| The Liaison Unit received information from national coalitions and non-governmental organizations in 17 countries, representing almost all regions. | Группа связи получает информацию от национальных коалиций и неправительственных организаций из 17 стран, представляющих почти все регионы. |
| The Unit may also prepare such reports on its own initiative. | Группа может подготавливать такие доклады также по собственной инициативе». |
| We are convinced that this Unit will further enhance the partnership arrangements envisaged between the United Nations and regional organizations. | Мы убеждены, что эта Группа еще более улучшит партнерские связи, предусмотренные между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
| Since its establishment, the Unit has cooperated closely with various governmental services, especially with the Asylum Service. | С момента своего создания Группа сотрудничает с различными правительственными службами, в частности со Службой по вопросам убежища. |
| It had also invited the heads of agencies and programmes to observe strictly the time-limits for commenting on the Unit's reports. | Группа также предлагала руководителям учреждений и программ строго соблюдать сроки представления замечаний по докладам Группы. |
| Every day, the NGO Liaison Unit collects and disseminates essential security information to and from some 50 dedicated global security focal points. | Группа по связям с НПО ежедневно собирает и распространяет важнейшую информацию в сфере безопасности среди 50 специально назначенных глобальных координаторов. |
| The Unit also acts as the focal point for child-related matters. | Эта группа выступает также в качестве координационного центра по вопросам, касающимся детей. |
| Competing demands and limited resources have made it difficult for the Anti-Discrimination Unit to implement this recommendation. | Из-за других обязанностей и ограниченных ресурсов Антидискриминационная группа столкнулась с трудностями при осуществлении этой рекомендации. |
| The Unit served as a designated focal point for Security Council resolution 1820 and oversaw the associated reporting process. | Группа выполняла специальные функции координации работы по осуществлению резолюции 1820 Совета Безопасности и контроля за представлением соответствующей отчетности. |
| The Mediation Support Unit should possess the capacity to function in pre-conflict, conflict and post-conflict situations. | Группа поддержки посредничества должна обладать потенциалом в плане функционирования в доконфликтных, конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| The Unit has become a practical tool for supporting the good offices and mediation efforts of the United Nations and regional organizations. | Группа стала практическим инструментом в поддержании добрых услуг и посреднических усилий Организации Объединенных Наций и региональных организаций. |
| The Administration commented that the Monitoring and Evaluation Unit maintained an inventory of evaluations undertaken or planned for UN-Habitat projects and programmes and archived available reports. | Администрация сообщила, что Группа контроля и оценки ведет учет оценок, проведенных или запланированных в отношении проектов и программ ООН-Хабитат, а также помещает в архив имеющиеся отчеты. |
| In its design, the Strategic Planning Unit works closely with the University and its Council. | В своей работе по планированию Группа стратегического планирования тесно взаимодействует с Университетом и его Советом. |
| The Equal Opportunities Unit established within the National Commissions for Persons with disability was formally set up in the first quarter of 2000. | В первом квартале 2000 года в рамках Национальной комиссии по проблемам инвалидов была официально учреждена Группа по равным возможностям. |
| Here, we acknowledge the significant role played by the Human Rights Unit of the United Nations Political Office for Somalia. | Здесь мы признаем существенную роль, которую играет Группа по правам человека Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали. |
| The Unit provides operational support upon request to relevant actors involved in a mediation process through expert advice on procedural and key thematic issues. | Эта Группа оказывает оперативную поддержку, по их просьбе, соответствующим субъектам, участвующим в процессе посредничества, путем предоставления экспертных консультаций по процедурным и основным тематическим вопросам. |
| Accordingly, the structure of the Commission reflects this central task, employing a large Public Education Unit. | Соответственно эта центральная задача находит отражение в структуре Комиссии, в которую входит Группа по вопросам просвещения населения. |
| The Unit provides social work intervention. | Группа выполняет функции служб экстренной социальной поддержки. |
| The Child Protection Services Unit offers specialised social work to protect children. | Группа по вопросам защиты детей оказывает специализированную социальную помощь в целях защиты детей. |
| Her Unit would make every effort to compensate for giving insufficient coverage to the implementation of the Convention. | Ее группа делает все возможное для предоставления информации, необходимой для осуществления положений Конвенции. |
| The Special Unit prepares biannual reports by the Secretary-General on the state of South-South cooperation for submission to the General Assembly. | Специальная группа готовит представляемые Генеральной Ассамблее раз в два года доклады Генерального секретаря о состоянии сотрудничества Юг-Юг. |
| The Legal Unit has successfully continued to produce documents on how cases are proceeding in the courtroom. | Юридическая группа успешно продолжала издавать документы, посвященные ходу рассмотрения дел в зале судебных заседаний. |
| Activities: The UNOMSIL Human Rights Unit is overseeing the project. Implementation has been delayed due to domestic events. | Виды деятельности: Группа по правам человека МНООНСЛ наблюдает за ходом осуществления проекта, которое было отложено из-за происшедших в стране событий. |
| The Elected Representatives Liaison Unit would provide services to engage with parliaments and parliamentarians as well as with local authorities. | Группа связи с выборными представителями будет оказывать услуги в целях обеспечения взаимодействия с парламентами и парламентариями, а также с местными органами власти. |
| These crimes are being prosecuted through the Serious Crimes Investigation Unit. | Преследованием лиц, совершивших эти преступления, занимается Группа по расследованию серьезных преступлений. |