| The sponsorship programme will be administered by the Implementation Support Unit in consultation with the Chair and Vice-chairs of the Meeting of States Parties. | Программой спонсорства будет управлять Группа имплементационной поддержки в консультации с Председателем и заместителями Председателя Совещания государств-участников. |
| Secretariat support and the Non-Governmental Organizations Unit | Секретариатская поддержка и Группа по неправительственным организациям |
| It is in no way appropriate for the Electoral Assistance Unit to assume functions belonging to Member States. | Совершенно неподобающим является то, что Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов принимает на себя функции государств-членов. |
| Four units are located within this Office and report directly to the Under-Secretary-General: Office of the Military Adviser, Executive Office, Policy and Analysis Unit and Situation Centre. | В эту Канцелярию входят четыре подразделения, непосредственно подчиняющиеся заместителю Генерального секретаря: Управление военного советника, Административная канцелярия, Группа политики и анализа и Оперативный центр. |
| The Central Evaluation Unit, in collaboration with the Training Service of the Office of Human Resources Management, has developed a series of workshops on self-evaluation. | Группа централизованной оценки в сотрудничестве со Службой профессиональной подготовки Управления людских ресурсов разработала тематику серии учебных семинаров по самооценке. |
| Any unit should logically organize its internal documentation in order to be able to subsequently retrieve information for internal or external users. | Каждое подразделение должно логически "организовать" свою внутреннюю документацию, с тем чтобы облегчить ее последующий поиск и извлечение по запросу внутренних или внешних пользователей. |
| The major shortfall is in the helicopter unit, for which a troop contributor is still actively being sought. | Основная нехватка приходится на вертолетное подразделение, в отношении которого по-прежнему ведется активная работа по поиску страны, предоставляющей войска. |
| NWFP Source: Ministry of Law, Justice & Human Rights, Access to Justice Programme Unit. | Источник: Министерство права, юстиции и прав человека, подразделение Программы "Доступ к правосудию". |
| The Unit, which is responsible for New Zealand's relationship with Tokelau, is staffed by officers of both the Ministry of Foreign Affairs and the Agency for International Development and headed by the new Administrator, David Payton. | Это подразделение, которое отвечает за связи Новой Зеландии с Токелау, состоит из сотрудников Министерства иностранных дел и Агентства по вопросам международного развития и возглавляется новым Администратором - Дейвидом Пейтоном. |
| If the unit accepts the accommodations, HSD will assist the staff member and the unit to implement the accommodations in the work place. | Если подразделение соглашается на особые условия работы, ДМС оказывает содействие сотруднику и подразделению в обеспечении этих особых условий работы. |
| A resource is defined by IETF RFC 2396 as any addressable unit of information or service. | Понятие ресурса определяется в IETF RFC 2396 как любая адресуемая единица информации или сервиса. |
| The unit of measurement is Watts per Kilogram (W/Kg). | Единица измерения - ватты на килограмм (Вт/кг). |
| unité de temps - time unit; unit of time [ClasseHyper. | unité de temps - единица времени [ClasseHyper. |
| (In England, by contrast, the Magna Carta decreed that "there shall be one unit of measure throughout the realm.") | В противоположность этому, в Англии «Великая хартия вольностей» установила, что «должна быть одна единица измерения по всему королевству». |
| COMPONENT: PAH <unit | КОМПОНЕНТ: ПАУ <единица измерения |
| Perhaps such a unit could be located within the Office of the General Assembly President. | Такой отдел, вероятно, можно было бы создать в рамках Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| As all of you know, robbery-homicide division is our most elite detective unit, but they couldn't do their job without the divisional detectives. | Как все вы знаете, отдел грабежей и убийств - одно из наших элитных подразделений, но они не смогли бы делать свою работу без помощи детективов из отделений. |
| It consists of the Rule of Law Coordination Office, the Justice Section, the Corrections Unit, the Human Rights Section, the Border Management Unit and the Child Protection Unit. | В его состав входят Отдел координации по вопросам законности, Секция правосудия, Группа по исправительным учреждениям, Секция по правам человека, Группа по вопросам пограничного контроля и Группа по защите детей. |
| Oceans training, GEF International Waters Learning Exchange and Resource Network, UNESCO-IHE, United Nations Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea, UNDP-GEF, European Commission, UNEP Global Programme of Action Coordination Office Train-Sea-Coast Unit). | Обучение по вопросам океанов, Сеть ФГОС по обмену учебными ресурсами в области международных вод, ЮНЕСКО-ИИВР, Отдел по вопросам океана и морскому праву Организации Объединенных Наций, ПРООН-ФГОС, Европейская комиссия, подразделение Координационного бюро Глобальной программы действий ЮНЕП, занимающееся вопросами Программы "Train-Sea-Coast"). |
