| The Special Unit for TCDC is the liaison between UNDP and the Group of 77. | Специальная группа по ТСРС служит связующим звеном между ПРООН и Группой 77. |
| The Special Unit also helped to build consensus and keep South-South cooperation on the agenda in international public discourse. | Специальная группа помогала также формировать консенсус и следила за тем, чтобы сотрудничество по линии Юг-Юг продолжало занимать видное место в международных общественных дискуссиях. |
| The Joint Inspection Unit expresses its gratitude to all United Nations system organizations and bodies that have contributed to this report. | Объединенная инспекционная группа выражает свою признательность всем организациям и органам системы Организации Объединенных Наций, которые внесли вклад в подготовку настоящего доклада. |
| Political Advisory, Analysis and Reporting Unit (new) | Группа консультативной помощи, анализа и отчетности по политическим вопросам (новая) |
| The Policy Analysis and Reporting Unit focuses on political developments within the Democratic Republic of the Congo. | Группа политического анализа и отчетности занимается анализом политических событий, происходящих в Демократической Республике Конго. |
| The two main sources are the Environmental Business International and the Joint Environmental Markets Unit. | Двумя основными источниками являются компания "Энвайронментал бизнес интернэшнл" и Объединенная группа по экологическим рынкам. |
| Accountability for results in this area rests with UNCDF's Special Unit for Microfinance. | За получение результатов в этой области отвечает Специальная группа ФКРООН по вопросам микрофинансирования. |
| The Unit will perform preliminary analysis and determine if the information needs to be shared with the relevant enforcement agencies for further investigation. | Группа проведет предварительный анализ и определит, нужно ли делиться этой информацией с соответствующими правоохранительными органами для дальнейшего расследования. |
| In addition, the Unit would gather further intelligence that is considered necessary to enhance the information held. | Кроме того, Группа собирает дополнительную информацию, которая считается необходимой для дополнения уже имеющихся сведений. |
| The Programme Funding Office's Contributions Management Unit has been strengthened with the addition of a General Service post. | Группа по распределению взносов Управления по финансированию программ была усилена путем включения в ее штат дополнительной должности категории общего обслуживания. |
| The Unit has produced a fact sheet covering gender issues relating to refugees in Ireland. | Группа подготовила изложение фактов с охватом гендерных вопросов, касающихся положения беженцев в Ирландии. |
| The Unit conducted 100 emergency needs assessments; one third of them involved external inter-agency teams. | Группа подготовила 100 оценок неотложных потребностей; третья часть из них проведена с подключением внешних межучрежденческих групп. |
| Department of European and Legal Affairs, Gender Equality Unit. | Группа по обеспечению гендерного равноправия Департамента по европейским и правовым вопросам. |
| The Gender Equality Unit has 15 permanent employees and six civil servants employed on a project basis. | Группа по вопросам гендерного равноправия имеет 15 постоянных сотрудников и 6 государственных служащих, занятых на конкретных проектах. |
| The Government Office's Gender Equality Unit. | Группа правительственного государственного управления по вопросам гендерного равенства. |
| The Women and Equality Unit, (1997). | Группа по вопросам равноправия женщин (1997 год). |
| The Unit organizes two core training programmes that focus on specific issues concerning regional and local organizations. | Группа организует проведение двух основных учебных программ, на которых рассматриваются конкретные вопросы, представляющие интерес для региональных и местных организаций. |
| They also stressed the need for the Special Unit to promote South-South cooperation within regional and subregional groupings. | Кроме того, они подчеркнули, что Специальная группа должна поощрять сотрудничество Юг-Юг в рамках региональных и субрегиональных групп. |
| The Special Unit could also support South-South initiatives in areas such as human rights, gender and disaster management. | Помимо этого, Специальная группа могла бы поддержать инициативы стран Юга в таких областях, как права человека, гендерное равенство и ликвидация последствий бедствий. |
| Improving household food security is another outcome the Special Unit proposes to pursue. | Еще одной задачей, которую намерена решать Специальная группа, является повышение продовольственной безопасности домашних хозяйств. |
| Programme development along these lines will reflect the unique competencies of UNDP and the tangible value that could be added by the Special Unit. | Разработка программ с учетом этих аспектов позволит использовать уникальный опыт ПРООН и тот реальный вклад, который может внести Специальная группа. |
| The Special Unit will be restructured and capacities built to enable the implementation of this framework. | В целях осуществления данных рамок Специальная группа будет реорганизована, а ее потенциал укреплен. |
| Finally, the Unit and the Under-Secretary-General for Management provide mutual support in the area of managerial accountability. | И наконец, Группа и заместитель Генерального секретаря по вопросам управления оказывают взаимную поддержку в области управленческой подотчетности. |
| The G-77 called upon UNDP and the Special Unit to arrange for conferences to mobilize support for South-South cooperation. | Группа 77 призвала ПРООН и Специальную группу организовать конференции по мобилизации поддержки для сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| The Health Promotion Unit has provided support to Health Boards for Community Development projects specifically targeting refugees and asylum-seekers. | Группа по вопросам укрепления медицинского обслуживания оказывала поддержку советам по здравоохранению в целях осуществления проектов общинного развития, конкретно ориентированных на беженцев и просителей убежища. |