| The Unit's functions would include implementation and arrangements for cooperation with States, and advice to the Court. | В числе прочих функций эта Группа должна заниматься вопросами реализации конкретного сотрудничества между государствами и обеспечивать консультативное обслуживание Суда. |
| While the Secretary-General was the chief administrative officer of the Organization, the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit were answerable to the General Assembly. | Хотя главным административным должностным лицом Организации является Генеральный секретарь, Комиссия ревизоров и Объединенная инспекционная группа подотчетны Генеральной Ассамблее. |
| When establishing its work programme, the Unit will determine - as far as possible - which studies come under what category. | При разработке своей программы работы Группа будет определять, насколько это возможно, какие исследования относятся к соответствующим категориям. |
| Despite the progress indicated above in accessing modern information technology, the Unit is overall still well behind other parts of the United Nations system. | Несмотря на упомянутый выше прогресс в использовании современной информационной технологии, Группа в целом по-прежнему значительно отстает от других частей системы Организации Объединенных Наций. |
| The Unit prepares reports, notes and confidential letters addressed to one or more organizations and/or of interest to the United Nations system as a whole. | Группа подготавливает доклады, записки и конфиденциальные письма, предназначенные для одной или нескольких организаций и/или представляющие интерес для системы Организации Объединенных Наций в целом. |
| It will be joined by approximately 100 individual police officers and a second formed police unit from Nepal by February 2008. | К февралю 2008 года к нему присоединятся приблизительно 100 полицейских и второе сформированное полицейское подразделение из Непала. |
| MINUSMA introduced rotation among the four current troop contributors in the Kidal region to relieve pressure off the unit deployed in Aguelhok. | Чтобы облегчить нагрузку на подразделение, несущее службу в Агельхоке, МИНУСМА провела в области Кидаля ротацию среди войск четырех стран, предоставляющих войска. |
| To assure the independence of the evaluation function, the United Nations Evaluation Group recommends a stand-alone evaluation unit. | Для обеспечения независимого характера деятельности по оценке Группа Организации Объединенных Наций по вопросам оценки рекомендует создать отдельное подразделение по оценке. |
| As at 26 January 1999, the strength of the military component of MINURSO stood at 316 all ranks (see annex), including 60 members of the engineering support unit from Pakistan. | По состоянию на 26 января 1999 года численность военного компонента МООНРЗС составляла 316 военнослужащих всех званий (см. приложение), включая предоставленное Пакистаном подразделение инженерного обеспечения в составе 60 человек. |
| If possible, the mission's Military Police Unit should be from a contingent other than one of those being supervised. | Подразделение военной полиции миссии, по-возможности, должно быть из состава контингента, отличного от поднадзорных контингентов. |
| Each unit is equivalent to one tonne of carbon dioxide. | Каждая единица эквивалентна одной тонне диоксида углерода. |
| L 'unit that always speaks ill of Berlusconi and the newspaper that talks are always good sides of the same coin. | L 'единица, которая всегда говорит жестокого Берлускони и газете, что переговоры всегда хорошие стороны одной монеты. |
| As E. T. Whittaker wrote in 1910, "hyperbola is unaltered when any pair of conjugate diameters are taken as new axes, and a new unit of length is taken proportional to the length of either of these diameters." | Как писал Е. Т. Уиттакер в 1910 году, «гипербола не изменяется, если любая пара сопряженных диаметров принимается за новые оси, а новая единица длины берется пропорционально длине любого из этих диаметров». |
| (b) Unit of measurement: Kilogram per year per hectare. | Ь) Единица измерения: килограмм на гектар в год. |
| COMPONENT: TCM <unit | КОМПОНЕНТ: ТХМ <единица измерения |
| Your unit is free to continue its work without you while we conduct our investigation. | Ваш отдел может продолжать работать без вас, пока мы будем вести расследование. |
| In addition, the recently established Quality Assurance Unit within the Supply Management Service has already started to collect data on the quality of core relief items and to provide feedback on its assessments to suppliers. | Наряду с этим недавно образованный в рамках Службы управления снабжением Отдел обеспечения качества уже приступил к сбору данных относительно качества предметов первой необходимости и начал информировать поставщиков о проводимой им оценке. |
