| The Unit for Victims also assists with statement-taking at the seat of the Court more generally. | Группа по вопросам пострадавших также оказывает более общую помощь в местопребывании Суда. |
| The Unit is also involved in cases that come before the Children and Young Persons Advisory Board. | Группа также участвует в решении дел, рассматриваемых Консультативным советом по делам детей и молодежи. |
| Another Member State observed that the Unit served as the substantive secretariat for the Committee on Non-Governmental Organizations, which would require adequate support if it was to be revitalized. | Представитель другого государства-члена отметил, что Группа выступает в качестве основного секретариата Комитета по неправительственным организациям, активизация деятельности которого обусловит необходимость в оказании ему адекватной поддержки. |
| Despite the progress indicated above in accessing modern information technology, the Unit is overall still well behind other parts of the United Nations system. | Несмотря на упомянутый выше прогресс в использовании современной информационной технологии, Группа в целом по-прежнему значительно отстает от других частей системы Организации Объединенных Наций. |
| Another Member State observed that the Unit served as the substantive secretariat for the Committee on Non-Governmental Organizations, which would require adequate support if it was to be revitalized. | Представитель другого государства-члена отметил, что Группа выступает в качестве основного секретариата Комитета по неправительственным организациям, активизация деятельности которого обусловит необходимость в оказании ему адекватной поддержки. |
| In his delegation's view, neither the consolidation of the existing oversight units into a single unit nor the creation of a new unit would resolve the situation. | Делегация Камеруна считает, что ни объединение существующих подразделений по надзору в единое подразделение, ни создание нового подразделения не обеспечат решения проблемы. |
| A military unit or echelon of organization that is typically composed of 750 to 1,100 officers and soldiers. | Военное подразделение или организационное формирование, в состав которого, как правило, входит от 750 до 1100 офицеров и солдат. |
| any department, agency, organ or other unit, or any subdivision thereof, of the ("Government" or other term used to refer to the national Government of the enacting State) that engages in procurement, except...; (and) | любой департамент, учреждение, орган или другую организацию ("правительства" или любой другой термин, применяемый для обозначения национального правительства государства, принимающего настоящий Закон) или любое их подразделение, которое занимается закупками, за исключением...; (и) |
| The aviation unit is a force asset that provides intra-mission and inter-mission fixed and rotary wing operations from the mission airport of debarkation module. | Авиационное подразделение является важным компонентом сил, который обеспечивает перевозки самолетами и вертолетами внутри миссии и между миссиями, и его пунктом базирования является модуль для аэропорта высадки миссии. |
| Source: Crime Statistics Unit, using data from the division overseeing agencies, sub-agencies, sections and units. | Источник: Подразделение Статистического уголовного анализа на основе информации, представленной Отделом по вопросам деятельности учреждений, субучреждений, отделов и подразделений. |
| Ottawa, one unit, Axonite in transit. | Оттава - одна единица, аксонит в пути. |
| The monetary unit is the Belgian franc, made up of 100 centimes. | Денежная единица в стране - бельгийский франк, делящийся на 100 сантимов. |
| any unit producing crops, livestock, poultry, animal products and other agricultural products for sale; | Любая единица, производящая продукцию растениеводства, животноводства, птицу и прочие сельскохозяйственные продукты для продажи; |
| SP 216 Amend the end of the paragraph to read: "Each transport unit shall be leakproof when used as a bulk packaging. | СП 216 Изменить конец пункта следующим образом: "При перевозке массовых грузов каждая транспортная единица должна герметично закрываться. |
| As for Brazil, the new currency unit, the real, had been introduced as of 1 July 1994, initially with a parity relationship to the United States dollar, but had strengthened to 0.90 real to the dollar before the end of that month. | В Бразилии с 1 июля 1994 года была введена новая денежная единица - реал, курс которого первоначально имел паритетное соотношение с долларом США, однако к концу указанного месяца возрос до 0,90 реала за доллар США. |
| Didn't the arson unit do that? | А отдел по поджогам не проводил? |
