| So your unit is still working a drug war, right? | Ваша группа все еще ведет... войну с наркотиками, верно? |
| It is in no way appropriate for the Electoral Assistance Unit to assume functions belonging to Member States. | Совершенно неподобающим является то, что Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов принимает на себя функции государств-членов. |
| Secretariat support and the Non-Governmental Organizations Unit | Секретариатская поддержка и Группа по неправительственным организациям |
| The Unit prepares reports, notes and confidential letters addressed to one or more organizations and/or of interest to the United Nations system as a whole. | Группа подготавливает доклады, записки и конфиденциальные письма, предназначенные для одной или нескольких организаций и/или представляющие интерес для системы Организации Объединенных Наций в целом. |
| Four units are located within this Office and report directly to the Under-Secretary-General: Office of the Military Adviser, Executive Office, Policy and Analysis Unit and Situation Centre. | В эту Канцелярию входят четыре подразделения, непосредственно подчиняющиеся заместителю Генерального секретаря: Управление военного советника, Административная канцелярия, Группа политики и анализа и Оперативный центр. |
| The requirement to maintain the engineering support unit at its current strength is being reviewed and adjustments may be made once the unit has completed its current tasks. | В настоящее время рассматривается вопрос о сохранении инженерного подразделения в его нынешнем составе, и, как только это подразделение выполнит его нынешние задачи, могут быть произведены некоторые корректировки. |
| In the opinion of the Committee, the designation of a special unit solely dedicated to the project would be the preferable arrangement. | По мнению Комитета, предпочтительнее было бы создать специальное подразделение, которое бы целиком занималось бы вопросами осуществления проекта. |
| Encouraging the efforts being undertaken to train a joint Burundian protection unit to ensure continuing security of the leaders of the transitional institutions, and underlining the need for this unit to be operational as soon as possible, | поддерживая усилия, прилагаемые в целях подготовки бурундийского сводного подразделения охраны для дальнейшего обеспечения безопасности руководителей переходных институтов, и подчеркивая необходимость того, чтобы это подразделение как можно скорее приступило к выполнению своих функций, |
| A prominent national institution, the National Security Directorate, has recently appointed a woman to head the National Police Academy in Algiers and established a unit responsible for promoting the rights of women police officers within the National Security system. | Что касается государственных учреждений, то Главное управление национальной безопасности недавно назначило женщину на должность начальника Национальной школы полиции в городе Алжир и создало подразделение, которому поручено защищать права женщин-полицейских, работающих в системе национальной безопасности. |
| Those guarantees include the assignment of a special police unit to protect the ministers and the establishment of a 50-person protection unit within the national gendarmerie with responsibility for the security of the ministers and the leadership of political parties. | Указанные гарантии включают возложение на специальное подразделение полиции функции охраны министров и формирование в составе национальной жандармерии подразделения охраны численностью 50 человек, отвечающего за охрану министров и лидеров политических партий. |
| Since the term "transport unit" had special meanings in ADR and ADN, it was agreed that the term "cargo transport unit" would be used and a definition included in section 1.2.1, similar to that of the IMDG Code. | Поскольку термин "транспортная единица" имеет особые значения согласно ДОПОГ и ВОПОГ, было решено использовать термин "грузовая транспортная единица" и с этой целью включить в раздел 1.2.1 определение, аналогичное определению, используемому в МКМПОГ. |
| As E. T. Whittaker wrote in 1910, "hyperbola is unaltered when any pair of conjugate diameters are taken as new axes, and a new unit of length is taken proportional to the length of either of these diameters." | Как писал Е. Т. Уиттакер в 1910 году, «гипербола не изменяется, если любая пара сопряженных диаметров принимается за новые оси, а новая единица длины берется пропорционально длине любого из этих диаметров». |
