| As of 2004, the gender unit reports directly to the Director of BDP. Nevertheless, it still lacks sufficient funding and staffing, and has no UNDP-wide authority. | С 2004 года группа по гендерным вопросам докладывает непосредственно Директору БПР. Однако она по-прежнему не имеет достаточных финансовых и кадровых ресурсов и полномочий действовать в рамках всей ПРООН. |
| In the past few years, the Unit has completed several such reviews. | В течение нескольких последних лет Группа завершила ряд таких обзоров. |
| The UNMIS HIV/AIDS Unit shifted its main effort towards support for HIV integration in Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission programmes. | Группа МООНВС по ВИЧ/СПИДу в своей работе стала уделять больше внимания интеграции вопросов борьбы с ВИЧ в программы Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
| Further, the Unit was also guided by relevant resolutions and decisions of the United Nations General Assembly and of the legislative organs of other participating organizations. | Кроме того, Группа руководствовалась также соответствующими резолюциями и решениями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и руководящих органов других участвующих организаций. |
| In the past, the Special Economic Unit had undertaken its tasks fully and prepared useful studies in its field of competence. | В прошлом Специальная экономическая группа в полной мере справлялась с возложенными на нее задачами и подготовила полезные исследования в своей области компетенции. |
| It further proposed that the unit should be staffed by reallocating resources from the Department of Public Information. | Они предлагают также укомплектовать это подразделение за счет передачи необходимых ресурсов из Департамента общественной информации. |
| A ninth formed police unit has been deployed within the Mission, as originally authorized by Security Council resolution 1780. | В Миссии было развернуто девятое сформированное подразделение полиции, как это было первоначально санкционировано резолюцией 1780. |
| Thus, for example, in response to increased demand for environment-related services, in 1994 UNIDO established the Environment and Energy Branch, which replaced the earlier coordination unit. | Так, например, в ответ на возросший спрос на услуги, связанные с окружающей средой, ЮНИДО создала в 1994 году Сектор по окружающей среде и энергетике, который заменил существовавшее ранее подразделение по вопросам координации. |
| During the 1990s, Canadian Forces Base Shilo was designated as an Area Support Unit, acting as a local base of operations for Southwest Manitoba in times of military and civil emergency. | В 1990-е гг. база Канадских вооружённых сил Шило была превращена в подразделение окружной поддержки, выполняющее функции местной базы на юго-западе Манитобы во время военного или чрезвычайного положения. |
| To date, the Korea Financial Intelligence Unit has played an important role in linking the information related to anti-money laundering from financial institutions to law enforcement agencies. | На сегодняшний день Корейское подразделение финансовой разведки сыграло важную роль в увязке представляемой финансовыми учреждениями информации, касающейся борьбы с «отмыванием» денег, с правоохранительными учреждениями. |
| If the infectious substances were released during carriage, the transport unit or hold space shall be decontaminated before it is re-used. | Если во время перевозки произошла утечка инфекционных веществ, транспортная единица или трюмное помещение должны быть обеззаражены, прежде чем их можно будет вновь использовать. |
| Defined in article 2 of the Model Law [*hyperlink*] as including "the monetary unit of account". | Определена в статье 2 Типового закона [ гиперссылка ] как "расчетная денежная единица". |
| Inconsistencies should be removed in item (b) "measurement unit" under "general description" and in item (a) "data collection and calculations" under "methodology and guidelines" section. | Следует устранить несогласованность в пункте Ь) "единица измерения" под заголовком "общее описание" и в пункте а) "сбор данных и расчеты" под заголовком "методология и руководящие принципы". |
| An Active Service Unit (ASU) was a Provisional Irish Republican Army (IRA) cell of five to eight members, tasked with carrying out armed attacks. | Отряд активной службы (англ. Active Service Unit, сокращённо ASU) - основная боевая единица Ирландской республиканской армии, насчитывающая в среднем от 5 до 8 человек и организующая вооружённые нападения. |
| The unit of account has been valued as equivalent to one special drawing right. | Расчетная единица приравнивается к единице специальных прав заимствования. |
| The Unit now operates under the Criminal Investigation Branch of the Fiji Police Force. | Теперь отдел функционирует при Отделении уголовных расследований полиции Фиджи. |
| Robert Wall (Firearms and Explosives Unit, Interpol, France) | Роберт Уолл (Отдел огнестрельного оружия и взрывчатых веществ, Интерпол, Франция) |
| The Serious Crimes Unit of the East Timor Prosecutor General's Office has issued indictments against Indonesian military and former militia members residing on Indonesian territory. | Отдел по особо тяжким преступлениям при канцелярии Генерального прокурора Восточного Тимора предъявил обвинения военнослужащим индонезийкой армии и бывшим членам ополченческой армии, проживающим на территории Индонезии. |