| The Ombudsman of Peru also has a dedicated women's rights unit to investigate and document complaints against health-care centres and hospitals for irregularities; for example, it has investigated violations of the right to contraceptive services free from coercion. | В рамках Управления уполномоченного по правам человека Перу существует отдел, непосредственно занимающийся правами женщин; в его функции входит расследование и регистрация жалоб на плохую работу медицинских центров и больниц; так, например, он расследовал нарушения права на предоставление контрацептивных услуг, свободных от принуждения. |
| The Cold Case Investigation Unit is a hybrid flower, Boyd, and exotic. | Отдел расследования холодных преступлений - гибридный экзотический цветок, Бойд. |
| The latter comprises five operational units: the Investigations Unit, the Military Justice Unit, the Prisons Unit, the Indigenous Unit, and the Human Rights and Victim Support Unit; | В состав последнего из вышеупомянутых управлений входят пять оперативных подразделений: отдел оперативной информации, отдел военной юстиции, отдел по делам пенитенциарной системы, отдел по делам коренных народов и отдел по поощрению прав человека и обслуживанию потерпевших; |
| Key service providers are the Vulnerable Persons Unit (VPU) of the PNTL, Government agencies and NGOs. | Основными поставщиками услуг являются Отдел по работе с уязвимыми группами населения (ОУГ) НПТЛ, правительственные учреждения и НПО. |
| Monitoring inspections discovered undeclared dual-use equipment, such as filter presses, biological safety cabinets and a fermenter control unit. | Контрольные инспекции позволили обнаружить необъявленное оборудование двойного назначения, такое, как прессы для фильтров, защитные шкафы и блок управления ферментатором. |
| The inventive system for managing a multi-address access comprises an electronic key, electronic lock, recording device and a processing and identification unit. | Система управления многоадресным доступом содержит электронный ключ, электронный замок, запоминающее устройство, блок обработки и идентификации. |
| Furthermore, the first section contains a gas-turbine engine, a traction turbo-generator and a gas equipment unit, and the other section contains a cryogenic tank for the liquefied natural gas, and cryogenic equipment connected to the gas equipment unit in the first section. | При этом в первой секции размещён газотурбинный двигатель, тяговый турбогенератор, блок газового оборудования, а в другой криогенная ёмкость для сжиженного природного газа и криогенное оборудование, соединённое с блоком газового оборудования первой секции. |
| The second power plant, the Chashma Nuclear Power Plant, Unit 1, has been in operation since 2000, while the second unit will be commissioned next year. | Первый блок атомного реактора нашей второй атомной электростанции в Чашме (ЧААЭС) работает с 2000 года, второй блок планируется сдать в эксплуатацию в следующем году. |
| As regards prison security, during the first quarter of 1999, part of the Granja Penal Canadá, in Escuintla department, south of Guatemala City, was made over into a maximum security unit. | В рамках мер по укреплению режима безопасности в тюрьмах в течение первых трех месяцев 1999 года в сельскохозяйственном исправительно-трудовом предприятии "Канада", расположенном в департаменте Эскуинтла к югу от города Гватемала, был создан блок особо строгого режима, предназначенный для содержания особо опасных преступников. |
| Any surgical unit in this country would be lucky to have him. | Любое хирургическое отделение в этой стране мечтает о нем. |
| A political affairs unit will provide political advice and assessments to the Special Representative of the Secretary-General as well as the mission as a whole. | Отделение по политическим вопросам будет предоставлять консультации по политическим вопросам и оценки Специальному представителю Генерального секретаря, а также миссии в целом. |
| Public assembly may be held with prior registration, which at least five days before the time scheduled for it, shall be submitted to the regional unit of the Police Directorate in the public assembly venue. | Публичные собрания могут проводиться при условии предварительного уведомления, которое подается в региональное отделение Управления полиции по месту проведения публичного собрания не менее чем за пять дней до планируемого срока проведения. |
| In May 2005, the specialized unit of the Chkalov General Hospital in Sogd oblast was expanded to 15 beds, a medical and rehabilitation unit was opened and refurbishment was carried out at. | В мае 2005 года в Центральной городской больнице города Чкаловска Согдийской области специализированное отделение расширено на 15 коек открыто отделение медико-социальной реабилитации, проведен капитальный ремонт. |