| (unit: years) | (единица измерения: число лет) |
| The unit of intelligibility of most of our brains is the story. | История - единица внятности для мозга большинства из нас. |
| Two units were 1974 models as evidenced by standard silver Kenworth emblems on the truck grille, and one unit was a 1973 model as evidenced by the gold-painted Kenworth emblem on the truck's grille signifying Kenworth's 50 years in business. | Две единицы были моделями 1974 г., это подтверждается стандартными серебряными эмблемами Kenworth на решётке грузовика, а одна единица была моделью 1973 г., как доказано позолоченной эмблемой Kenworth на решётке грузовика в честь 50-летия бизнеса. |
| The unit is entrusted with the responsibility of formulating an integrated, multi-sectoral and sustained approach to poverty eradication, and ensuring its implementation in all facets of the Government's economic and social policies. | На отдел была возложена задача разработки комплексного, многоотраслевого и устойчивого подхода к искоренению нищеты и обеспечения его реализации во всех сферах правительственной экономической и социальной стратегии. |
| To achieve these objectives, the Strategic Planning Unit is creating a National Strategic Council. | Для достижения этих целей отдел стратегического планирования создает Национальный стратегический совет. |
| Client Feedback and Assistance Unit, Department of Community | Отдел по рассмотрению отзывов клиентов и оказанию помощи Департамента общинных служб |
| The Unit has also recently started a programme of regional meetings to encourage more members of ethnic minority communities to become involved in public life. | Этот Отдел недавно начал осуществлять программу проведения региональных совещаний по вопросам расширения участия представителей общин этнических меньшинств в управлении страной. |
| Since some complaints are referred to the SIU and only the balance referred to the Disciplinary Unit, there is no central point at which the monitoring of complaints can be done. | Поскольку некоторые жалобы передаются ССО, и лишь остальная часть направляется в отдел дисциплинарных расследований, отсутствует центральный механизм, который мог бы осуществлять контроль за представленными жалобами. |
| A mobile receiving part of the orientation system is installed on a vessel and comprises an optical antenna and, connected in series, an optical signal receiving unit and a unit for determining the position of the vessel with a calculator and an indicator. | На судне устанавливается мобильная приемная часть системы ориентирования, содержащая оптическую антенну и последовательно соединенные блок приема оптических сигналов, блок определения местоположения судна с вычислителем и индикатор. |
| One unit is tested without being subjected to other design qualification tests in order to establish a baseline burst pressure, other units are tested as specified in subsequent tests of para. 6.2.6.2. | Для установления базового давления разрыва один блок испытывают, не подвергая его другим испытаниям на проверку соответствия конструкции установленным требованиям; другие же блоки подвергают последующим испытаниям, указанным в пункте 6.2.6.2. |
| The filling unit shown in Figure 4 may also apply for motor vehicles of categories M2, M3, N2, N3 and M1 having a maximum total mass > 3,500 kg. 2 | 6.15.10.4 Заправочный блок, показанный на рис. 4, также может использоваться на механических транспортных средствах категорий М2, М3, N2, N3 и М1, имеющих максимальную общую массу > 3500 кг2. |
| Unit One has a generating capacity of 846 MW of electricity, and came online on May 21, 1974. | Первый блок, установленная мощность энергоблока 846 МВт, был запущен 21 мая 1974. |
| An inverter control unit comprises an adder, a module evaluation unit, a magnetizing current setpoint unit, a comparison unit and a toggle flip flop. | Блок управления инвертором содержит сумматор, узел выделения модуля, узел задания уставки тока намагничивания, узел сравнения и счетный триггер. |
| The National Centre of Addiction Medicine has operated a youth unit since 2000 which has eleven places and the prevention department was re-opened in 2006. | С 2000 года при Национальном наркологическом центре функционирует подростковое отделение, рассчитанное на 11 мест, и в 2006 году вновь было открыто отделение профилактики. |