| Unit also believes that cooperating with other construction firms will make the greatest job in reaching the best. | Отдел, работая в союзе с международными строительными фирмами верит в то, что самый эффективный способ получения максимально хорошего результата объединить свои силы и направить их на исследования. |
| A blade unit for a safety razor comprises a plurality of elongated blades (4) with a continuously curved cutting edge (8). | Лезвийный блок безопасной бритвы содержит множество удлинённых лезвий 4 с плавно изогнутой режущей кромкой 8. |
| An Electronic Control Unit (ECU) is any embedded system in automotive electronics that controls one or more of the electrical systems or subsystems in a vehicle. | В автомобильной электронике электронный блок управления (ЭБУ) - это общий термин для любых встраиваемых систем, которые управляют одним или несколькими электрическими системами или подсистемами в автомобиле. |
| The filtration module is embodied in the form of an operating systemless-computing machine which is provided with ports for connecting to said controllers, a comparison unit, a template collection memory unit and an input output interface for communicating with an external programmer. | Модуль фильтрации выполнен в виде вычислителя без операционной системы, имеющего порты связи с указанными контроллерами, блок сравнения, блок памяти для набора масок и нтерфейс ввода-вывода для связи с внешним программатором. |
| The inventive device for contactlessly controlling surface profile comprises a pulse illumination unit which is provided with a transparency and forms the transparency image on an object surface, an image recording unit and a computer. | Устройство для бесконтактного контроля профиля поверхности объектов включает блок импульсной подсветки с транспарантом, формирующий изображение транспаранта на поверхности объекта, блок регистрации изображений и вычислитель. |
| The pattern unit is placed in a casting flask and molded in dry silica sand, and the casting mold is filled with liquid metal. | Модельный блок устанавливают в опоку-контейнер, осуществляют формовку модельного блока в сухой кварцевый песок и заливают литейную форму жидким металлом. |
| (b) To create a special section or unit in each civilian private security service that was responsible for the collection and analysis of information; | Ь) создать в каждой гражданской частной службе безопасности отделение или подразделение, отвечающее за сбор и анализ информации; |
| The Office accepted the recommendation and stated that the Unit already had a large number of statistical reports on activities with different criteria. | Отделение согласилось с рекомендацией и сообщило, что Группой уже подготовлено большое число статистических отчетов о результатах деятельности с использованием различных критериев. |
| The Transport Office in Khartoum consists of four units, the Fleet Operations Unit, the Assets Management Unit, the Supplies/Stores Management Unit and the Fleet Maintenance Unit. | Отделение транспорта в Хартуме включает четыре группы: Группу по эксплуатации парка автотранспортных средств, Группу управления имуществом, Группу управления снабжением/складским хозяйством и Группу по эксплуатации и техническому обслуживанию парка автотранспортных средств. |
| In Scotland, a new Prevention and Effectiveness Unit has been established to monitor the effectiveness of anti-drugs agencies and projects and a new Scottish Drug Enforcement Agency is an important component in the Executive's drive to tackle the misuse of drugs. | В Шотландии было создано новое отделение по вопросам профилактики и эффективности с целью осуществления контроля за эффективностью учреждений и проектов по борьбе с наркоманией, а Шотландская наркологическая служба является важным компонентом правительственной политики, направленной на решение проблемы злоупотребления наркотиками. |
| The Humanitarian Affairs Unit was meant to support the establishment of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs country office, which was planned to be implemented in a phased approach, and to serve as a bridge until the country office was fully functional. | Группа по гуманитарным вопросам была сформирована для предоставления поддержки в создании странового отделения Управления, что планировалось сделать поэтапно, и для выполнения роли связующего звена до тех пор, пока страновое отделение не станет полнофункциональным. |
| The family unit is increasingly under threat nearly all over the world, which has many undesirable consequences. | Практически по всему миру семейная ячейка все больше подвергается угрозе, что влечет за собой множество нежелательных последствий. |
