| In one particularly serious incident on 5 August 1995, several members of a United Nations battalion and a group of Krajina Serb prisoners were used as human shields by a unit of the Croatian Army, which forced them to walk ahead of its forward lines. | В ходе одного особенно серьезного инцидента 5 августа 1995 года ряд военнослужащих батальона Организации Объединенных Наций и группа пленных краинских сербов использовались подразделением хорватской армии в качестве "живого щита"; их заставляли идти впереди боевых порядков подразделения. |
| Where necessary, the Unit assisted the Coordinators with the preparation of their reports. | В случае необходимости Группа оказывала содействие координаторам в подготовке их докладов. |
| Over the past six months the Information Assessment Unit has continued to evolve in response to the changing requirements of the Commission's work. | В последние шесть месяцев Группа информационной оценки продолжала корректировать свою деятельность, реагируя на изменения в требованиях, предъявляемых к работе Комиссии. |
| While the Secretary-General was the chief administrative officer of the Organization, the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit were answerable to the General Assembly. | Хотя главным административным должностным лицом Организации является Генеральный секретарь, Комиссия ревизоров и Объединенная инспекционная группа подотчетны Генеральной Ассамблее. |
| While the Secretary-General was the chief administrative officer of the Organization, the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit were answerable to the General Assembly. | Хотя главным административным должностным лицом Организации является Генеральный секретарь, Комиссия ревизоров и Объединенная инспекционная группа подотчетны Генеральной Ассамблее. |
| The unit within the Division of Human Resources Management handling consultancies on a worldwide basis is not proactively monitoring the diversity aspect as the authority for hiring has been delegated to the hiring manager. | Подразделение Отдела управления людскими ресурсами, отвечающее за привлечение консультантов по всему миру, не занимается активным контролем обеспечения географического разнообразия, поскольку полномочия по набору консультантов переданы на уровень руководителей кадровых подразделений. |
| This support includes a humanitarian rescue unit of the Nicaraguan army, including physicians and paramedics, who are doing commendable work in disaster areas and have delivered medicine and other emergency assistance. | В оказании помощи участвовало подразделение гуманитарной помощи никарагуанской армии, в том числе врачи и парамедики, которые проделывают достойную похвалы работу в зоне катастрофы, предоставляя медикаменты и другие виды чрезвычайной помощи. |
| Montenegro had a fairly complete constitutional and legal framework, had established a unit in charge of protecting minority rights and an ombudsman, and had implemented various national strategic plans on gender equality, protection of persons with disabilities and of minorities. | Черногория обладает весьма полной конституциональной и правовой структурой, в ней создано подразделение по вопросам защиты прав меньшинств и институт омбудсмена, а также осуществлены различные стратегические планы, касающиеся гендерного равенства, защиты инвалидов и меньшинств. |
| During the 2008 events in Kenya, the Kiswahili unit of United Nations Radio began a daily five-minute news programme to update audiences in the region on the latest developments. | во время событий 2008 года в Кении подразделение Радио Организации Объединенных Наций, вещающее на суахили, начало ежедневно транслировать пятиминутные программы новостей, чтобы держать слушателей в регионе в курсе последних событий. |
| To manage this aspect of the policing, the Force has dedicated a unit manned by trained officers and which has self-autonomy for tasking and pursuing pertinent matters. | Для управления этим аспектом полицейской работы в полиции Барбадоса сформировано отдельное подразделение, укомплектованное прошедшими спецподготовку полицейскими, которое действует самостоятельно и имеет особые полномочия. |
| Unit of weight equivalent to 1,000 kilograms. | Единица массы, равная 1000 кг. |
| COMPONENT: HCB <unit | КОМПОНЕНТ: ГХБ <единица измерения |
| The 2n-vertex crown graph may be embedded into four-dimensional Euclidean space in such a way that all of its edges have unit length. | Корону с 2n вершинами можно вложить в четырёхмерное евклидово пространство так, что все её рёбра будут иметь длину единица. |
| Demiard - an old French unit of volume. | Lie) - старинная французская единица измерения расстояния. |
| Another volunteer horsed unit. | Баррель - внесистемная единица объёма. |
| Among these are: the Family Planning Unit; School Health Services, Adolescent Health Care, HIV/AIDS, Research Unit, and the Bahamas Family Planning Association. | К ним относятся Отдел планирования семьи, Школьная служба здоровья, служба здоровья подростков, Отдел исследований ВИЧ/СПИДа и Багамская ассоциация планирования семьи. |