| The Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare, through its Child Development Unit, set up in 1995 to enforce the Child Protection Act, implements policies and programmes pertaining to the development and protection of children; | в министерстве по делам прав женщин, развития ребенка и благосостояния семьи создан в 1995 году отдел по вопросам развития детей для обеспечения исполнения Закона о защите детей, это министерство реализует также политические меры и программы в области развития и защиты детей; |
| Laksmi Indriyah Head, Cooperation Unit, Task Force on Terrorism and Transnational Crimes Italy | Начальник, Отдел по вопросам сотрудничества, Целевая группа по борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью |
| A unit for recording parameters of electric values, and a unit including control means, indicator means and protection means are connected to the bus bar via a measuring transformer. | К шинопроводу через измерительный трансформатор подключен блок регистрации параметров электрических величин, блок средств управления, средства индикации и средства защиты. |
| The motor vehicle drive comprises an internal combustion engine, a generator, an inverter, an electrical machine, an electrical energy accumulator and a master control unit. | Привод автотранспортного средства включает двигатель внутреннего сгорания, генератор, инвертор, электрическую машину, накопитель электрической энергии и основной блок управления. |
| We can't get back in until the Bomb Disposal Unit has finished investigating. | Мы не можем вернуться в до тех пор, пока Бомба Блок Утилизации завершила расследование. |
| A spring unit comprising two fasteners of the above-described design is also proposed, as are vertical-lift sectional gates which are equipped with a counterbalancing device comprising a spring unit of this type. | Предложены также пружинный блок, содержащий два фиксатора описанной выше конструкции, а также подъемные секционные ворота, снабженные уравновешивающим устройством, содержащим такой пружинный блок. |
| Peace, Security and Diplomacy Unit | Блок «Мир, безопасность и дипломатия» |
| She was assigned to our unit for the mission. | Она была передана в наше отделение для этой миссии. |
| The United Nations will assist the Commission through a liaison and support unit to coordinate international observers, similar to the unit set up for last year's presidential election. | Организация Объединенных Наций будет оказывать содействие комиссии через отделение связи и поддержки, созданного для координации деятельности международных наблюдателей, аналогичного тому, который был создан для проведения президентских выборов в прошлом году. |
| The acute hospital has recently been extended to provide a replacement maternity unit, a replacement X-ray department, a fracture unit and a replacement central laundry. | Не так давно была завершена модернизация больницы скорой медицинской помощи, в результате которой были расширены родильное отделение, рентгеновское отделение, травматологическое отделение и переоборудована центральная прачечная. |
| In special health care, the assessment of need for care must be started within three weeks from the day on which the referral has been received by the health care unit, e.g. a hospital outpatient ward. | В сфере специализированного медицинского обслуживания обследование с целью оценки потребностей в медицинской помощи должно быть начато в течение трех недель со дня обращения пациента в медицинское учреждение, например амбулаторное отделение больницы. |
| One million poultry were vaccinated against Newcastle Disease and a poultry-breeding unit was created at the Veterinary Faculty of Eduardo Mondlane University, using funds outside the framework of the Inter-Agency Consolidated Appeal. | Одному миллиону голов птицы были сделаны прививки от псевдочумы птиц, а на ветеринарном факультете Университета им. Эдуарду Мондлани было создано отделение птицеводства с использованием средств вне рамок межучрежденческого совместного призыва. |
| The traditional family is the basic unit on which any society rests. | Традиционная семья - это ячейка любого общества. |
| As the 'fundamental group unit' in society, the family is entitled to protection and support. | Как "основная ячейка" общества семья имеет право на защиту и поддержку... |
| Once the family unit is reconstructed and the weak and most afflicted given care, they can provide the foundation for development efforts on a wider scale. | Как только будет восстановлена семейная ячейка, а слабые и самые обездоленные будут окружены заботой, они смогут обеспечить основу для более широкой деятельности в области развития. |
| All right, this is Jensen's unit. | Хорошо, вот ячейка Дженсена. |
| It's 1 7 Via Andreotti, unit 222. | Улица Андреотти, дом 17, ячейка 222,... |
| Shadowspire is a U.S. army special forces unit. | "Теневой Шпиль" - отряд специального назначения американской армии. |
| There's a unit inside the police department to compromise the railroad. | Тайный отряд полиции призван её уничтожить. |
| The unit, now on foot, traveled to Memphis, Tennessee, arriving two weeks after the Battle of Shiloh. | Отряд, теперь пешим ходом, отправился в Мемфис, штат Теннесси, прибыв туда через две недели после сражения при Шайло. |