| On the basis of these criteria, decentralized offices were opened in 1995 in Kuala Lumpur (UNOPS Asia Office) and in 1996 in Geneva (the Rehabilitation and Social Sustainability Unit) and Copenhagen (Procurement Projects Division). | С учетом этих критериев децентрализованные отделения были открыты в 1995 году в Куала-Лумпуре (Отделение УОПООН в Азии), а в 1996 году в Женеве (Группа по вопросам восстановления и социальной устойчивости) и Копенгагене (Отдел закупок для проектов). |
| The database/hardware unit wrongly understood that the data/software unit had put in place controls for checking the reliability tables modification and vice versa, with the result that no controls had been put in place. | Отдел баз данных/аппаратного обеспечения ошибочно сочло, что отдел данных/программного обеспечения внедрил механизмы контроля для проверки надежности, внесенных в таблицы изменений, и наоборот, в результате контроль не был введен. |
| The Police Division has a strong and collaborative relationship with the Peacekeeping Best Practices Section and the staff from the Criminal Law and Judicial Advisory Unit (CLJAU) on overarching rule of law matters. | Полицейский отдел поддерживает прочные партнерские взаимоотношения с Секцией по передовому опыту поддержания мира и сотрудниками Консультативной группы по вопросам уголовного права и судебной системы в важнейших делах, связанных с обеспечением законности. |
| At all specified test temperatures, the unit is conditioned for one minute by immersion in a temperature controlled fluid (or equivalent method). | Блок подвергают кондиционированию при всех указанных температурах в течение одной минуты посредством погружения в жидкую среду с контролируемой температурой (либо при помощи эквивалентного метода). |
| The second studio, for production, had a Gates turntable, reel-to-reel tape recorders, and an NAB cartridge recording unit. | Вторая студия, для производства, имела проигрыватель Gates, катушечные магнитофоны и кассетный блок NAB. |
| 2.5 On or about 24 August 1995, the author's brother was detained again and taken to Abu Salim prison, where he was placed in the "Central Unit" for about ten days and then transferred to the "Military Unit". | 2.5 24 августа 1995 года или в день, близкий к этой дате, автор был вновь задержан и препровожден в тюрьму Абу-Салим, где он был помещен в "центральный блок" на срок около 10 дней, затем переведен в "военный блок". |
| The control unit is integrated into the device and is used for controlling the electromagnets (4) and the light-emitting indicators (16) upon instructions received from the computer and for receiving signals from the sensors (15) about the position of containers (3). | Блок управления входит в состав устройства и обеспечивает управление электромагнитами (4) и светодиодными индикаторами 16 по командам от компьютера, а также прием сигналов от датчиков (15) положения контейнеров (3). |
| We're not trying to do're simply trying to recreate in this tiny chip the smallest functional unit that represents the biochemistry, the function and the mechanical strain that the cells experience in our bodies. | Мы просто стараемся воссоздать на этом крошечном чипе мельчайший функциональный блок, представляющий собой биохимию, функцию и механическую нагрузку, которые клетки испытывают в нашем теле. |
| "They put me into the psychiatric unit, and when I got out, I remember saying to my command officer,"That wasn't his trial. That was my trial."" | "Они поместили меня в психиатрическое отделение, а когда я вышла, я помню, что мой командир сказал:"Это не был суд над ним. Это был суд надо мной"". |
| I'll take it to the Cyber Crimes Unit. | Я обращусь в отделение Кибер Преступлений. |
| The Advisory Committee notes from paragraph 14 of the statement that a new mission history and lessons learned unit would be established to ensure that the experience of MINUGUA would be adequately documented and analysed. | Комитету сообщили, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека выразило заинтересованность в объединении усилий по контролю за соблюдением прав коренного населения и рассматривает вопрос о том, чтобы после ухода МИНУГУА открыть отделение УВКПЧ с широким мандатом в области прав человека. |
| This unit and the attached Mental Health Step-Down Unit are operated in partnership with Justice Health and assess, manage and treat women with psychosis, chronic mental illness, mood disturbance, personality dysfunction, intellectual disability and issues concerning self-harm and risk of suicide. | Это отделение и связанное с ним отделение психотерапии управляются в партнерстве с медицинской службой органов юстиции и занимаются оценкой, регулированием состояния и лечением женщин, страдающих психозами, хроническими психическими заболеваниями, расстройством настроения, расстройством личности, умственной отсталостью и склонностью к членовредительству и самоубийству. |
| Geneva Office New post Chief, Client Servicing and Records 1 P-4 Management Unit | Отделение в Женеве Новая должность Начальник Группы по 1 С-4 |