| Client Feedback and Assistance Unit, Department of Community | Отдел по рассмотрению отзывов клиентов и оказанию помощи Департамента общинных служб |
| Electoral Assistance Office and Electoral Monitoring Unit | Отдел по оказанию помощи в проведении выборов и Группа по наблюдению за проведением выборов |
| The Documentation Unit is involved in the collection and dissemination of information to all the staff of the Ministry at headquarters and outstations, to other Ministries and organisations and to bona fide research workers. | Отдел документации занимается сбором и распространением информации, предназначенной для всего персонала центральных учреждений и периферийных подразделений Министерства, других министерств и организаций, а также добросовестных сотрудников, занимающихся исследованиями. |
| The Unit also consulted widely to prepare The Right to Work Report which informed employment outcomes in the NZAPHR. | Отдел также провел широкие консультации для подготовки Доклада о праве на труд, на основе которого определялись показатели занятости в НЗПДПЧ. |
| Maximum quantity of fuel per unit and package is 42 litres. | Максимальное количество топлива на блок и упаковку составляет 42 литра. |
| I'm going to place this instrument into your voice unit and I want you to say "aah". | Я собираюсь поместить этот инструмент в ваш голосовой блок и хочу, чтобы вы сказали "а-а". |
| "Control unit or release unit" means the sub-assembly comprising all components permitting the collision to be detected and producing release. | 2.8 "Контрольный блок или блок срабатывания" означает блок, включающий в себя все компоненты, позволяющие выявить столкновение и обеспечивающие срабатывание. |
| Part of the cyborg's control unit is body centred. I can override it - mostly. | Какой-то контрольный блок киборга в теле, я его подавляю, в общем. |
| The inventive plant consists of a dimethyl dioxane synthesis unit detached from two parallel operating trimethyl carbinol synthesis units, and the trimethyl carbinol and dimethyl dioxane produced therein are simultaneously supplied for common decomposition to an isoprene synthesis unit. | Предложенная установка состоит из блока синтеза диметилдиоксана, отдельно стоящего от двух параллельно работающих блоков синтеза триметилкарбинола, образующиеся в указанных блоках триметилкарбинол и диметилдиоксан одновременно поступают на совместное разложение в блок синтеза изопрена. |
| Offenders who do not respect the restrictions of open and semi-open regimes can be placed in a closed disciplinary unit to be opened in Nuuk Prison; | осужденных, не соблюдающих ограничения открытого и полузакрытого режимов, которые могут помещаться в закрытое отделение для отбывания дисциплинарного наказания, которое будет создано при тюремном учреждении в Нуке; |
| Staff Counselling Unit: redeployment of one international post from Khartoum to Regional Office in El Fasher and one international post from the Office of the Director of Administration to Administrative Services | Группа по консультированию персонала: перевод одной должности международного сотрудника из Хартума в региональное отделение в Эль-Фашире и одной международной должности из канцелярии Директора по административным вопросам в административные службы |
| Mental health services are becoming increasingly community based, but an inpatient mental health care unit is also provided. | Услуги по лечению психических заболеваний начинают все чаще приобретать общинную основу, однако есть одно отделение, где лечение проводится в стационарных условиях. |
| The new anti-gang unit in the Attorney General's office redefined its structure to organize investigations targeting the groups of gangs identified, rather than crimes or geographic areas. | Созданное при Генеральной прокуратуре Национальное отделение по борьбе с преступными группировками претерпело внутренние структурные преобразования для того, чтобы расследования организовывались в отношении самих группировок, а не по факту совершения отдельных преступлений или по географическому признаку. |
| Field Security Coordination Office, Baghdad International Airport Personal Security Detail Unit, Baghdad | Отделение по координации обеспечения безопасности на местах, Багдадский международный аэропорт |
| The starting-point for tackling social problems and achieving social integration and harmony was the basic unit of society, the family. | Исходным моментом для решения социальных проблем и достижения социальной интеграции и гармонии является основная ячейка общества - семья. |
| The family enjoys the protection of the law as the group unit which carries the important responsibility of providing for the maintenance of its members. | Семья пользуется защитой закона как ячейка, играющая важную роль в деле обеспечения благополучия ее членов. |
| From the perspective of development, if we are trying to think of new links of solidarity, the family unit can again serve as a model and an inspiration. | С точки зрения развития если мы хотим установить новые отношения солидарности, то и здесь семейная ячейка может послужить нам моделью и источником вдохновения. |