| A unit of Bolsheviks under Ivan Strod was sent against Pepelyayev in February. | В феврале против Пепеляева был направлен отряд большевиков во главе с Иваном Стродом. |
| That same day, a cavalry unit under Władysław Belina-Prażmowski was sent to reconnoitre across the Russian border even before the official declaration of war between Austria-Hungary and Russia, which ensued on 6 August. | В тот же день кавалерийский отряд под командованием Владислава Белины-Пражмовского был послан на рекогносцировку через российскую границу, ещё до официального объявления состояния войны между Австро-Венгрией и Россией. |
| In 2004, the Resettlement Unit of the Department of International Protection developed several tools in partnership with the Investigation Unit to prevent future resettlement fraud. | В 2004 году Секция по переселению Департамента международной защиты совместно с Секцией по расследованиям разработала несколько инструментов по предупреждению в будущем мошенничества при переселении. |
| For the efficient and effective management of the entity's finances, the Section is divided into three distinct functional units headed by the Chief Finance Officer: the Accounts Unit; the Payroll and Payments Unit; and the Cashier Unit. | В интересах эффективного и действенного управления финансами учреждения Секция разделена на три отдельные функциональные группы, возглавляемые главным сотрудником по финансовым вопросам: группу счетов, группу заработной платы и прочих выплат и группу кассовых операций. |
| The newly created Finance and Budget Section will combine the functions previously carried out by the Budget Unit and the Finance Section, thereby creating a cooperative relationship between budgetary management and financial accounting and reporting. | Вновь созданная Финансово-бюджетная секция будет сочетать в себе функции, которые ранее выполнялись Бюджетной группой и Финансовой секцией, что будет способствовать налаживанию тесного сотрудничества между сотрудниками, занимающимися бюджетными ресурсами, и сотрудниками, занимающимися финансовым учетом и отчетностью. |
| Furthermore, the International Civil Aviation Organization and international requirements mandate that the Aviation Safety Unit be independent from day-to-day operations, hence its placement under the Operational Support Service, whereas the Air Transport Section is placed under the Specialist Support Service of the Logistics Support Division. | Кроме того, по мнению Международной организации гражданской авиации и в соответствии с международными требованиями, Группа безопасности полетов не должна заниматься повседневной деятельностью, и поэтому она входит в состав Службы оперативной поддержки, тогда как Секция воздушных перевозок входит в состав Службы специальной поддержки Отдела материально-технического обеспечения. |
| The first crushing and processing unit was commissioned in 1933. | В 1950 году была принята в эксплуатацию построенная по проекту Харьковского института «Южгипроруда» третья секция ДОФ-1 производительностью 2 млн. |
| The host unit shall be tested in combination with different refrigeration evaporators. | Установка испытывается с разными испарителями холодильной установки. |
| Energy requirements: A 150 kW Plascon unit requires 1,000-3,000 kWh of electricity per tonne of waste. | Относительно необходимости последующей обработки на сегодняшний день известно мало. Энергоемкость: установка Plascon мощностью 150 кВт потребляет 1000-3000 кВт электроэнергии на тонну отходов. |
| A significant change for the better at Masnaa has been the installation of a scanner unit which has been operational for almost a year. | Одним из существенных изменений к лучшему на пункте пересечения границы в Эль-Масна стала установка стационарного сканера, который работает уже почти год. |
| For example this operational unit makes it possible to drill within a radius of 360 grades and at the same time is characterized by big sensitivity of programmed characteristics - the range, drop rate and all parameters of drilling. | Так, установка позволяет бурить в радиусе 360 градусов и при этом отличается большой точностью заданных характеристик - длины, угла и всех параметров бурения. |
| The equipment, which has been repaired and/or has had its refrigeration unit revised, shall be brought to the test location empty of any load. | Транспортное средство, предварительно приведенное в исправность, и/или его рефрижераторная установка после соответствующего технического осмотра пригоняются в порожнем состоянии на место проведения испытания. |
| Each local government unit is responsible for a minimum set of health services and facilities in accordance with established national policies, guidelines and standards. | Каждый такой орган отвечает за предоставление минимального набора медицинских услуг в соответствии с установленной национальной политикой, руководящими принципами и нормами. |
| A coordinating body, such as a unit or focal point within the Secretariat, is therefore needed, and we strongly support relevant discussions on this topic. | Поэтому следует создать координирующий орган, - например, подразделение или координационный центр в Секретариате, - и мы решительно поддерживаем проведение соответствующих дискуссий по этому вопросу. |