| The family, as a basic unit of society, should be at the heart of our actions. | Семья как основная ячейка общества должна стоять в центре нашей деятельности. |
| It drew attention to two universal traditional values that had not been sufficiently raised in the preliminary study - the family as the natural and fundamental group unit of society, and the prior right of parents to choose the kind of education to be given to their children. | Она обратила внимание на две универсальные традиционные ценности, которые недостаточно обсуждались во время предварительного исследования: семья как естественная и основная ячейка общества и право родителей выбирать, какое образование они хотят дать своим детям. |
| A derived residence permit may also be granted if the family unit did not already exist in the country of origin but was only created in Austria. | Может быть также предоставлен производный вид на жительство в случае, если семейная ячейка не существовала в стране происхождения, а была создана лишь в Австрии. |
| In Swaziland, the family was recognized as the natural and fundamental unit of society; therefore, every family should have the right to determine the moral and intellectual upbringing of offspring. | В Свазиленде семья рассматривается как естественная и основная ячейка общества; следовательно, каждая семья должна иметь право определять принципы морального и интеллектуального воспитания потомства. |
| At the village level, there is a dispute-settlement unit comprising the village head, who acts as chair, a representative of FLEN, a representative of UFL, a representative of JPRL, and up to three veterans' representatives. | На уровне деревни ячейка по урегулированию споров включает действующего деревенского старосту в качестве председателя, одного представителя ФНСЛ, одного представителя СЛЖ, одного представителя СНРМЛ и от одного до трех представителей |
| But I never thought he'd mobilize his unit! | Но я не мог даже представить, что он мобилизирует свой отряд! |
| A unit of 180 infantrymen, 200 light cavalry and several cannons was placed in the easternmost of the ravines leading to the road to Lwów. | Отряд из 180 пехотинцев, 200 кавалеристов и нескольких пушек был помещён к востоку от ущелья, ведущем к дороге на Львов. |
| [man] Delta Unit, move out. | Отряд "Дельта", выдвигаемся! |
| We'll need one armed response unit. | Нам нужен один отряд спецназа. |
| Lagarza's unit will come with you. | Отряд Лагарзы поедет с вами. |
| The unit concerned most directly with the overall success of the Core Service is, of course, the HRD Section and particular attention is therefore attached by the ITC management to the monitoring of the section's technical and coordinative activities. | Соответствующим подразделением, которое самым непосредственным образом заинтересовано в достижении успеха во всех этих основных направлениях деятельности, является, конечно, Секция РЛР, и поэтому руководство МТЦ будет уделять особое внимание вопросам контроля за технической и координационной деятельностью этой Секции. |
| In 2004, the Resettlement Unit of the Department of International Protection developed several tools in partnership with the Investigation Unit to prevent future resettlement fraud. | В 2004 году Секция по переселению Департамента международной защиты совместно с Секцией по расследованиям разработала несколько инструментов по предупреждению в будущем мошенничества при переселении. |
| As a rule, the Evaluation and Policy Analysis Unit is associated with all operational reviews, including participation in related missions. | Как правило, Секция оценки и анализа политики привлекается к проведению всех оперативных обзоров, в том числе к участию в соответствующих миссиях. |
| Human Resources Management Section (formerly Human Resources Section and including the United Nations Volunteers Support Unit) | Секция управления людскими ресурсами (бывшая Секция людских ресурсов, в которую была включена Группа поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций) |
| The General Services Section will include a new Contract Management Unit to facilitate the management and monitoring of the mission's contracts and to serve as the focal point for the planning and transition of contracts from UNTAET to the successor mission. | Секция общего обслуживания будет включать новую Группу управления контрактами, которая будет оказывать Миссии помощь в контроле и регулировании исполнения контрактов и координировать процесс перехода контрактов ВАООНВТ к миссии-преемнице. |
| 2.2 Where the refrigeration unit itself or a part is removable, which would prevent its functioning. | 2.2 Когда сама холодильная установка или ее часть, которая предотвращает ее функционирование, является съемной. |
| Laser unit for non-contact detection of pipe parameters during production process. | Лазерная установка бесконтактного контроля геометрических параметров труб в процессе производства. |