| In the latter case, if the minor appears to be experiencing serious problems, he/she is referred to the child's psychiatric unit at the Hospital for necessary treatment. | В последнем случае, когда несовершеннолетнее лицо, по-видимому, испытывает серьезные проблемы, его переводят в детское психиатрическое отделение больницы для прохождения необходимого лечения. |
| There would also be a Demobilization and Reintegration Office of the Unit for Coordination of Humanitarian Assistance to assist in quartering and demobilization; | Будет также создано отделение Группы по координации гуманитарной помощи по вопросам демобилизации и социальной реинтеграции для оказания содействия в расквартировании и демобилизации; |
| The following international organizations were also represented: United Nations Environment Programme; Joint Environment Unit of UNEP and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs; World Health Organization's Regional Office for Europe; and Organisation for Economic Co-operation and Development. | На совещании были также представлены следующие международные организации: Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде; Объединенная группа по окружающей среде ЮНЕП и Управления по координации гуманитарной деятельности; Европейское региональное отделение Всемирной организации здравоохранения; и Организация экономического сотрудничества и развития. |
| The Mum Shirl Unit is available for female inmates at Silverwater Women's Correctional Centre. | Для женщин-заключенных женского исправительного центра Сильверуотера предназначено отделение имени Мамы Ширл. |
| And you didn't know where that storage unit was. | И ты не знал где находиться ячейка. |
| No individual, no community, no economic unit can live in isolation from others. | Ни один человек, ни одна община, ни одна экономическая ячейка не может развиваться в изоляции от себе подобных. |
| Under the Constitution of the Kyrgyz Republic the family is the fundamental unit of society. | Согласно Конституции Кыргызской Республики семья - первичная ячейка общества. |
| His daughter pledged to her father to look after the family in Australia, and the family unit itself is therefore inextricably linked to their residence in Australia. | Дочь обещала отцу заботиться о семье в Австралии, и таким образом сама семейная ячейка неразрывно связана с местом их проживания в Австралии. |
| Similarly, in the Children, Young Persons, and Their Families Act 1989, recognizing and utilizing the "family group" for relevant purposes under that Act), this unit is expressly defined in section 2 (1) in that Act as | Аналогичным образом Закон о защите подростков и их семей 1989 года, в котором закрепляется и применяется для соответствующих целей этого закона термин "семейные группы"), причем такая ячейка недвусмысленно определяется в статье 2 (1) этого закона, в частности как |
| I want you 3 to organize a military unit. | Я хочу, чтобы вы трое организовали военный отряд. |
| Justin said his unit marked a safe path through the landmines and checked out the cabin. | Джастин сказал, что его отряд обозначил безопасный путь через мины и осмотрел хижину. |
| On 31 December 1943 after receiving intelligence information about the upcoming attack on Przebraże, the same unit ambushed a large force of UPA troops moving south on the road to Przebraże. | 31 декабря 1943 года, получив разведывательную информацию о предстоящем нападении на Пжебраж, это же подразделение устроило засаду на большой отряд УПА, двигавшийся на юг по дороге в Пшебраж. |
| Hostilities at Goa began at 09:45 on 17 December 1961, when a unit of Indian troops attacked and occupied the town of Maulinguém in the north east, killing two Portuguese soldiers. | Боестолкновения в Гоа начались в 9.45 17 декабря 1961, когда индийский отряд атаковал и захватил город Маулингем (Maulinguém) на северо-востоке Гоа, убив при этом двоих португальских солдат. |
| On August 4th, an assault section from the staff unit of the Warsaw Home Army District broke into the tenement house, where they captured two "Ukrainians", the remaining SS men were killed during the exchange of fire. | 4 августа в здание вторгся штурмом отряд генеральского Варшавского района АК, солдаты которого взяли в плен двух «украинцев», а остальных солдат СС уничтожили в ходе боев. |
| The Investigation Unit has also undertaken ad hoc inquiries into possible associations between UNHCR's implementing partners, as well as potential private donors, and organizations with alleged terrorist links. | Секция по расследованиям провела также специальные расследования для изучения возможных сговоров между партнерами УВКБ по осуществлению проектов, а также потенциальными частными донорами и организациями, предположительно имеющими контакты с террористами. |