| In May 2001, the National Agricultural Extension Institute set up a unit for rural women which deals with: | В мае 2001 года Национальным институтом популяризации сельского хозяйства была образована ячейка сельских женщин, в задачи которой главным образом входит: |
| Women typically took classes such as home economics, "Husband and Wife", "Motherhood" and "The Family as an Economic Unit". | Различия в обучении заключались лишь в том, что девушки обычно выбирали курсы домашней экономики, «Муж и жена», «Материнство» и «Семья как экономическая ячейка». |
| A unit responded, spoke to the witnesses, identified these two. | Отряд отреагировал, поговорил со свидетелями, опознали двоих. |
| My unit knows I'm in Afghanistan, but nobody knows I came looking for you. | Мой отряд знает, что я в Афганистане, но никто не знает, что я пошла искать тебя. |
| I want to dispose of unit 1354 as much as you. | Я тоже хочу обезвредить отряд 1354. |
| Since then, he has made guest appearances on shows such as The Unit, Californication, Grey's Anatomy, 24, and many more. | С тех пор он появлялся в эпизодических ролях в таких сериалах как Отряд «Антитеррор», Californication, Анатомия страсти, 24 часа и многих других. |
| Citywide to Marine Unit. | Город вызывает Морской отряд. |
| The unit also promotes rigorous research on policy issues related to the work of UNHCR. | Секция также содействует проведению тщательных исследований по политическим вопросам, касающимся деятельности УВКБ. |
| Patterson says the unit is 6-117, sixth floor. | Петерсон говорит, что это секция 6-117, на 6-м этаже. |
| The Enforcement Unit and the Central Bank of Bahrain act in coordination. | Секция по борьбе с отмыванием денег и Центральный банк Бахрейна координируют свои действия. |
| In consultation with the Department of Peacekeeping Operations Best Practices Unit, the Archives and Records Management Section proposes to conduct a four-day workshop covering a range of information management issues of strategic importance to the United Nations. | Секция ведения архивов и документации предлагает провести в консультации с Группой по передовой практике Департамента операций по поддержанию мира четырехдневный семинар по рассмотрению целого ряда имеющих стратегическое значение для Организации Объединенных Наций вопросов в области управления информацией. |
| Investigations - Forensic Unit Anthropologist | Секция расследований - Группа по судебной экспертизе |
| The Mobile Mammography Unit was purchased to specially provide screening for rural women. | Передвижная маммографическая установка была закуплена специально для обследования сельских женщин. |
| During the 1980s the building had been occupied by the pilot unit for the production of single-cell protein from petroleum derivatives. | В 80х годах в нем находилась экспериментальная установка по производству одноклеточного белка из нефтепродуктов. |
| The Information Technology and Security Unit: Its tasks include those of installing and updating computer programmes, securing and maintaining computer equipment and preparing, maintaining and developing programmes for the work of the Units, the databank and security and monitoring equipment. | Группа информационной технологии и безопасности: в ее задачи входят установка и обновление компьютерных программ, обеспечение безопасности и обслуживание компьютеров и подготовка, эксплуатация и разработка программ для работы групп, банка данных и оборудования, обеспечивающего безопасность и мониторинг. |
| The air-conditioning unit comprises a vapour-compression refrigeration device with a condenser, which is cooled by a mixture of atmospheric and exhaust air delivered by a fan, an evaporator and a supercooler, and a unit for mixing the exhaust and atmospheric air. | Установка кондиционирования воздуха включает парокомпрессионную холодильную машину с конденсатором, охлаждаемым смесью атмосферного и вытяжного воздуха, нагнетаемой вентилятором, испарителем и переохладителем, и узел смешения вытяжного и атмосферного воздуха. |
| the effective refrigerating capacity of the mechanical refrigeration appliance per unit of inside surface area, under the same temperature conditions, shall be greater or equal; or | Ь) либо полностью укомплектованное изотермическое транспортное средство для установки на котором впоследствии предназначена холодильная установка и которое впоследствии будет. |
| A newly established central unit for the management of gender-based violence had already received a number of complaints. | Недавно созданный центральный орган по решению вопросов, связанных с гендерным насилием, уже получил целый ряд жалоб. |
| In this regard, the Government of the Niger has strengthened several institutions, such as the High Authority for Peace Consolidation, the National Commission for the Control and Collection of Illicit Arms and the Counter-Terrorist Judicial Police Unit of the Ministry of the Interior. | В связи с этим правительство Нигера укрепило ряд учреждений, таких как Высший орган по укреплению мира, Национальная комиссия по контролю за незаконным оборотом оружия и его изъятию и Группа судебной полиции по борьбе с терроризмом министерства внутренних дел. |
