Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Unit - Группа"

Примеры: Unit - Группа
The training unit in the Department of Peacekeeping Operations played an important role in improving the capacity of Member States to participate in peacekeeping operations. Важную роль в совершенствовании потенциала государств-членов, необходимого для участия в операциях по поддержанию мира, играет Группа по подготовке кадров Департамента операций по поддержанию мира.
In 1994, an evaluation of programme 45, which embodied the New Agenda in the United Nations medium-term plan of 1992-1997, was performed by the evaluation unit of the Office of Internal Oversight Services. В 1994 году Группа оценок Управления служб внутреннего надзора провела оценку программы 45 среднесрочного плана Организации Объединенных Наций на 1992-1997 годы, в которой нашла отражение Новая программа.
Progress was made in four specific areas. First, a policy analysis unit was established in mid-1998 to conduct research and analysis that would contribute to enhancing strategic planning capabilities and the efficiency and effectiveness of Agency programmes. Прогресс был достигнут в четырех конкретных областях: во-первых, в середине 1998 года была создана группа анализа политики для проведения исследований и анализа, которые бы содействовали расширению возможностей стратегического планирования и повышению эффективности программ Агентства.
The support unit is composed of two cells, one at SPREP at Apia, Samoa, mostly dealing with environmental aspects, and the other at ESCAP in Port Vila, Vanuatu, specifically identified to provide support on socio-economic issues. Группа поддержки состоит из двух ячеек: одной - при ЮТРПОС в Апии, Самоа, которая занимается преимущественно экологическими вопросами, и второй - при ЭСКАТО в Порт-Виле, Вануату, которая была специально создана для оказания помощи в решении социально-экономических вопросов.
A special project related to the legal education of women and the elimination of legal illiteracy has been implemented and a special unit to coordinate activities in favour of women has been established within the UNESCO secretariat. Осуществлен специальный проект, касающийся правового образования женщин и ликвидации правовой неграмотности, а в рамках секретариата ЮНЕСКО создана специальная группа по координации деятельности в интересах женщин.
The UNDP-funded humanitarian unit operated together with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to play a key role in recent events, for instance in coordinating responses to shortages of essential goods. Финансируемая ПРООН гуманитарная группа осуществляла совместную деятельность с Канцелярией координатора по гуманитарной помощи и восстановлению и играла ключевую роль в последних мероприятиях, в частности, в координации ответных мер в связи с нехваткой товаров первой необходимости.
In addition to monitoring developments on the ground, the unit will focus on both policy development and policy-making on human rights and protection issues, and ensuring that the policies are integrated into the overall political strategy and all operations of the Mission. Помимо наблюдения за развитием событий на местах, группа сосредоточит внимание на разработке и осуществлении политики в области прав человека и в вопросах защиты и на обеспечении того, чтобы эта политика интегрировалась в общую политическую стратегию и во все операции Миссии.
For instance the emergency educational assistance unit within the UNESCO educational sector identified in December 1999 several areas where UNESCO could provide specific assistance to meet short-term educational emergency requirements and other medium and longer-term needs. Так, например, группа по вопросам чрезвычайной помощи в области образования в рамках Сектора образования ЮНЕСКО определила в декабре 1999 года ряд направлений, по которым ЮНЕСКО могла бы предоставить конкретную помощь для удовлетворения краткосрочных чрезвычайных потребностей в области образования и других среднесрочных и долгосрочных потребностей.
The Preparatory Committee for the International Criminal Court (ICC) extensively considered this issue, and it was concluded in the Statute of ICC that the victims and witnesses unit should ideally be situated within the neutral framework of the Registry. Подготовительный комитет для Международного уголовного суда (МУС) всесторонне рассмотрел этот вопрос, и в Статуте МУС был сделан вывод о том, что Группа по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям в идеале должна входить в нейтральную структуру Секретариата.
In December 1997, the working group had established a national coalition for children, with a total of 500 members, and an information, communications and education unit to raise public awareness of child rights and the related conventions and provide training programmes in that field. В декабре 1997 года Рабочая группа учредила Национальную коалицию в интересах ребенка, объединяющую 500 членов и осуществляющую деятельность в области информации, коммуникации и образования с целью повышения информированности общественности о правах ребенка и соответствующих конвенциях и осуществления учебных программ в этой области.
Last year, ASEAN+3 established a regional surveillance unit, the ASEAN+3 Macroeconomic Research Office (AMRO), to monitor regional economies, detect emerging vulnerabilities, and support effective decision-making by the CMIM. В прошлом году группа АСЕАН+3 создала региональный аналитический орган Бюро АСЕАН+3 по макроэкономическим исследованиям (AMRO) для анализа экономики стран региона, выявления новых уязвимостей и поддержки принятия фондом ИЧМ эффективных решений.
The above regulations indicate that the Civil Code regards the group consisting of a husband, a wife and their minor children as the basic unit of "family" in terms of a communal group. Вышеприведенные положения указывают на то, что согласно Гражданскому кодексу группа, состоящая из мужа, жены и их несовершеннолетних детей, является основной единицей "семьи" как ячейки общества.