| Head, Unit for Preventing Crime and Corruption, Department for the Reform of the Judiciary and Countering Corruption, Ministry of Justice | Руководитель, секция по предупреждению преступности и коррупции, департамент по реформированию судебной системы и борьбе с коррупцией, министерство юстиции |
| In order to draw upon relevant expertise in national systems, the Inspection Unit has initiated discussions with the United States Inspector Generals' Institute (School of Audit and Inspections) to arrange specialized training in inspection methods for both IGO and Inspection Roster staff. | Для привлечения необходимых специалистов из национальных систем Инспекционная секция обсуждает с Институтом генеральных инспекторов Соединенных Штатов (Школа аудита и инспекций) планы организации специализированной профессиональной подготовки по методике инспекций как для кадров УГИ, так и сотрудников, внесенных в инспекционный реестр. |
| Ms. Mylona's appointment fills out the recently formed Legal Affairs and Compliance Unit. | С назначением г-жи Милоны полностью укомплектована недавно созданная Секция по правовым вопросам и соблюдению. |
| The staff of the Unit comprises an Administrative Officer, an Administrative Assistant, two Administrative Assistants and an Office Assistant; (c) the Sectors Unit is headed by a Civil Engineer who is also the Deputy Chief Engineer. | Секция состоит из семи групп: а) Административная группа; Группа по подготовке заявок; Группа по вопросам секторов; Группа по строительству; Группа по управлению активами и материальными запасами; Группа по вопросам технической поддержки; и Группа по управлению контрактами. |
| The refrigerating unit sucks air into the tank, cools it by passing it through an evaporator, and blows it out from the top to cool the load compartment. | По сути, холодильная установка всасывает воздух в корпус, охлаждает его, пропуская через испаритель, и выпускает его в верхней части грузового отсека для охлаждения последнего. |
| The through channel is provided with a sealing unit in the form of a body with a sealing element having a channel for passing a logging cable. | В проходном канале предусмотрена установка герметизирующего узла в виде корпуса с уплотнительным элементом, имеющим канал для пропуска каротажного кабеля. |
| Such initial or selective setting may consist, for example, of fixing the angular setting of the unit on the vehicle. | Первоначальная регулировка или последующая установка может заключаться, например, в установке фары на автомобиле под определенным углом. |
| The water decaling unit is placed right behind the heating furnace. This unit is crucial for production string of rolled wire. | Установка гидросбива окалины, расположенная сразу за нагревательной печью, имеет большое значение в технологической цепочке производства катанки. |
| A 150-kW PLASCON unit can process 1 to 3 tons per day of waste. | Установка PLASCON мощностью 150 кВт способна обрабатывать в сутки от 1 до 3 тонн отходов. |
| A newly established central unit for the management of gender-based violence had already received a number of complaints. | Недавно созданный центральный орган по решению вопросов, связанных с гендерным насилием, уже получил целый ряд жалоб. |
| The respective person or unit examines them and within three days sends them to the addressee. | Соответствующее лицо или орган рассматривают их и в течение трех дней препровождают их заявителю; |
| UNEP informed the Committee that Afghanistan had established a national ozone unit and that it was confident that the Party would be able to report its outstanding data to the Ozone Secretariat by 30 September 2005. | ЮНЕП информировала Комитет о том, что в Афганистане был создан национальный орган по озону, и выражает уверенность в том, что эта Сторона сможет сообщить секретариату по озону не представленные ею данные к 30 сентября 2005 года. |
| The Financial Intelligence Unit is the body responsible for the evaluation, processing and transmission of information in order to prevent and identify asset laundering. | Группа финансовой разведки - это орган, отвечающий за анализ, обработку и передачу информации в целях предупреждения и выявления случаев «отмывания денег». |