| 2.3 Where the refrigeration unit itself or its (single) electric motor is removable. | 2.3 Когда сама холодильная установка или ее (единственный) электродвигатель являются съемными . |
| This irrigation unit was built more than 20 years ago and is being used for fruit and vegetable gardening, the main activity of the region's families. | Эта оросительная установка была построена более 20 лет назад и используется для ведения садово-огородного хозяйства, являющегося основным видом деятельности семей в этом районе. |
| Ivano-Frankivsk Boiler Plant Installation of a modern energy efficient co-generation unit | Котельная установка в Ивано-Франковске: установка современного энергоэффективного блока когенерации. |
| In addition, the expert body on counter-terrorism contains a special unit against organized crime. | Кроме того, орган экспертов по борьбе с терроризмом имеет в своем составе особую группу по борьбе с организованной преступностью. |
| An independent financial intelligence unit to prevent and eliminate money laundering also has been set up. | Кроме того, был создан независимый орган финансовой разведки по борьбе и пресечению «отмывания денег». |
| The cutting member is provided with cutting panels having electric motors with blades, which move along a vertical axis and are connected up to a unit for independently determining the head cutting height. | Режущий орган оснащают режущими панелями, имеющими электродвигатели с ножами, которые выполняют передвижение по вертикальной оси, и подключают к блоку автономного определения высоты среза колоса. |
| (c) The Joint Inspection Unit, a long-standing statutory body set up by and reporting to the General Assembly and the governing bodies of United Nations agencies, funds and programmes; | с) Объединенную инспекционную группу, которая представляет собой функционирующий в течение многих лет уставной орган, учрежденный Генеральной Ассамблеей и руководящими органами учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и подотчетный им; |
| An independent body of experts that publicly calls for member states to correct their macroeconomic course - based on objective and comprehensible indicators, such as unit labour costs - could make an important contribution in this regard. | Независимый экспертный орган, который публично мог бы призывать государства-члены корректировать свой макроэкономический курс - на основе объективных и понятных показателей, таких как затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции - мог бы внести важный вклад в это. |
| Other measures to ensure the safety of military personnel, including those subjected to harassment by peers, would include transfer to another military command, unit or service, subject to their written consent. | В числе других мер по обеспечению безопасности военнослужащих, в том числе подвергшихся преследования со стороны своих сослуживцев, можно назвать командирование в другое военное учреждение, другую воинскую часть или на новое место службы с их согласия, выраженного в письменной форме. |
| What do you mean you're not going back to the unit? | Что значит, ты не верешься в часть? |
| "Lighting unit" means a light emitting part of the system, which may consist of optical, mechanical and electrical components, designed to provide or contribute to the beam of one or more front-lighting function(s) provided by the system; | 1.5 "световой модуль" означает светоизлучающую часть системы, состоящую из оптических, механических и электрических элементов, предназначенную для обеспечения или усиления пучка в рамках одной или более функций переднего освещения, предусматриваемых системой; |
| UNDCP does not have its own procurement unit and therefore uses the services of the United Nations Office at Vienna to procure items for headquarters. | Основная часть оборудования для отделений на местах закупается через Организацию Объединенных Наций по промышленному развитию. |
| The 509th Composite Group (509 CG) was a unit of the United States Army Air Forces created during World War II and tasked with the operational deployment of nuclear weapons. | 509-й истребительный авиационный полк (509-й иап) - воинская часть Военно-воздушных сил (ВВС) Вооружённых Сил РККА, принимавшая участие в боевых действиях Великой Отечественной войны. |
| The unit has its own self-defence mechanism, as you see. | Как видишь, устройство имеет механизм самозащиты. |
| Zoe, this is a storage unit! | Зои, это устройство для хранения! |
| The impurity measuring device comprises a chamber with a mixing unit and fittings for feeding and evacuating liquids, which chamber consists of two interconnected electrochemical cells arranged one under the other. | Устройство для определения примесей содержит камеру с перемешивающим устройством и штуцерами для подачи и удаления жидкостей, причем камера состоит из двух сообщающихся между собой электрохимических ячеек, расположенных одна под другой. |
