Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Unit - Группа"

Примеры: Unit - Группа
The United Kingdom stated that, in accordance with its Treasury guide, every central Government department had an internal audit unit that provided the accounting officer with an evaluation of the robustness of arrangements to manage risks effectively. Соединенное Королевство заявило, что в соответствии с его инструкциями министерству финансов в каждом центральном правительственном департаменте создана группа внутреннего аудита, которая предоставляет бухгалтеру оценку надежности договоренностей, помогая эффективно управлять рисками.
She would also like to know if there was a women's rights unit within the Ombudsman's Office and whether the police were given gender-sensitivity training in receiving complaints from victims of gender violence. Оратору также хотелось бы знать, существует ли группа по правам женщин при Управлении омбудсмена, и учат ли полицейских учитывать гендерные факторы при получении жалоб от жертв гендерного насилия.
The unit has commenced work on non-discrimination in the administration of justice, starting with the gender dimensions of the prosecution of violence and the need to secure social and economic rights as a precursor to participation in such proceedings and as indispensable to development. Эта группа приступила к работе по рассмотрению вопросов недискриминации при отправлении правосудия, начиная с необходимости учета гендерных аспектов при осуществлении судебного преследования за совершение актов насилия и обеспечения защиты социальных и экономических прав как одного из предварительных условий участия в этих судебных разбирательствах и необходимого элемента развития.
With regard to the engineering unit from Pakistan, an advance team of six is in place in El Geneina, preparing for the arrival of contingent-owned equipment and personnel, which will be completed by the end of the year. Что касается инженерного подразделения из Пакистана, то в Эль-Генейне находится передовая группа в составе шести человек, которые готовятся к прибытию принадлежащего контингенту имущества и персонала, развертывание которого завершится до конца года.
In the first quarter of 2008, the only additional deployments to UNAMID were by the advance party of the multi-role engineer company from China and the formed police unit from Bangladesh. В первом квартале 2008 года в составе ЮНАМИД были дополнительно развернуты только передовая группа многофункциональной инженерной роты из Китая и сформированное полицейское подразделение из Бангладеш.
It was noted by the Working Group that there were no significant savings when conducting 12-month rotations to offset the costs required for leave flights for an entire unit. Рабочая группа отметила, что экономия, возникающая при проведении ротаций каждые 12 месяцев, не столь значительна, чтобы покрыть расходы на проезд самолетом в отпуск целого подразделения.
Setting up the technical support unit, organizing the management meetings (technical support unit, co-chairs, one coordinating lead author per chapter) Создание группы технической поддержки, организация совещаний по вопросам управления (группа технической поддержки, сопредседатели, один ведущий автор-координатор для каждой главы)
UNDP has engaged with the regional economic communities on a sectoral basis: for example, the HIV team has engaged with the directorate or unit covering health and the energy team has engaged with the directorate or unit responsible for infrastructure or energy. ПРООН строит свое сотрудничество с региональными экономическими сообществами по отраслевому признаку: например, группа по борьбе с ВИЧ взаимодействует с управлениями или отделами по вопросам здравоохранения, а группа по энергообеспечению - управлениями или подразделениями, ответственными за инфраструктуру или энергетику.
Additional air assets (750), a lake surveillance unit (300), a military communications unit (760), one company of special forces (100), additional medical capability (140) and military police (100). Дополнительные авиасредства (750 человек персонала), озерная группа контроля (300 человек), подразделение военной связи (760 человек), одна рода сил специального назначения (100 человек), дополнительное медицинское подразделение (140 человек) и военная полиция (100 человек).
However, the investigative unit of the Ministry of Defence was competent to investigate such offences committed within the jurisdiction of military units, while the investigative unit of the Ministry of Justice was competent to investigate those committed in prison establishments. При этом следственная группа министерства обороны уполномочена расследовать правонарушения, совершенные в рамках юрисдикции воинских частей, а следственный отдел министерства юстиции уполномочен расследовать правонарушения, совершенные в тюремных учреждениях.
The Secretary-General states that current staffing of the Management Evaluation Unit is insufficient to enable the unit to effectively meet its mandate, given the number of cases being submitted. Генеральный секретарь отмечает, что кадровые ресурсы, которыми в настоящее время располагает Группа управленческой оценки, недостаточны для того, чтобы Группа эффективно выполняла свой мандат с учетом количества представляемых дел.
The overall responsibility for the observation process will rest with the Department and its observation and analysis unit will review all reports received from the Office of the Humanitarian Coordinator and the multidisciplinary observation unit. Ответственность за осуществление процесса наблюдения будет полностью возложена на Департамент, а его Группа наблюдения и анализа будет анализировать все доклады, поступающие из Канцелярии Координатора гуманитарной помощи и межведомственной группы наблюдателей.
This recommendation is more comprehensively delineated in paragraphs 250 to 252 of the report of the Expert Group, in which it recommended separate administrative staff, a separate translation unit and a separate witness protection unit for the Office of the Prosecutor. Данная рекомендация более полно отражена в пунктах 250 - 252, в которых Группа экспертов рекомендует создать отдельную административную структуру, отдельную группу письменного перевода и отдельную группу защиты свидетелей в Канцелярии Обвинителя.
