| The Unit should also develop a better tracking system based on the concept of follow-up as a continuous process. | Группа должна создать также более совершенную систему проверки выполнения своих рекомендаций, основанную на концепции контроля как непрерывного процесса. |
| Mindful of the financial constraints and the proposed reforms, the Unit had not asked for additional budgetary resources. | Принимая во внимание финансовые ограничения и предлагаемые реформы, Группа не просила о выделении дополнительных бюджетных ресурсов. |
| It had been suggested that the Unit might produce fewer reports. | Высказывалось предложение о том, что Группа могла бы готовить меньшее число докладов. |
| Operational Accounts Section (Peacekeeping Missions Unit) | Секция оперативных счетов (Группа миссий по поддержанию мира) |
| The Unit has an ambitious work programme, foreseeing 21 publications in the biennium 1996-1997. | Группа наметила на двухгодичный период 1996-1997 годов обширную программу работы, предполагающую выпуск 21 публикации. |
| The Information and Evidence Support Unit supports the work of both the Investigations and the Prosecution Sections. | Группа по сбору информации и доказательств оказывает поддержку секциям расследований и обвинения в их работе. |
| In particular, the Procurement/Travel Unit has been unable to meet current demands. | В частности, Группа закупок/организации поездок не в состоянии отвечать текущим требованиям. |
| The ECE's Information Systems Unit is in the Statistical Division. | В структуру Отдела статистики входит группа ЕЭК по информационным системам. |
| However, it noted the view of some delegations that such negative budget growth must not be allowed to impair the Unit's work. | Вместе с тем Группа отмечает мнение ряда делегаций о недопустимости негативного воздействия такого отрицательного роста бюджета на ее работу. |
| The Specialist Services Division comprises the Common System and Compensation Service and the Administrative Law Unit. | В состав Отдела служб специалистов входят Служба по вопросам общей системы и компенсации и Группа административного права. |
| The Unit produces an annual report on the status of implementation of lessons learned from peacekeeping operations. | Группа представляет ежегодный доклад о состоянии дел в области обобщения опыта, накопленного при осуществлении операций по поддержанию мира. |
| At the conclusion of the two-month feasibility study, the Joint Inspection Unit had reached several conclusions. | По итогам этого исследования, работа над которым продолжалась в течение двух месяцев, Объединенная инспекционная группа сделала ряд выводов. |
| A stand-alone Decolonization Unit in the Department of Political Affairs was, moreover, not a viable arrangement. | Более того, отдельная Группа по деколонизации в Департаменте по политическим вопросам не является эффективным механизмом. |
| The Special Unit for TCDC provided comprehensive financial statistics for the use of special programme resources funds. | Специальная группа по ТСРС представила всеобъемлющие финансовые статистические данные об использовании средств в рамках специальных ресурсов Программы. |
| The Special Unit for TCDC is taking action to rectify the situation. | Специальная группа по содействию ТСРС принимает меры по исправлению создавшегося положения. |
| In 1993, the Special Unit for TCDC supported seven studies of different kinds. | В 1993 году Специальная группа по содействию ТСРС оказала поддержку в проведении семи различных исследований. |
| In addition, the Unit will continue to organize suitable training programmes for United Nations agency representatives, whenever such training is requested. | Кроме того, Группа будет и впредь организовывать актуальные учебные программы для представителей учреждений Организации Объединенных Наций, когда возникает потребность в таких учебных мероприятиях. |
| Over the years, the Unit had demonstrated a high degree of restraint in requesting administrative support. | На протяжении ряда лет Группа демонстрировала высокую степень сдержанности в том, что касается испрашиваемой административной поддержки. |
| The Unit would be grateful for the support and guidance of the General Assembly in that regard. | В этой связи Группа была бы признательна за поддержку и руководство со стороны Генеральной Ассамблеи. |
| The Unit needed more support from Member States, the participating organizations and other associated bodies and concrete conclusions should be drawn from its reports. | Группа нуждается в более активной поддержке со стороны государств-членов, участвующих организаций и других связанных с ней органов, и на основании ее докладов должны делаться конкретные выводы. |
| The Unit had so far refrained from exercising its prerogative to make on-the-spot inquiries and investigations without prior notification. | До настоящего времени Группа не прибегала к осуществлению своей прерогативы проведения проверок и расследований на месте без предварительного уведомления. |
| The Unit intended to draw on past experience concerning the follow-up of reports. | Группа намерена использовать накопленный в прошлом опыт, связанный с осуществлением последующей деятельности в связи с докладами. |
| The Unit stood ready to contribute in a meaningful manner to the transformation of the United Nations into a more effective and useful instrument. | Группа готова оказывать значительное содействие в деле превращения Организации Объединенных Наций в более эффективный и полезный механизм. |
| The Unit also advises offices away from Headquarters on matters related to information security. | Группа также оказывает консультативную помощь по вопросам защиты информации подразделениям, расположенным вне Центральных учреждений. |
| The Financial Intelligence Unit has reported that it now has a database containing information supplied by various entities and bodies. | Группа финансовой информации сообщила, что на данный момент она располагает базой данных, в которой содержатся сведения, поступающие от различных органов и учреждений. |