| The Unit acted on behalf of the Administration at all stages of the appeals process, and that role was made clear to all parties from the outset. | На всех этапах апелляционного производства Группа выступает от имени Администрации, и эта роль разъясняется всем сторонам с самого начала такого процесса. |
| The Non-governmental Organization Support Unit at the Ministry of Social Affairs training centre: | Группа по содействию неправительственным организациям при Учебном центре Министерства по социальным вопросам |
| The possibility that the Unit will make organizations contribute financially to its support activities is currently being studied. | В настоящее время Группа изучает вопрос о возможности привлечения ассоциаций к финансированию тех видов деятельности, которые направлены на оказание содействия подобным ассоциациям. |
| In recognition of the dearth of contributions to the Voluntary Trust Fund, the Special Unit is formulating a resource mobilization strategy for the period 2003-2005. | С учетом недостаточности взносов в Целевой фонд добровольных взносов Специальная группа разрабатывает стратегию мобилизации ресурсов на период 2003 - 2005 годов. |
| The Special Unit would also look for better ways to improve coordination and exchanges between pivotal countries and the less developed part of the developing world. | Специальная группа будет также стремиться изыскивать пути повышения эффективности координации и обмена между ведущими странами и менее развитыми странами развивающегося мира. |
| The Unit, in cooperation with United Nations agencies, would mobilize resources and formulate projects in support of the Transitional Government to restore and reconstruct essential community services and facilities. | Совместно с учреждениями Организации Объединенных Наций Группа будет заниматься мобилизацией ресурсов и разработкой проектов в поддержку переходного правительства в целях восстановления основных коммунальных служб и объектов. |
| The Unit would assist the Transitional Government in the formulation and development of plans and mechanisms required for conducting of fair and free elections, scheduled for October 2005. | Группа будет оказывать помощь переходному правительству в формулировании и разработке планов и механизмов проведения справедливых и свободных выборов, запланированных на октябрь 2005 года. |
| In order to help the Prosecutor recruit the relevant staff and exercise the management and administration of the Office, an Administrative Unit would be needed. | Для оказания Прокурору помощи в наборе соответствующего персонала и выполнении функций по руководству и управлению Канцелярией потребуется административная группа. |
| A Coordination Unit, located at the ECA headquarters in Addis Ababa, provides supervision and management, oversight and liaison to the centres. | Расположенная в штаб-квартире ЭКА в Аддис-Абебе Группа по координации осуществляет общее и административное руководство и надзор и поддерживает связь с центрами. |
| There were evident failures on the part of the Claims Unit with respect to the handling and settlement of claims. | Представляется очевидным, что Группа по требованиям на оплату не справляется с обработкой и урегулированием требований. |
| The Unit has therefore begun a broad process of review aimed at identifying impediments to the effective discharge of its functions and designing possible solutions to overcome these hindrances. | Поэтому Группа приступила к широкому процессу проведения обзора с целью выявления препятствий на пути эффективного выполнения ею своих функций и подготовки возможных решений, позволяющих устранить эти препятствия. |
| Building on this advantage would allow the Unit to draw common lessons from the vast amount of reviews and evaluations conducted in the various organizations of the system. | Опираясь на это преимущество, Группа может извлекать общие уроки из большого объема обзоров и оценок, проводимых в различных организациях системы. |
| The MONUC Gender Issues Unit is defining its role and strategies and disseminating the information to MONUC staff. | Группа МООНДРК по гендерным вопросам занимается определением своей роли и выработкой стратегий и информирует об этом персонал МООНДРК. |
| The Group also welcomed the efforts to improve coordination between the Board of Auditors, OIOS and the Joint Inspection Unit to avoid duplication. | Группа также приветствует усилия по улучшению координации между Комиссией ревизоров, УСВН и Объединенной инспекционной группой в целях недопущения дублирования в деятельности. |
| Amongst other things, the EDOK Financial Intelligence Unit regularly organizes conferences for employees of credit and financial institutions on combating money laundering. | Группа финансовой разведки EDOK, в частности, регулярно проводит для служащих кредитных и финансовых учреждений совещания по вопросам борьбы с отмыванием денег. |
| The Unit will accomplish its mission objectives and goals through improving its mode of operation by: | Группа будет добиваться реализации своих программных целей и задач через совершенствование своей деятельности путем: |
| In its preliminary review, the Unit stressed the need to reflect anew on its very purpose and to define more precisely its strategic positioning. | В своем докладе о результатах предварительного обзора Группа подчеркнула необходимость вновь рассмотреть вопрос о самом ее предназначении и уточнить ее стратегическую роль. |
| In recent years, the Unit has undertaken consultations with a number of organizations and has reached an understanding on how to improve the handling of its reports. | В последние годы Группа проводит консультации с рядом организаций и достигла понимания в вопросе о том, как повысить качество использования своих докладов. |
| The Unit is also developing multilingual web sites for field offices (for example, a Portuguese site for the Brazil regional office). | Помимо этого, Группа разрабатывает также многоязычные веб-сайты для отделений на местах, например веб-сайт на португальском языке для Регионального отделения в Бразилии. |
| The Unit would be responsible for arranging surface and air transportation of incoming and outgoing cargo, freight-forwarding services and customs clearance. | Эта группа будет отвечать за организацию наземных и воздушных перевозок получаемых и отправляемых грузов, экспедирование грузов и прохождение таможенного досмотра. |
| This Unit could be created within the Immediate Office to assist the Prosecutor in handling appeals to the Appeals Chamber of the Court. | Эта Группа могла бы быть создана в составе собственно Канцелярии для оказания помощи Прокурору в рассмотрении апелляций, поступающих в Апелляционную палату Суда. |
| For this purpose, the Unit will rely on such measures as: | Для этих целей Группа будет полагаться на такие меры, как: |
| As early as 1984, the Unit suggested the adoption of a job description for Inspectors, intended to assist Member States in selecting candidates. | Еще в 1984 году Группа предложила утвердить описание должностных обязанностей инспекторов в качестве подспорья для государств-членов при отборе кандидатов. |
| During the reporting period, the Joint Inspection Unit continued its efforts towards the establishment of a follow-up system that would allow a systematic tracking of the status of implementation of its recommendations. | В течение отчетного периода Объединенная инспекционная группа продолжала предпринимать усилия по созданию системы контроля, которая позволила бы осуществлять систематическое наблюдение за ходом выполнения ее рекомендаций. |
| The immediate office of the Special Representative of the Secretary-General includes a Chief of Staff, two special assistants, a Donor Coordination and Project Evaluation Officer and a Protocol Unit. | В собственно канцелярию Специального представителя Генерального секретаря входят начальник канцелярии, два специальных помощника, сотрудник по координации усилий доноров и оценке проектов и Протокольная группа. |