| It recognized the tremendous problems faced by Azerbaijan, and the fact that the representative who had been present at the Committee's invitation was starting his country's work on ozone depletion after a gap of three years during which the national ozone unit had not functioned. | Он признал огромные проблемы, с которыми сталкивается Азербайджан, и тот факт, что присутствовавший на совещании по приглашению Комитета представитель начал проводить в своей стране работу по проблеме разрушения озона после трехлетнего перерыва, когда бездействовал национальный орган по озону. |
| The authority which granted the approval of the retreading production unit shall be informed if operations and manufacture of retreaded tyres approved within the scope of this Regulation cease. | Компетентный орган, предоставивший официальное утверждение предприятию по восстановлению протектора шин, уведомляется о прекращении производственных операций по восстановлению протектора шин, официально утвержденных на основании настоящих Правил. |
| Where the arms trade is concerned, the weapons and munitions marketing unit is an agency of the General Directorate of the Military Industry and was established under a decree published in the Diario Oficial on 11 April 1995. | Что касается торговли оружием, то в Мексике существует Орган по торговле оружием и боеприпасами, подведомственный Главному управлению военной промышленности, который был учрежден по декрету, опубликованному в Официальном журнале Федерации 11 апреля 1995 года. |
| In May 1965, Rascon and his unit were deployed to the Republic of Vietnam where he served as a medic for a platoon of paratroopers. | В мае 1965 Раскон и его часть отправились в республику Вьетнам, где служил медиком при парашютном взводе. |
| The portion of the processor that does this translation is known as the memory management unit (MMU). | Часть процессора, проводящая это преобразование, называется устройство управления памятью (MMU). |
| Location of your unit? | Где расположена твоя часть? |
| The remaining portion of the growth ($92,600) results from the proposal to establish one new P-3 post in order to strengthen further the Unit. Consultants and experts | Остальная часть увеличения ассигнований (92600 долл. США) обусловлена предложением учредить одну новую должность класса С-3 в целях дальнейшего укрепления Группы. |
| It should be noted that already at least one third of the time of the seven Professionals working in the UNHCR Unit of the Division is directed at UNHCR implementing partners. | Следует отметить, что по крайней мере одна третья часть рабочего времени семи сотрудников категории специалистов, работающих в подразделении Отдела, занимающегося УВКБ, уже посвящается партнерам-исполнителям УВКБ. |
| The SYNC computer, which Ford calls the Accessory Protocol Interface Module (APIM), is housed separately from the head unit, called the Audio Control Module (ACM), and interfaces with all vehicle audio sources as well as the high-speed and medium-speed vehicle CAN-buses. | SYNC компьютер, созданный Ford Интерфейс аксессуаров Протокол Module (APIM), расположен отдельно от головное устройство, созданного Ford аудио модуля управления (ACM), а также интерфейсы со всеми источниками автомобильного аудио, а также высокоскоростные и среднескоростные CAN-шины. |
| PORTABLE DEVICE WITH UNIT FOR ENABLING CELLULAR COMMUNICATIONS | ПОРТАТИВНОЕ УСТРОЙСТВО С БЛОКОМ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ РАБОТЫ СОТОВОЙ СВЯЗИ |
| According to the invention, the control unit comprises an information input device which is adapted for inputting alphanumeric information. | Согласно изобретению блок управления включает в себя устройство ввода информации, адаптированное к вводу циферно-буквенной информации. |
| The execution resources consisted of two arithmetic logic units (ALUs), a load and store unit and two floating-point units. | Исполнительные ресурсы включают в себя два арифметическо-логических устройства (АЛУ), устройство считывания/записи (load/store unit) и два устройства для операций с плавающей точкой. |
| The insulation monitoring unit is connected to the control unit via an actuating circuit and to a point between the dead center of the secondary winding of the power supply transformer and the cable shield via an input circuit. | Устройство контроля изоляции связано по исполнительной цепи с блоком управления и по входной цепи подключено между нулевой точкой вторичной обмотки трансформатора питания и экраном кабеля. |
| Captain, we will have to stop until we can repair the caterpillar unit. | Капитан, нам придется встать, пока не отремонтируем тяговый узел. |
| Sensors (5) and an orientation unit (6) are introduced into a determination device (4) in the automated structure. | В автоматизированном комплексе в устройство определения (4) введены датчики (5) и узел ориентации (6). |