| That storage unit I kept packed full of old resentments was getting pretty full. (Laughs) | То запоминающее устройство. я держал битком набитым старыми обидами, оно было довольно полным. |
| The inventive device comprises a closed magnetic circuit, a central rod disposed inside the closed magnetic circuit, a control winding arranged on the central rod, a power winding and a control unit. | Устройство имеет замкнутый магнитопровод, центральный стержень, расположенный внутри замкнутого магнитопровода, обмотку управления, расположенную на центральном стержне, сетевую обмотку и блок управления. |
| The inventive payment-processing unit comprises a table for placing goods and a scanner positioned thereabove. | Кассовый узел включает в себя стол для размещения товара и сканер, расположенный над столом. |
| The friction wedges are brought into contact with a support plate which is supported on the support unit. | Фрикционные клинья контактируют с опорной плитой, которая опирается на опорный узел. |
| Just like the brain consists of billions of highly connected neurons, a basic operating unit in a neural network is a neuron-like node. | Так же как и в мозге, состоящем из миллиардов взаимосвязанных нейронов, простейшей операционной единицей нейронной сети является нейроподобный узел. |
| The solar cell protection unit (8) can be in the form of busbars which are sealingly mounted on the heat-removing bases (5) and are made of dielectric material with current conductive metallised coatings (10, 11) applied on the two sides thereof. | Узел (8) защиты солнечных фотоэлементов может быть выполнен в виде герметично установленных на теплоотводящие основания (5) шин (9), изготовленных из диэлектрического материала с токоведущими металлизированными покрытиями (10, 11) с обеих сторон. |
| A defoaming unit is designed in the form of a nozzle consisting of an axial through channel and a cylindrical part which is provided with a helical discharge channel on the outer surface thereof. | Узел для гашения пены выполнен в виде насадка с осевым сквозным каналом и цилиндрической частью с винтовым сливным каналом на наружной поверхности. |
| This generator set provides the cooling unit in the container with electric current during land transport. | Эта генераторная установка обеспечивает электропитанием холодильный агрегат контейнера в ходе сухопутной перевозки. |
| Vapour recovery unit serving storage and distribution facilities at refinery tank farms or terminals | Агрегат для улавливания паров, установленный на оборудовании для хранения и распределения бензина на резервуарной базе или отгрузочной станции нефтеперерабатывающего завода |
| Although the new compact unit uses city gas or LPG as its fuel for the time being, MHI has already developed reforming technologies for 6 types of fuel including kerosene, naphtha, methanol and dimethylether with cooperation of a fuel company. | Хотя новый компактный агрегат использует городской газ или LPG в качестве топливо в настоящее время, MHI уже разработали технологии преобразования для 6 типов топлива, включая керосин, тяжелый бензин, метанол и диметилэфир в сотрудничестве с топливной компанией. |
| The IDROSPLIT module and the condensing unit together make up a low power consumption water chiller that offers a sufficient water flow to supply several terminal units. | Модуль IDROSPLIT и конденсаторный агрегат вместе составляют экономичный водоохладитель, который обеспечивает эффективный поток воды для обслуживания нескольких терминалов. Тепловой напор через испаритель может быть ограничен до 2.5. |
| Unit No. 2 was installed and started its operation on March 6, 1961 for pumping oil. | К 1960 году построена насосная станция, подстанция, установлен агрегат Nº 2, который 6 марта 1961 году был включён в работу для перекачки нефти. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| The Contract Compliance Management Unit is currently staffed by two Professional officers. | В Группе по обеспечению выполнения контрактных обязательств в настоящее время работают два сотрудника категории специалистов. |
| The Central Evaluation Unit could not ascertain what the turnover rate was in 1994 because some of the basic information was not available. | Группе централизованной оценки не удалось установить показатель сменяемости персонала в 1994 году в связи с отсутствием некоторых элементов базовой информации. |
| In addition to the above, there are at present 12 posts in the Appeals Support Unit in The Hague including language posts. | В дополнение к вышеуказанному, в настоящее время в Группе поддержки Апелляционной камеры в Гааге имеются 12 должностей, включая лингвистические. |
| One Contingent-owned Equipment Assistant (Field Service) is proposed for the Contingent-owned Equipment Unit in Mogadishu. | Предлагается учредить одну должность помощника по принадлежащему контингентам имуществу (категория полевой службы) в Группе по принадлежащему контингентам имуществу в Могадишо. |
| Submitted to ESCWA Reproduction Unit | Представлено Группе размножения документов ЭСКЗА |