| The Mental Health Act 2007 saw the re-establishment and restructuring of a specific Mental Health Unit according to the provisions of the new Act. | После принятия в 2007 году нового Закона об охране психического здоровья в соответствии с его положениями было восстановлено и реорганизовано специализированное Отделение по охране психического здоровья. |
| (f) Rights pertaining to the family, the basic unit of Islamic society. | прав, которыми наделяется семья - ячейка исламского общества. |
| In May 2001, the National Agricultural Extension Institute set up a unit for rural women which deals with: | В мае 2001 года Национальным институтом популяризации сельского хозяйства была образована ячейка сельских женщин, в задачи которой главным образом входит: |
| The family, on its part must be recognised as a fundamental and vital social unit. | Семья в свою очередь должна рассматриваться как основная и важнейшая ячейка общества. |
| It's 1 7 Via Andreotti, unit 222. | Улица Андреотти, дом 17, ячейка 222,... |
| The Office comprises the Legal Affairs Section, the Joint Mission Analysis Cell, the Conduct and Discipline Unit, the Protocol Unit and the Quick-impact Projects Unit. | В состав Канцелярии входят Секция по правовым вопросам, Объединенная аналитическая ячейка Миссии, Группа по вопросам поведения и дисциплины, Протокольная группа и Группа по проектам с быстрой отдачей. |
| Bravo, OP will be led by tactical unit. | Браво, операцию проводит отряд спецназа. |
| I can't send your unit in... | Я не могу отправить ваш отряд в... |
| I'm sending in a unit to subdue the crowd. | Я посылаю отряд, чтобы усмирить толпу. |
| The unit was created for especially dangerous and sensitive tasks. | Отряд был создан для выполнения особо опасных и деликатных заданий. |
| On 9 July 2008, in the Kodori Gorge, an unidentified armed gang attacked a unit of policemen of the Ministry of Internal Affairs of Georgia patrolling the area in the direction of the villages of Deluki, Achamkhara and Kvabchara. | 9 июля 2008 года в Кодорском ущелье на полицейский отряд Министерства внутренних дел Грузии, совершавший патрулирование в направлении сёл Делуки, Ачамхара и Квабчара, напало неустановленное вооруженное формирование. |
| In addition, training was provided by the security sector reform unit, in cooperation with the BINUB Gender Unit, on the rehabilitation of the role and functions of women in the police force, gender mainstreaming, human rights and gender-based violence. | Кроме того, Секция по вопросам реформы сектора безопасности совместно с Подразделением ОПООНБ по гендерным вопросам предоставили учебные модули по таким вопросам, как реабилитация роли и функций женщин в полицейских силах, актуализация гендерной проблематики, а также права человека и гендерное насилие. |
| The Office of the Director of Mission Support will include the Support Planning and Policy Unit, the Budget Unit, the Aviation and Safety Unit and the Board of Inquiry Unit. | В Канцелярию директора Отдела поддержки Миссии будут входить Группа по вопросам политики и планирования, Бюджетная секция, Группа авиационной безопасности и Комиссия по расследованию. |
| The Civilian Personnel Section will be renamed the Human Resources Section and will incorporate the functions and related staffing complement of the Integrated Training Unit and the Travel and Visa Unit, under the direct responsibility of the Director of Mission Support. | Секция гражданского персонала будет переименована в Секцию людских ресурсов, и ей будут переданы функции и должности Объединенной группы по профессиональной подготовке и Группы оформления поездок и виз, и она будет находиться в прямом подчинении Директора Отдела поддержки миссии. |
| Following a review of the function sponsored by the Canadian Government, a new Evaluation and Policy Analysis Unit was created in the first half of 1999. | После завершения обзора этой функции, спонсором которого являлось правительство Канады, в первой половине 1999 года была создана новая Секция оценки и анализа политики. |
| In addition, the Senior Leadership Appointments Section supports both Departments, as does the Conduct and Discipline Unit on matters related to the promotion of conduct and discipline standards and appropriate follow-up on conduct cases. | Кроме того, Секция назначения старших руководителей оказывает поддержку обоим департаментам и Группе по вопросам поведения и дисциплины в решении вопросов, связанных с соблюдением стандартов поведения и дисциплины и принятием надлежащих мер по результатам рассмотрения дел провинившихся сотрудников. |
