую от сотрудничающих правительств и из других источников, которая касается возможных нерешенных вопросов, имеющих отношение к этим программам. |
| The Joint Operations Unit worked largely autonomously and the degree of supervision required of the Technical Task Force was minimal. | Группа совместных операций осуществляла свою деятельность в значительной степени автономно, и степень контроля, требуемого от Технической целевой группы, была минимальной. |
| Language Unit - Translation and Reproduction Section | Лингвистическая группа - Секция письменного перевода и размножения документов |
| He was pleased to report that the Lessons-Learned Unit was now operational in the Department of Peace-keeping Operations. | Выступающий с удовлетворением сообщает, что в составе Департамента операций по поддержанию мира стала действовать Группа по анализу извлеченных уроков. |
| A substantial increase in the demand for mail services is expected in 1996 as the activities of the Press and Information Unit escalate. | В 1996 году ожидается существенное увеличение спроса на почтовые услуги, поскольку Группа прессы и информации активно расширяет свою деятельность. |
| The Evaluation Unit in OIOS was modestly staffed and did not have the funds to engage outside consultants. | Группа оценки УСВН располагает небольшим числом сотрудников и не имеет средств для привлечения консультантов со стороны. |
| The UNEP Environmental Economics Unit is also addressing the issue of environmental impact assessment capability in developing countries. | Группа экономики природопользования ЮНЕП также занимается проблемой создания в развивающихся странах возможностей для оценки воздействия на окружающую среду. |
| The Central Evaluation Unit noted cases of discrepancies between post requirements and qualifications of appointed persons. | Группа централизованной оценки отметила наличие несоответствий между должностными требованиями и квалификацией назначенных на соответствующие должности сотрудников. |
| A Human Rights Unit was also established as mandated by the Security Council. | В соответствии с решением Совета Безопасности также создана группа по правам человека. |
| This Unit is currently placed within the Office of the Managing Director, Country Strategy and Programme Development Division. | В настоящее время эта Группа входит в состав Канцелярии Директора-распорядителя, отдел разработки стратегий и программ по странам. |
| In this regard, the Unit requested a modest increase in staff resources in the context of its budgetary requirements for the biennium 1996-1997. | В этой связи в контексте бюджетных потребностей на двухгодичный период 1996-1997 годов Группа просила несколько увеличить объем кадровых ресурсов. |
| The Unit has called for this kind of involvement and welcomes this trend. | Группа всегда призывала к такому участию государств-членов и приветствует эту тенденцию. |
| The Unit approved a revised set of internal standards and procedures as requested by the General Assembly in resolution 50/233. | В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в резолюции 50/233, Группа утвердила пересмотренный комплекс внутренних стандартов и руководящих принципов. |
| The Unit is fully aware of this provision and strives to meet its share. | Группа в полной мере осознает значение этого положения и стремится внести свой вклад в его выполнение. |
| The Unit has continued to make efforts to strengthen its cooperation and coordination with both the legislative bodies and the secretariats of the participating organizations. | Группа продолжает прилагать усилия к укреплению взаимодействия и координации как с директивными органами, так и с секретариатами участвующих организаций. |
| The Unit has continued its good working relations and practical cooperation with other external oversight bodies. | Группа продолжает поддерживать конструктивные рабочие отношения и осуществлять практическое взаимодействие с другими органами внешнего надзора. |
| The Unit welcomes and commends this cooperation between the two external oversight bodies. | Группа приветствует и высоко оценивает такое взаимодействие между этими двумя органами внешнего надзора. |