| Development and delivery of the Russian systems for European cargo vehicle ATV (refueling system, docking system, docking unit and the Russian systems control system); ensuring space vehicle integration into the ISS RS. | создание и поставка российских систем для европейского грузового корабля ATV (система дозаправки, система стыковки, стыковочный узел и система управления российскими системами), обеспечение интеграции корабля с РС МКС. |
| A unit for picking up a signal is mounted on the body in the area of the turbine location. | На корпусе в зоне размещения турбины установлен узел съема сигнала (на чертеже не показан). |
| The insert (4) and the sealing unit (10) consist of two parts, the jointing plane of which passes along the axial channel (11) of the sealing unit (10) and through the pass channel (6) of the insert. | Вкладыш (4) и герметизирующий узел (10) выполнены составными из двух частей, имеющих плоскость разъема, проходящую вдоль осевого канала (11) герметизирующего узла (10) и через проходной канал (6) вкладыша. |
| This generator set provides the cooling unit in the container with electric current during land transport. | Эта генераторная установка обеспечивает электропитанием холодильный агрегат контейнера в ходе сухопутной перевозки. |
| Vapour recovery unit serving storage and distribution facilities at refinery tank farms or terminals | Агрегат для улавливания паров, установленный на оборудовании для хранения и распределения бензина на резервуарной базе или отгрузочной станции нефтеперерабатывающего завода |
| And what kralja to us has arrived - not the bus and what that the pre-war unit, but have cheerfully reached and practically with a breeze (it(he) blew from hatches than that similar on tank). | А какая краля к нам приехала - не автобус, а какой то довоенный агрегат, зато весело доехали и практически с ветерком(он задувал из люков чем то похожих на танковые). |
| The Mission supported and maintained 649 high frequency radios and 4,492 very high frequency repeaters and transmitter/receiver units (one unit is a combined transmitter and a receiver) | Миссия обеспечивала функционирование и техническое обслуживание 649 радиоприемников ВЧ-связи и 4492 ретрансляторов ОВЧ-связи и передатчиков приемников (1 агрегат совмещает функции передатчика и приемника). |
| As 8 hp outdoor unit has been newly added, it has become possible not only to independently install 10 or 8 hp unit, but also configure a system with required capacity by combining an adequate number of 10 and 8 hp units. | Внешний агрегат в 8 л.с. осуществляет операции наивысшей эффективности в индустрии благодаря собственной "3-компрессорной системе" компании, которая была установлена на внешнем агрегате в 10 л.с., и "целевой системы регулировки стереобаланса", способной всегда обеспечивать требуемую мощность во внутреннем агрегате без отходов. |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| An Office Assistant is requested to support the Unit in maintaining a standard package of information for new arrivals, assisting with the completion of relevant forms and ensuring the safe storage and return of equipment. | От канцелярского помощника требуется оказывать Группе содействие в поддержании стандартного набора материалов с информацией для вновь прибывших, заполнении соответствующих форм и обеспечении надежного хранения оборудования и его возврата. |
| Within the Department of Field Support at Headquarters, there are six posts, of which two are in the Conduct and Discipline Unit and four are in the Logistics Support Division. | В Департаменте полевой поддержки в Центральных учреждениях имеется шесть должностей, из них две - в Группе по вопросам поведения и дисциплины и четыре - в Отделе материально-технического обеспечения. |
| The Unit is aware of concerns that arise from these substantially different host country agreements with the specialized agencies, funds and programmes, particularly the disparities between staff members in the same duty station, in terms of the facilities, privileges and immunities that they enjoy. | Группе известно об озабоченностях, связанных в этими существенно разнящимися соглашениями принимающих стран со специализированными учреждениями, фондами и программами, в частности с серьезными различиями в статусе сотрудников в одном и том же месте службы с точки зрения возможностей, привилегий и иммунитетов, которыми те пользуются. |
| With respect to recommendation 7, the Committee did not intend by that action to prohibit the Lessons Learned Unit of the Department of Peace-keeping Operations from assessing experience with any mandated activities of completed peace-keeping missions. | В том, что касается рекомендации 7, Комитет не намерен настоящим решением запрещать Группе анализа результатов Департамента операций по поддержанию мира проводить оценку опыта, накопленного в рамках любой санкционированной деятельности завершенных операций по поддержанию мира. |
| The Special Unit for South-South Cooperation was entrusted with the management of the IBSA Facility for Poverty and Hunger Alleviation. | Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг были переданы полномочия по управлению механизмом для смягчения последствий нищеты и голода, который был учрежден группой в составе Индии, Бразилии и Южной Африки. |