| It is hereby certified that the cooling unit with the designation mark and serial number indicated below has undergone a maintenance service carried out by... | Настоящим удостоверяется, что данная охлаждающая установка с отличительной маркировкой и серийным номером, которые указаны ниже, прошла техническое обслуживание, проводившееся |
| A variation of inside surface area of 20 % greater or smaller is allowed for a unit to be regarded as being of the same type as the tested unit. | В случае установки, которая, как считается, относится к тому же типу, что и испытуемая установка, допускается изменение по площади внутренней поверхности не более чем на 20%. |
| Where's your radiography unit? | Где ваша установка рентгенографии? |
| (b) Installation of an emergency generator for the exclusive use of the Security and Safety Unit ($6,000); | Ь) установка аварийного генератора и его передача под контроль службы охраны и безопасности (6000 долл. США); |
| As a result, the equipment will be considered non-compliant if the body, the unit installed or the related documents are not accepted as complying with ATP requirements. | Следовательно, транспортное средство не будет соответствовать действующим требованиям, если кузов, установка или сопроводительная документация не будут признаны соответствующими предписаниям СПС. |
| The request also indicates that most of the information provided by operators to the coordination body prior to the end of 2006 was not supplied in required formats which rendered difficult the work of the information management section and operations unit. | Запрос также указывает, что большей частью информация, предоставленная операторами в координационный орган до конца 2006 года, не приводилась в требуемых форматах, что затрудняло работу секции информационного обеспечения и операционного подразделения. |
| The Unit is responsible for coordinating and monitoring the investigatory functions carried out by the Judicial Police; | Этот орган будет осуществлять координацию и надзор за расследованиями, проводимыми судебной полицией. |
| The Coordinating Unit for the Promotion of Maternal and Child Health carries out programmes on: | Координационный орган по содействию охране здоровья матери и ребенка, который осуществляет следующие программы: |
| Fiji's National Ozone Unit had been one of the earliest members of the ODS Officers' Network of South-East Asia and the Pacific, supported by Sweden. | Национальный орган по озону Фиджи стал одним из первых членов сети сотрудников по ОРВ, объединяющей страны Юго-Восточной Азии и тихоокеанского региона, которая осуществляет свою деятельность при поддержке Швеции. |
| the competent authority can check if other units belonging to the type are in conformity with the tested unit. | компетентный орган мог проверить, соответствуют ли другие транспортные средства этого типа испытуемому транспортному средству. |
| A properly equipped medical unit has been opened at the young offenders' institution; | введена в эксплуатацию должным образом оснащенная медицинская часть воспитательного учреждения для несовершеннолетних; |
| The Unit conducted 100 emergency needs assessments; one third of them involved external inter-agency teams. | Группа подготовила 100 оценок неотложных потребностей; третья часть из них проведена с подключением внешних межучрежденческих групп. |
| The General Assembly acknowledged that the Unit could not properly perform part of its functions, namely the review of administrative decisions, and established the Management Evaluation Unit within DM to handle management evaluation of administrative decisions. | Генеральная Ассамблея признала, что Группа не в состоянии надлежащим образом выполнять часть своих функций, а именно проводить обзор административных решений, и создала в составе Департамента по вопросам управления Группу управленческой оценки, которая проводила бы управленческую оценку административных решений. |
| For all that, it's a secret unit. | Секретная часть, все-таки. |
| This was the Security Forces Support Unit, also known as the Executive Force (al-Quwwa al-Tanfiziyya). | Такими силами стала Часть обеспечения сил безопасности, известная также как Исполнительные силы (аль-Кувва ат-Танфизия). |
| I get my unit in the next few weeks. | Я получу своё устройство в ближайшие несколько недель. |
| This is the control unit. | Вот пожалуйста. это устройство управления. |
| Power supply unit may be started without a grid power supply, i.e. | Питательное устройство обладает способностью запускаться без питательного сетевого устройства, так наз. |
| The device for the remote non-contact monitoring of the vital signs of a living being comprises the following, connected in series: a measuring unit, a control and data processing unit, and an interface unit. | Устройство дистанционного бесконтактного мониторинга параметров жизнедеятельности живого организма содержит последовательно соединенные один измерительный блок, один блок управления и обработки информации и один блок интерфейса. |