| While some States have given a law-enforcement mandate and powers to their dedicated anti-corruption body, others have opted for the creation of a specialized unit within the existing prosecution service. | Если в некоторых государствах полномочия по осуществлению правоохранительной деятельности возложены на профильный орган по противодействию коррупции, то в других для этих целей созданы специализированные подразделения в составе существующих органов прокуратуры. |
| The representative of the Customs explained that there was no one unit which co-ordinated action of all governmental agencies in combating IP crimes and it might be advisable to establish in future a single unit with a coordinating function. | Представитель таможенных органов отметила, что не существует какого-либо единого органа, координирующего действия всех государственных ведомств по борьбе с преступлениями в области интеллектуальной собственности, и указала, что, видимо, было бы целесообразно в будущем создать такой единый орган, осуществляющий функцию координации. |
| The Commonwealth of Dominica has also established a Financial Intelligence Unit and a Money-Laundering Supervisory Authority to ensure that our financial-services sector remains free from money-laundering. | Содружество Доминики учредило также подразделение финансовой разведки и орган по контролю за отмыванием денег с целью исключения возможности отмывания денег через наш сектор финансовых услуг. |
| Assigned temporary command of the Third Battalion, Seventh Marines, from 4 to 9 January, Lieutenant Colonel Puller quickly reorganized and advanced his unit, effecting the seizure of the objective without delay. | Приняв временное командование над третьим батальоном седьмого полка морской пехоты с 4 по 9 января подполковник Пуллер быстро реорганизовал и выдвинул свою часть, незамедлительно выполнив поставленную перед ним задачу. |
| Combined with static travel resources, this also implies that much of the Unit's work is done from Geneva, without the ability to learn first-hand in duty stations how new policies and reforms are affecting the work of the United Nations in the field. | Кроме того, из-за ограниченности средств на поездки Группа выполняет значительную часть своей работы, находясь в Женеве, и не имеет возможности получать из первых рук в местах службы сведения о том, как новая политика и реформы сказываются на деятельности Организации Объединенных Наций на местах. |
| While his platoon was reorganizing under cover of darkness, fanatical enemy forces in overwhelming strength launched a surprise attack on the unit. | Когда его взвод реорганизовывался под покровом темноты фанатично настроенный противник превосходящими силами предпринял внезапную атаку на часть рядового Томпсона. |
| In a continuing effort to strengthen its production and programme delivery targeted to the African region, especially southern Africa, the African radio unit has recently been reinforced with the addition of a number of experienced staff from the former anti-apartheid unit. | В рамках его продолжающихся усилий по активизации подготовки материалов и осуществления программ, ориентированных на африканский регион, особенно на южную часть Африки, недавно было проведено укрепление группы радиопередач для Африки путем добавления в нее ряда опытных сотрудников из бывшей группы, занимавшейся вопросами борьбы против апартеида. |
| The third phase will include the anticipated arrival of an infantry battalion from China, as well as the induction of a riverine unit from Bangladesh and five tactical armed helicopters from Rwanda and Ethiopia. | Третья часть подлежит укомплектованию с ожидаемым прибытием пехотного батальона из Китая с включением в ее состав подразделения речного патрулирования из Бангладеш и пяти тактических боевых вертолетов из Руанды и Эфиопии. |
| They developed a portable freezing unit... powered by a lightweight nuclear module. | Они разработали портативное замораживающее устройство... питающееся от облегченного ядерного модуля. |
| Fascinating device, this video unit. | Потрясающее устройство это видео. |
| Compressed air hose is used to carry pressurized air from air source to blast unit. | Шланг используется для подачи сжатого воздуха в устройство обработки сухим льдом. |
| I am merely gratified to see Dr. Daystrom's new unit execute everything required of it in such a highly efficient manner. | Я просто вижу, что новое устройство доктора Дейстрома весьма эффективно выполняет то, что от него требуется. |
| The device comprises a charging mouth, a working chamber mounted on a rigid frame equipped with helical working supports, and a mixing unit which is mounted on pillar blocks in the working chamber and can be set into motion by a reversible electric drive. | Устройство содержит загрузочную горловину, рабочую камеру, смонтированную на жесткой раме оборудованной рабочими винтовыми упорами, блок смешивания, установленный в рабочей камере на подшипниковых опорах и приводимый в движение реверсивным электроприводом. |
| This is an important unit of the underwater mining system and needs to be developed and tested for deep-sea mining. | Это важный узел глубоководной подводной добычной системы, который нужно разработать и протестировать. |