| On the regional level, the Northwest Pacific Action Plan celebrated its tenth anniversary with the opening of a co-hosted Regional Coordinating Unit in Toyama, Japan and Busan, Republic of Korea. | Что касается регионального уровня, то План действий для северо-западной части Тихого океана отметил свое десятилетие, сформировав региональный координационный орган, который будет размещаться одновременно в Тояме и Пусане. |
| The definitions adopted in the 1993 SNA and BPM5 that are used in or are relevant to international merchandise trade statistics include goods, services, economic territory, rest of the world, institutional unit, centre of economic interest, resident unit and change of ownership. | Принятые в СНС 1993 и РПБ5 определения, которые используются или относятся к статистике международной торговли товарами, включают товары, услуги, экономическую территорию, остальную часть мира, институциональную единицу, центр экономического интереса, резидента и смену владельца. |
| This condition may not be met when the unit is part of an MNE which conducts much of its business across national frontiers. | Это условие может оказаться невыполненным в том случае, если соответствующее подразделение входит в состав МНК, которая ведет большую часть своей предпринимательской деятельности в трансграничном пространстве (за пределами национальных границ). |
| Most of such traffic is carried on the Rhine and its tributaries where, in 2007, around 1.6 million twenty-foot equivalent unit (TEU) were moved by inland water vessels. | Большая часть таких перевозок осуществляется по Рейну и его притокам, по которым 2007 году на судах внутреннего плавания было перевезено около 1,6 млн. 20-футовых единиц (ТЕУ). |
| In addition, at the time the Office of Internal Oversight Services finalized its report, the Office of Human Resources Management had not yet replied to parts of the Joint Inspection Unit questionnaire dealing with human resources management issues. | Кроме того, на момент завершения Управлением служб внутреннего надзора работы над своим докладом, Управление людских ресурсов еще не ответило на ту часть вопросника Объединенной инспекционной группы, которая касается вопросов управления людскими ресурсами. |
| The Unit organizes convoys to and within the eastern Democratic Republic of the Congo. | Группа обеспечивает сопровождение колонны автотранспорта, направляющейся в восточную часть Демократической Республики Конго и передвигающейся по ее территории. |
| Nick, mobile unit checked in, they have a 20 on Pierce. | Ник, мобильное устройство зарегистрировались, у них есть 20 на Пирса. |
| I'll activate our unit and follow you. | Я активизирую наше устройство и последую за вами. |
| You want to, I explained to you unit of our organization? | Вы хотите, чтобы я разъяснил вам устройство нашей организации? |
| s and different prices per unit the buyer's choices is also effected by the design and brand. | и различной стоимости устройств (напр. от разных производителей) на выбор потребителя не в последнюю очередь влияет дизайн и брэнд - эта совокупность позволяет отнести устройство в разряд имиджевых. |
| The terminal provides high thermal insulation shell, allowing operation at temperatures down to -40 C. Double-heat the glass and the additional protective coating shell reliably protect the unit from vandalism. | В терминале предусмотрена повышенная термоизоляция корпуса, позволяющая проводить эксплуатацию при температурах до -40 С. Двойное каленое стекло и дополнительная защитная покраска корпуса надежно защищают устройство от актов вандализма. |
| This unit (chakras) is responsible for following has put to words and fidelity to the given word. | Этот узел (чакра) отвечает за следование дел словам и верность данному слову. |
| (c) Thirty-four ablution units at a cost of $12,000 per unit ($408,000); | с) 34 санузла из расчета 12000 долл. США за один узел (408000 долл. США); |
| A unit for picking up a signal is mounted on the body in the area of the turbine location. | На корпусе в зоне размещения турбины установлен узел съема сигнала (на чертеже не показан). |
| A defoaming unit is designed in the form of a nozzle consisting of an axial through channel and a cylindrical part which is provided with a helical discharge channel on the outer surface thereof. | Узел для гашения пены выполнен в виде насадка с осевым сквозным каналом и цилиндрической частью с винтовым сливным каналом на наружной поверхности. |
| The water purification system comprises a reverse osmosis membrane, a clean water discharge pipe, an overflow into a drain, a clean water tap, and a storage device comprising a filtered water storage unit and a hydro-automatic unit. | Система очистки воды включает обратноосмотическую мембрану, отводящую трубку чистой воды, слив в дренаж, кран чистой воды и накопительное устройство, включающее узел хранения фильтрованной воды и блок гидроавтоматики. |
