| Furthermore, it had established an anti-corruption commission and an independent financial intelligence unit. | В то же время она создала Комиссию по борьбе с коррупцией и независимый орган по мониторингу финансовой информации. |
| This unit will be at the centre of policy formulation for PPP in Belarus. | Этот орган будет играть центральную роль в разработке политики поощрения ГЧП в Беларуси. |
| The Lebanese financial intelligence unit, the Special Investigation Commission, was the regulatory and supervisory authority for ensuring compliance with the framework. | Регулирующим и контрольным органом, на который возложена ответственность за обеспечение выполнения этой рамочной стратегии, является Специальная следственная комиссия (ливанский орган по сбору оперативной финансовой информации). |
| The majority of countries from this region designated a responsible unit in the Ministry of Justice. | Большинство стран этого региона назначили ответственный орган в министерстве юстиции. |
| Only a few systematically screen legislative proposals for development impacts, and just one has a dedicated policy coherence unit. | Систематический анализ законопроектов на предмет последствий их принятия для развития практикуется лишь в нескольких государствах, а специальный орган по обеспечению согласованности политики существует только в одном. |
| If necessary, the Government would also establish a supervisory monitoring unit later on. | В случае необходимости правительство впоследствии создаст также руководящий надзорный орган. |
| The financial unit sends the cheque within five days. | Финансовый орган направляет чек в течение пяти дней. |
| He would like to know whether there was a special inspections unit and whether annual reports were presented. | Он хотел бы знать, существует ли специальный инспекционный орган и ежегодные инспекционные отчеты. |
| This unit conducts security risk assessments that include checks on the criminal histories of applicants. | Этот орган осуществляет проверку на предмет угрозы для безопасности страны, в том числе на предмет наличия уголовного прошлого у подателей заявлений. |
| An expert suggested the establishment of a permanent monitoring unit, possibly within the Office of the High Commissioner for Human Rights. | Один эксперт предложил создать, например, в рамках Управления Верховного комиссара по правам человека постоянный орган по мониторингу. |
| A research and database unit had also been established to collect and evaluate information about unmet requirements and establish child protection programmes. | Был создан также орган для проведения исследований и анализа данных, в обязанности которого входит сбор и оценка информации о проблемах, требующих решения, и организация программ по защите детей. |
| Its May agreement included a commitment to establish a regional surveillance unit. | Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган. |
| The list is transmitted to the central unit in charge of border control whenever it is updated. | Всякий раз после обновления перечень передается в центральный орган пограничного контроля. |
| Is there an operational unit that reports to the Anti-Money-Laundering Committee? | Существует ли какой-либо оперативный орган, который направляет сведения Комитету по борьбе с отмыванием денег? |
| A newly established central unit for the management of gender-based violence had already received a number of complaints. | Недавно созданный центральный орган по решению вопросов, связанных с гендерным насилием, уже получил целый ряд жалоб. |
| Additionally, a special prosecution unit was established under the Ministry of Justice to complement the work of the Specialized Court. | Кроме того, при Министерстве юстиции был создан специальный прокурорский орган, дополняющий работу специализированного суда. |
| This unit is allowed to carry out its work independently and impartially. | Этот орган осуществляет свою деятельность в обстановке полной независимости и беспристрастности. |
| Also, please specify whether any special unit has been established in this regard. | Также просьба указать, был ли создан какой-либо специальный орган для решения этого вопроса. |
| The original photographic images taken by "Caesar" or someone in his unit were sent with an official report to the "military judiciary". | Оригинальные фотографии, сделанные «Цезарем» или его сослуживцами, отправлялись вместе с официальным отчетом в «орган военной юстиции». |
| The unit or mechanism must be sufficiently resourced and staff should be appropriately trained to ensure that it operates independently and effectively. | Такой орган или механизм должен располагать достаточными ресурсами и квалифицированным персоналом, необходимыми для независимого и эффективного выполнения возложенных на него функций. |
| He would welcome additional details on how the new unit promoted human rights in general and the rights of indigenous communities in particular. | Он был бы признателен за получение дополнительной информации о том, каким образом новый орган содействует расширению прав человека в целом и прав общин коренных народов в частности. |
| Hence, a unit should be established and/or supported that has the power to manage, evaluate, store and sell confiscated assets. | Таким образом, должен быть создан и/или поддержан такой орган, который был бы уполномочен управлять конфискованными активами, а также оценивать, хранить и реализовывать эти активы. |
| A national ozone unit had been set up in the Government and officers assigned the task of overseeing implementation of the Protocol. | Правительством создан национальный орган по озону и выделены сотрудники для надзора за осуществлением Протокола. |
| The official unit or person to whom petitions are addressed is obliged: | Официальный орган или лицо, которому направляются жалобы, обязаны: |
| The respective person or unit examines them and within three days sends them to the addressee. | Соответствующее лицо или орган рассматривают их и в течение трех дней препровождают их заявителю; |