| The inventive device comprises a set of lenses, a body with eye ends, pivotable covers, pivotable discs and a unit for setting a distance between the centers of the eyes. | Устройство содержит набор линз, корпус с проушинами, поворотные крышки, поворотные диски, узел установки межцентрового расстояния глаз. |
| Together with the thermal insulation - consisting of well-matched layers of ceramic refractory materials and pure alumina fibers - and a thermocouple, this tubular heater forms the heater unit of the glove box furnace. | В сочетании с теплоизоляцией из тщательно подобранных керамических жаропрочных материалов и волокна из сверхчистого оксида алюминия, а также термопарой трубчатая нагревательная камера образует нагревательный узел данной печи. |
| The subdivided regulating unit, the guide vane system in the turbine's upstream section, provides flexible operation, with 33, 66 or 100% output, depending on the flow. | Регулирующий узел, контролирующий подаваемый на секции турбины поток воды, обеспечивает гибкую работу в режимах с ЗЗ, 66 или 100% мощности, в зависимости от того, подается ли вода на меньшую турбину, большую или на обе сразу. |
| The inventive mass-transfer device comprises a plate curtain, a contact bubble unit provided with holes, a shell provided with holes embodied along the perimeter thereof and an additional plate curtain. | Массообменное контактное устройство содержит полотно тарелки, контактный барботажный узел с отверстиями, обечайку с отверстиями по ее периметру и дополнительное полотно тарелки. |
| The unit is the latest addition to Lennox' new Dave Lennox Signature Collection. | Агрегат является самым последним дополнением в новой коллекции Dave Lennox Signature от Lennox. |
| I'd say his unit is the least of his problems. | Я бы сказала, его "агрегат" - это наименьшая его проблема. |
| By adopting a module integrated with the new unit, Haier has overcome the difficulty in maintenance of central air conditioning, making it possible to meet user needs for customized products and realizing easy installation. | Внедрив модуль, интегрированный в новый агрегат, Haier преодолели сложность в обслуживании центрального кондиционирования воздуха, сделав возможным удовлетворить потребности пользователей в адаптированных товарах и обеспечении легкой инсталляции. |
| The Mission supported and maintained 649 high frequency radios and 4,492 very high frequency repeaters and transmitter/receiver units (one unit is a combined transmitter and a receiver) | Миссия обеспечивала функционирование и техническое обслуживание 649 радиоприемников ВЧ-связи и 4492 ретрансляторов ОВЧ-связи и передатчиков приемников (1 агрегат совмещает функции передатчика и приемника). |
| A single outdoor unit can connect with max. 16 indoor units, and the total capacity is 50%-130% of outdoor unit, with flexible configuration in capacity. | Единый внешний агрегат может соединяться с максимум 16 внутренними блоками, и общая мощность составляет 50%-130% внешнего агрегата, с гибкой конфигурацией в мощности. |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| It is proposed that three Protection Officer posts (P-4) from the State Coordinator's Office be redeployed to the Protection of Civilians Unit to be created in 2013/14. | Предлагается передать три должности сотрудника по защите (С4) из Управления координаторов на уровне штата Группе по защите гражданских лиц, которая будет создана в 2013/14 году. |
| It is proposed that the training capacity of the Training Unit within the Security and Safety Section of the United Nations Office at Vienna be strengthened by one additional security training officer post for a total of four such posts in the Unit. | Предлагается увеличить численность Группы профессиональной подготовки Секции охраны и безопасности Отделения Организации Объединенных Наций в Вене на основе создания одной дополнительной должности сотрудника по вопросам безопасности, занимающегося организацией профессиональной подготовки, таким образом в Группе будет четыре таких должности. |
| (b) Allow the Movement Control Unit to allocate a desk officer to be responsible for the movement of all United Nations-owned equipment between UNLB and the Department's field missions; | Ь) не позволяет Группе управления перевозками выделить сотрудника-координатора, отвечающего за перемещение всего имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, между БСООН и полевыми миссиями Департамента; |
| (e) Defending the Principality before the European Court of Human Rights. The unit, which is headed by a person who is also "a representative of the Government", defends the Principality before the European Court when applications are lodged against it. | е) защищает интересы Монако в Европейском суде по правам человека; этой группе, руководитель которой является представителем правительства, поручено отстаивать интересы Княжества в Суде в ходе слушания возбужденных против него дел. |
| Investigations and international cooperation in matters of finance are basically the responsibility of the Information and Financial Analysis Unit of the Central Bank of Uruguay. | Как отмечено в ответе 2, все уругвайские финансовые учреждения обязаны контролировать наличие операций, непосредственно или косвенно связанных с лицами и организациями, включенными в единый перечень Организации Объединенных Наций, и сообщать об этом Группе информации и финансового анализа. |