The team then inspected the "Pfizer cellulose" [nitrocellulose?] production unit, the Research and Development Department, the nitric acid concentration plant and the raw material warehouse. Затем группа проинспектировала установку «Файзер» по производству целлюлозы [нитроцеллюлозы?], отдел НИОКР, установку по концентрированию азотной кислоты и склад сырья.
The Council for Financial Activities Control, the Brazilian financial intelligence unit, which is responsible for the monitoring and prevention of possible terrorism financing activities, has received assistance from the United States Government for capacity building programs. Совет по контролю за финансовой деятельностью, Бразильская группа финансовой разведки, которые отвечают за контроль и предупреждение возможных действий по финансированию терроризма, получили помощь от правительства Соединенных Штатов Америки в осуществлении программ по наращиванию потенциала.
The NGO Working Group, UNIFEM, the Department for the Advancement of Women and the Department of Peacekeeping Operations will need to sit down and work out the possible terms of reference for the gender unit and the advisers. Необходимо, чтобы рабочая группа НПО, ЮНИФЕМ, Отдел по улучшению положения женщин и Департамент операций по поддержанию мира собрались вместе и определили возможный круг ведения гендерного подразделения и советников.
The Economic Security and Rights unit supported the organization of a regional workshop in Africa, thus building on its support for a regional workshop in Latin America last year. Группа по экономической безопасности и правам оказывала поддержку в организации регионального семинара в Африке, что стало продолжением оказанной Фондом поддержки для регионального семинара в Латинской Америке в прошлом году.
In accordance with resolution 1355, a small civilian police unit, consisting of 15 officers, has been established in MONUC to conduct a countrywide assessment of the local police infrastructure, personnel, training facilities and training programmes. В соответствии с резолюцией 1355 в составе МООНДРК была создана небольшая группа гражданской полиции численностью 15 человек для проведения по всей стране оценки в отношении инфраструктуры, кадрового состава, учебных объектов и программ обучения местной полиции.
As an implementing agency, the five-year plan created a National AIDS Control Programme, a unit in the Communicable Diseases Control Division of the Ministry of Health. В рамках этого пятилетнего плана в качестве исполнительного учреждения была создана Национальная программа по борьбе со СПИДом - группа в составе отдела по борьбе с инфекционными заболеваниями министерства здравоохранения.
The information unit continued to support the human rights section in its efforts to promote and disseminate fundamental human rights principles, thanks to a dynamic partnership between BONUCA and local radio stations, such as Radio Ndéké Luka. Группа информации продолжала поддерживать Секцию по правам человека в ее деятельности по поощрению и пропаганде основополагающих принципов прав человека благодаря динамичному партнерству между ООНПМЦАР и местными радиостанциями, в частности радио Ндеке Лука.
In liaison with the Mixed and Independent Electoral Commission and UNDP, the information unit has drawn up a communication plan for the elections and presided over the establishment, within the Commission, of a communication group. Совместно с Независимой смешанной избирательной комиссией и ПРООН Информационная группа разработала план мероприятий в области коммуникаций на период выборов и играла ведущую роль при создании в структуре Комиссии группы по вопросам коммуникации.
Lastly, the information unit supported the preparation by the Episcopal Commission for Justice and Peace and in partnership with the Commission of a "Voter's guide", a veritable code of conduct for voters. И наконец, Информационная группа помогла Епископальной комиссии за справедливость и мир подготовить при содействии Независимой смешанной избирательной комиссии «Справочник избирателя», представляющий собой настоящий кодекс поведения избирателей.
This unit is also the only entity responsible for coordination with the border protection authorities of neighbouring countries and EU Member States in the sphere of direct activities connected with border protection. Эта группа является единственным органом, отвечающим за координацию с органами по охране границ соседних стран и государств - членов Европейского союза в сфере непосредственной деятельности, связанной с охраной границ.
In this regard, the Security and Safety Services in New York was operating in a satisfactory manner since it had recently put in place an inspection unit dedicated to verifying compliance with security standards. В этом отношении Служба охраны и безопасности в Нью-Йорке функционирует удовлетворительно, учитывая тот факт, что в ней недавно была создана инспекционная группа специально для проверки соблюдения стандартов безопасности.
A child protection unit was established in the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) in March 2009, consisting of a child protection adviser and a monitoring and reporting officer, although greater field presence is urgently required. В марте 2009 года в Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) была создана группа по охране детей в составе одного консультанта по вопросам охраны детей и сотрудника по наблюдению и отчетности, хотя в срочном порядке требуется большее присутствие специалистов на местах.
(m) Ministry of Home Affairs (Zambia Police, Police Public Complaints Commission and the unit dealing with Human Trafficking); м) министерство внутренних дел (полиция Замбии, Комиссия по расследованию жалоб населения на действия полиции и Группа по борьбе с торговлей людьми);