| The unit was provided by Finnish company Sandvik - one of global leaders in mining machinery production. | Агрегат поставила финская фирма Sandvik ("Сандвик") - один из мировых лидеров по производству горной техники. |
| The unit looked similar to the C&O turbines but differed mechanically; it was a C+C-C+C with a Babcock & Wilcox water-tube boiler with automatic controls. | Агрегат напоминал по виду турболокомотив для Chesapeake & Ohio Railway (англ.)русск., однако сильно отличался механически; его осевая формула была C+C-C+C, на нем был установлен водотрубный котел компании Babcock & Wilcox, приспособленный для автоматизированного управления. |
| The Mission supported and maintained 649 high frequency radios and 4,492 very high frequency repeaters and transmitter/receiver units (one unit is a combined transmitter and a receiver) | Миссия обеспечивала функционирование и техническое обслуживание 649 радиоприемников ВЧ-связи и 4492 ретрансляторов ОВЧ-связи и передатчиков приемников (1 агрегат совмещает функции передатчика и приемника). |
| As 8 hp outdoor unit has been newly added, it has become possible not only to independently install 10 or 8 hp unit, but also configure a system with required capacity by combining an adequate number of 10 and 8 hp units. | Внешний агрегат в 8 л.с. осуществляет операции наивысшей эффективности в индустрии благодаря собственной "3-компрессорной системе" компании, которая была установлена на внешнем агрегате в 10 л.с., и "целевой системы регулировки стереобаланса", способной всегда обеспечивать требуемую мощность во внутреннем агрегате без отходов. |
| The refrigerating system (6) comprises a cold-producing section (16) with the cold-producing unit (7) arranged therein and a module (17) for controlling the medium flow used for cooling the cold-producing unit (7). | Охлаждающая система 6 содержит агрегатное отделение (16) с размещенным внутри него холодильным агрегатом (7) и модуль (17) регулирования потока среды, охлаждающей холодильный агрегат (7). |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| The Joint Inspection Unit secretariat has an important role to play in assisting the Unit in this regard and in monitoring the degree of acceptance and implementation of the recommendations after they are issued, for disclosure in the annual report of the Unit. | Секретариату Объединенной инспекционной группы надлежит играть важную роль в оказании Группе помощи в этой связи и в контроле за показателями принятия и выполнения рекомендаций после их представления для включения этой информации в годовой доклад Группы. |
| Given the number of agencies operating in Afghanistan and the complex nature of this transitional setting, the Unit requires strong staffing. | С учетом большого числа действующих в Афганистане учреждений и сложности переходных процессов этой группе необходимы квалифицированные людские ресурсы. |
| He asked what kinds of benchmarks and performance indicators were already being implemented within the Unit and what the results had been thus far. | Оратор спрашивает, какие виды ориентировочных показателей и показателей эффективности деятельности уже применяются в Группе и какие результаты были достигнуты на настоящий момент. |
| The Committee continues to support the creation of a disarmament, demobilization and reintegration entry point in the Peacekeeping Best Practices Unit of the Department of Peacekeeping Operations. | Комитет по-прежнему поддерживает выделение в Группе по передовой практике миротворческой деятельности Департамента операций по поддержанию мира отдельного участка работы по программе разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| One delegation requested that in the annual report on evaluation and oversight, UNDP make specific comments on the actions it had taken on Board of Auditors, Joint Inspection Unit, Office of Internal Oversight Services, and internal audit/investigation reports and recommendations. | Одна из делегаций просила, чтобы в годовом докладе об оценке и надзоре ПРООН предусмотрела конкретную информацию о предпринятых ею действиях в Комиссии ревизоров, Объединенной инспекционной группе и Управлении служб внутреннего надзора, а также о принятых ею мерах по докладам о внутренней ревизии/проверке и сделанным рекомендациям. |