| The Unit is also in charge of liaising with the Office of Legal Affairs on specific legal issues. | Группа также отвечала за поддержание связи с Управлением по правовым вопросам в решении конкретных правовых вопросов. |
| The OHRM Policy Support Unit is responsible for human resources policy development and interpretative guidance. | Группа по вопросам политики в УЛР отвечает за разработку политики в области людских ресурсов и указаний в отношении толкования. |
| Similar to the OHRM planning function, the Policy Support Unit operates with extremely limited resources. | Аналогично функции планирования в УЛР, Группа по вопросам политики действует с крайне ограниченными ресурсами. |
| In carrying out and implementing their functions, the Deputy Secretary-General and the Group are supported by the Rule of Law Unit. | В осуществлении возложенных на них функций заместителю Генерального секретаря и самой Группе помогает Группа по вопросам верховенства права. |
| Additionally, the Unit provides frequent briefings on conduct and discipline matters to other departments. | Кроме того, Группа часто проводит брифинги по вопросам поведения и дисциплины для других департаментов. |
| The Outreach Unit would hold meetings with unrepresented and underrepresented Member States to discuss concrete measures to be taken to change their representation status. | Просветительская группа будет проводить совещания с представителями непредставленных и недопредставленных государств-членов для обсуждения конкретных мер, которые должны быть приняты для изменения положения в отношении их представительства. |
| The Special Investigations Unit investigates crimes, offences, accidents and violations that occur within the Headquarters district. | Специальная группа по расследованиям расследует преступления, противоправные действия и нарушения в месте расположения Центральных учреждений. |
| The Legal Services and Internship Programme Unit received a total of 175 interns. | Группа по юридическим услугам и программе стажировок приняла в общей сложности 175 стажеров. |
| The Portuguese Radio Unit of the Department of Public Information has established a cooperation arrangement with the Community of Portuguese-speaking Countries. | Группа радиовещания на португальском языке, которая входит в состав Департамента общественной информации, наладила сотрудничество с Сообществом португалоязычных стран. |
| In order to support this task, it is proposed to establish the Afghanistan National Development Strategy Support Unit, which will consist of the Afghanistan National Development Strategy Support/Development Unit, the Gender Unit, and the Counter-Narcotics Unit. | Для содействия этой работе предлагается создать подразделение поддержки выполнения Национальной стратегии, в состав которого будут входить Группа поддержки осуществления Стратегии развития, Группа гендерных вопросов и Группа по борьбе с наркотиками. |
| In 1995, the Small Island Developing States Unit was established by General Assembly resolution 49/122 to fulfil that mandate. | В 1995 году для выполнения этого мандата на основании резолюции 49/122 Генеральной Ассамблеи была учреждена Группа по малым островным развивающимся государствам. |
| Reducing injecting drug use and HIV/AIDS vulnerability: Technical Coordination Unit | Сокращение употребления наркотиков путем инъекций и снижение уязвимости населения к распространению ВИЧ/СПИДа: Группа по технической координации |
| As it became available, the Unit consolidated and published information on progress towards universality in the restricted area of the ISU website. | По мере того как она оказывалась в наличии, Группа консолидировала и публиковала информацию о прогрессе в русле универсальности на секторе ограниченного доступа на веб-сайте ГИП. |
| The Social Policy Unit of the Organization of Eastern Caribbean States Secretariat convenes an annual national focal point meeting, in which Anguilla and Montserrat participate. | Группа по социальной политике секретариата Организации восточнокарибских государств ежегодно созывает совещание национальных координаторов, в котором участвуют представители Ангильи и Монтсеррата. |
| The Unit also encouraged treaty bodies to grant formal status to national human rights institutions. | Эта Группа также настоятельно предлагает договорным органам наделять особым официальным статусом национальные учреждения по правам человека. |
| For example, the UNIFEM Evaluation Unit established a more systematic approach to providing managers of a few selected decentralized evaluations with guidance and support. | Например, Группа по оценке ЮНИФЕМ выработала более систематический подход в отношении консультирования и поддержки руководителей некоторых отдельных децентрализованных оценок. |
| The UNIFEM Evaluation Unit worked with different units to ensure the systematic preparation of management responses. | Группа по оценке ЮНИФЕМ совместно с различными подразделениями принимала меры для обеспечения систематической подготовки управленческих мер реагирования. |
| The Special Unit will work with UNDP country offices, regional centres and headquarters to ensure full implementation of the framework. | Специальная группа будет сотрудничать со страновыми отделениями, региональными центрами и штаб-квартирой ПРООН в деле обеспечения полного осуществления рамочной программы. |
| The Special Unit has been effective in providing advisory services to countries seeking to scale up their South-South cooperation. | Специальная группа эффективно содействовала предоставлению консультативных услуг странам, стремящимся к расширению масштабов их сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| The Unit will provide administrative support capacity to all BDP practices/groups to ensure efficient, accountable management of programme resources. | Данная группа будет оказывать административную поддержку всем направлениям практической деятельности/группам БПР в целях обеспечения эффективного и подотчетного управления ресурсами программы. |
| Last but not the least, during the second half of 2008 the Unit initiated a self-evaluation of its functioning. | И наконец, нельзя не отметить, что во второй половине 2008 года Группа инициировала проведение самооценки своего функционирования. |
| In addition, the Unit continued working on 10 projects carried over from previous programmes of work. | Кроме этого, Группа продолжала работу в связи с 10 проектами, которые осуществлялись в рамках предыдущей программы работы. |
| In recent years, the Joint Inspection Unit has dedicated considerable efforts within its stretched resources to strengthen the follow-up system. | В последние годы Объединенная инспекционная группа предпринимала активные усилия, в рамках имеющихся у нее ограниченных ресурсов, в целях укрепления системы контроля за выполнением рекомендаций. |
| For 2009, however, the Unit suggested that system-wide requested proposals be channelled through the CEB secretariat. | Однако Группа рекомендовала, чтобы запрошенные на 2009 год предложения, имеющие общесистемный характер, направлялись через секретариат КСР. |
| In addition, the Unit made 11 internal proposals, of which 3 were taken from the previous year's roster. | Кроме этого, Группа вынесла 11 внутренних предложений, 3 из которых были перенесены из прошлогоднего списка. |