| Its memory clock ran at 1000 Hz, and the control unit, synchronized to the clock, took two cycles to execute an instruction (later the speed was doubled to one cycle per instruction). | Память работала на частоте 1000 Гц, а устройство управления, синхронизированное с частотой, требовало 2 цикла для выполнения команды (позднее скорость была удвоена до 1 цикла на команду). |
| The second seal there is a power center of public consciousness, unit of infra-red frequency. | Вторую печать есть энергетический центр общественного сознания, узел инфракрасной частоты. |
| 17.3.1.10. Filling unit or receptacle; | 17.3.1.10 заправочный блок или узел; |
| The second unit is fastened to the device which ensures that said unit is attached to the bicycle frame. | Второй узел закреплен к устройству, которое обеспечивает крепление его к раме велосипеда. |
| The insert (4) and the sealing unit (10) consist of two parts, the jointing plane of which passes along the axial channel (11) of the sealing unit (10) and through the pass channel (6) of the insert. | Вкладыш (4) и герметизирующий узел (10) выполнены составными из двух частей, имеющих плоскость разъема, проходящую вдоль осевого канала (11) герметизирующего узла (10) и через проходной канал (6) вкладыша. |
| METHOD FOR DETECTING LINEAR BARCODES IN A VIDEO IMAGE FRAME, A LINEAR BARCODE SCANNER AND A PAYMENT PROCESSING UNIT | СПОСОБ НАХОЖДЕНИЯ ЛИНЕЙНЫХ ШТРИХОВЫХ КОДОВ В КАДРЕ ВИДЕОИЗОБРАЖЕНИЯ, ВИДЕОСКАНЕР ШТРИХОВЫХ КОДОВ И РАСЧЕТНО-КАССОВЫЙ УЗЕЛ |
| UNIT FOR PROCESSING PULVERIZED LEAD- AND ZINC-CONTAINING RAW MATERIAL | АГРЕГАТ ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ ПЫЛЕВИДНОГО СВИНЕЦ - И ЦИНКСОДЕРЖАЩЕГО СЫРЬЯ |
| The last unit produced in Seelberg rolled out in the first weeks of 1905. | Последний агрегат, произведённый на заводе в Штутгарте, был выпущен в первые недели 1905 года. |
| Although the new compact unit uses city gas or LPG as its fuel for the time being, MHI has already developed reforming technologies for 6 types of fuel including kerosene, naphtha, methanol and dimethylether with cooperation of a fuel company. | Хотя новый компактный агрегат использует городской газ или LPG в качестве топливо в настоящее время, MHI уже разработали технологии преобразования для 6 типов топлива, включая керосин, тяжелый бензин, метанол и диметилэфир в сотрудничестве с топливной компанией. |
| The stubble field GRUBER unit is intended the postharvest cultivation on every kind of the soil. | Агрегат для стерни GRUBER предназначен для пожнивных культур на каждом виде почвы. |
| A single outdoor unit can connect with max. 16 indoor units, and the total capacity is 50%-130% of outdoor unit, with flexible configuration in capacity. | Единый внешний агрегат может соединяться с максимум 16 внутренними блоками, и общая мощность составляет 50%-130% внешнего агрегата, с гибкой конфигурацией в мощности. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| This Committee seeks to reconcile the divergent points of view and reports to the Unit. | Этот комитет стремится устранить расхождение во мнениях и докладывает об этом Группе. |
| In the Translation and Interpretation Unit, it is proposed to create a post of Associate Interpreter/Translator (P-2). | В Группе письменного и устного перевода предлагается учредить должность младшего устного/письменного переводчика (С2). |
| With the current staffing capacity, the Unit performs a limited percentage of the tasks and responsibilities mandated and outlined in the DPKO and DFS Fuel Operations Manual. | Имеющиеся кадровые возможности позволяют Группе осуществлять лишь небольшую долю задач и функций, предусмотренных и расписанных в руководстве по снабжению топливом ДОПМ и ДПП. |
| The broad capacity of the Joint Mission Analysis Cell to conduct analyses across a full spectrum of the mission's activity, together with the establishment of an integrated database, will provide considerable support to the functions of the Security Unit in the mission. | Широкие возможности Объединенной аналитической ячейки миссии в плане проведения анализа всех видов деятельности миссии, а также создание комплексной базы данных позволят оказывать действенную поддержку имеющейся в миссии Группе по вопросам безопасности в выполнении ее функций. |
| The post of Resident Auditor (P-4) is rejustified in the Internal Audit Division, Peacekeeping Unit, in Nicosia. | Должность ревизора-резидента (С4) в Группе по миротворческой деятельности в Никосии в штатном расписании Отдела внутренней ревизии получает повторное обоснование. |