Because of the important role that a project financing facility (financing coordination unit) will play in making the Fund a success, it is essential that decisions regarding the structure of such facility (unit) are taken in a way that is fully transparent. С учетом той важной роли, которую механизм финансирования проектов (группа по координации финансирования) будет играть в успешном функционировании фонда, исключительно важно, чтобы решение, касающееся структуры такого механизма (группы), принималось на полностью транспарентной основе.
The Order has been executed and each team consists of a khoroo governor, khoroo social worker, unit leader, unit inspector (police officer), family doctor and social worker of the school located in neighborhoods. Этот Указ был выполнен, и каждая группа состоит из главы хорона, социального работника хорона, руководителя группы, инспектора группы (сотрудника полиции), семейного врача и социального работника школы, расположенной в районе.
It had established specially trained counter-terrorism units within both the National Police and the National Gendarmerie, a national financial intelligence unit to combat money-laundering, and an information and investigation unit within the Customs Department that was alert to dangerous flows of persons and goods into the country. Были сформированы прошедшие специальную подготовку контртеррористические подразделения как в рамках национальной полиции, так и национальной жандармерии, национальная группа финансовой разведки для борьбы с отмыванием денег и подразделение по вопросам информации и расследований при таможенном департаменте, которое следит за опасными потоками физических лиц и товаров в страну.
In compliance with the ICAO recommendations, the Unit was established as an independent advisory unit not involved in day-to-day aviation management, which is carried out by the Air Transport Section, the Movement Control Unit and the peacekeeping missions. В соответствии с рекомендациями ИКАО Группа была создана как независимое консультативное подразделение, не занимающееся повседневным управлением авиаперевозками, за которые отвечают Секция воздушного транспорта, Группа управления перевозками и миссии по поддержанию мира.
My delegation believes it is premature to discuss the possible role of the Mediation Support Unit adopted within the Department for Political Affairs, since the unit has not yet been set up. Моя делегация считает преждевременным обсуждение возможной роли группы по вопросам посредничества и поддержки в рамках Департамента по политическим вопросам, так как эта группа еще не создана.
Almost every programme of UNEP is involved in training activities; a small unit, the Environmental Education and Training Unit, organizes and coordinates these training activities. Почти каждая программа ЮНЕП связана с мероприятиями по профессиональной подготовке; небольшое подразделение, Группа по вопросам образования и профессиональной подготовки в области экологии, организует и координирует эти учебные мероприятия.
Furthermore, the Committee was informed that there was also an information technology unit in the Office for Drug Control and Crime Prevention called the Information and EDP Support Unit, with seven staff members, headed at the P-3 level. Кроме того, Комитету сообщили, что в Управлении есть также подразделение, которое занимается информационными технологиями и называется Группа информации и электронной обработки данных; в ее состав входят семь сотрудников, а их руководитель занимает должность уровня С-З.
However, recognizing that even the perception of a conflict of interest, whether well founded or not, undermines confidence in the justice system, the Secretary-General has addressed this concern by recommending that the management evaluation be conducted by a unit other than the Administrative Law Unit. Однако, признавая, что даже сама видимость коллизии интересов, будь то обоснованная или нет, подрывает доверие к системе правосудия, Генеральный секретарь выразил озабоченность по этому поводу и вынес рекомендацию о том, чтобы управленческая оценка проводилась каким-либо иным подразделением, чем Группа административного права.
As a result, a new Investigation Unit is being set up, which will comprise a head of unit, two senior investigation officers and an investigation assistant. В результате этого в настоящее время создается новая Группа по расследованиям, в состав которой будут входить руководитель Группы, два старших сотрудника и ассистент по вопросам проведения расследований.
While implementation remains the responsibility of the concerned department, agency or unit, the Lessons Learned Unit monitors implementation by publishing an annual status report; Хотя применение накопленного опыта по-прежнему является обязанностью соответствующего департамента, учреждения или группы, Группа по обобщению накопленного опыта осуществляет наблюдение за этим процессом посредством опубликования ежегодного доклада о состоянии дел;
The Border Management Unit, which was part of the Civil Affairs Section until the 2009/10 period, would serve as a stand-alone unit under the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General that oversees other organizational units related to the rule of law. Группа по вопросам пограничного контроля, которая до 2009/10 года входила в Секцию по гражданским вопросам, станет самостоятельным подразделением в Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря, которая контролирует работу других организационных подразделений, занимающихся вопросами верховенства права.
A specific unit (Domestic Violence Unit) dedicated to receiving complaints and handling crimes of violence against women and children has been established within the Ministry of Police and Prisons. При Министерстве полиции и пенитенциарных заведений создано специальное подразделение (группа по насилию в семье), уполномоченное рассматривать жалобы и расследовать преступления в виде насилия в отношении женщин и детей.