| The starting-point for tackling social problems and achieving social integration and harmony was the basic unit of society, the family. | Исходным моментом для решения социальных проблем и достижения социальной интеграции и гармонии является основная ячейка общества - семья. |
| In May 2001, the National Agricultural Extension Institute set up a unit for rural women which deals with: | В мае 2001 года Национальным институтом популяризации сельского хозяйства была образована ячейка сельских женщин, в задачи которой главным образом входит: |
| A new Programme on Gender Equality for the period up to 2015 promoted the family as the basic unit of society and prioritized critical areas of concern with time-bound goals and explicit monitoring and evaluation indicators. | В новой программе по обеспечению гендерного равенства на период до 2015 года семья занимает центральное место как основная ячейка общества; в программе также определены важнейшие направления деятельности, указаны конкретные сроки и четкие критерии контроля и оценки. |
| Unit cell contains two carbon atoms... | Элементарная ячейка содержит два атома углерода... |
| Zero, I got a tactical unit coming toward me. | Зеро, ко мне приближается отряд спецназа. |
| Clandestine unit associated with the Watcher Fleet. | Тайный отряд, связанный с разведкой флота. |
| My unit handles all of the wet work. | Традиционно, мой отряд делает всю грязную работу. |
| Since then, he has made guest appearances on shows such as The Unit, Californication, Grey's Anatomy, 24, and many more. | С тех пор он появлялся в эпизодических ролях в таких сериалах как Отряд «Антитеррор», Californication, Анатомия страсти, 24 часа и многих других. |
| Krash, Alpha Unit reporting. | Отряд альфа на связи! |
| In 2004, the Resettlement Unit of the Department of International Protection developed several tools in partnership with the Investigation Unit to prevent future resettlement fraud. | В 2004 году Секция по переселению Департамента международной защиты совместно с Секцией по расследованиям разработала несколько инструментов по предупреждению в будущем мошенничества при переселении. |
| The Witness Support and Protection Unit is fully operational in both branches of the Mechanism. | Секция помощи свидетелям и потерпевшим функционирует в полном объеме в обоих отделениях Механизма. |
| In addition, on an ongoing basis, MINUSTAH substantive sections and units, such as the Gender Unit, the Child Protection Unit, the Justice Section and the Civil Affairs Section, have developed activities and programmes with other United Nations agencies, funds and programmes. | Кроме того, основные секции и подразделения МООНСГ, например Группа по гендерным вопросам, Группа по защите детей, Секция по вопросам правосудия и Секция по гражданским делам, постоянно разрабатывали мероприятия и программы совместно с другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций. |
| The Service also includes the Editorial and Composition Section, for which provision is made under subprogrammes 1 and 4, and the Documents Control Section and the Text Processing Unit, for which provision is made under subprogramme 1. | Кроме того, в ее состав входят Секция редактирования и оформления документов, ассигнования для которой проводятся по подпрограммам 1 и 4, Секция контроля за документацией и Текстопроцессорная группа, ассигнования для которых проводятся по подпрограмме 1. |
| The Ministry of Public safely and security has established an-anti trafficking section in the crime unit, responsible also for addressing terrorism, narcotics and money laundering. | В министерстве общественной безопасности в рамках подразделения по борьбе с преступностью, которое также занимается вопросами борьбы с терроризмом, наркотиками и отмыванием денег, была учреждена секция по борьбе с торговлей людьми. |
| In addition, the use of natural gas and electricity production is growing and a flue gas desulphurization (FGD) unit has been commissioned at a 300 MW conventional thermal power station. | Кроме того, в настоящее время расширяются масштабы использования природного газа и увеличивается объем производства электроэнергии, и на традиционной тепловой электростанции мощностью 300 МВт в эксплуатацию была введена установка для десульфурации дымовых газов (ДДГ). |
| UNIT FOR CATALYTIC GAS NITROGENATION OF STEELS AND ALLOYS | УСТАНОВКА ДЛЯ КАТАЛИТИЧЕСКОГО ГАЗОВОГО АЗОТИРОВАНИЯ СТАЛЕЙ И СПЛАВОВ |
| The installation of another Bhabhatron unit in Sri Lanka, donated through a similar arrangement, is currently in progress. | Установка еще одного блока «Бхабхатрон» в Шри-Ланке, безвозмездно переданного в рамках аналогичного соглашения, в настоящее время находится на этапе осуществления. |
| For this purpose the German unit KA-40 was introduced in one of the workshops of the enterprise. | Для этого в одном из цехов внедрена установка Ка-40 немецкого производства. |
| With financial support of «Bancario San Paolo do Torino», Italy, which gave credit for the amount 70 million USD, the Technimont company put into operation the polypropylene production unit with the capacity 100 thousand tons per year at JSC «Ufaorgsyntez» in 1997. | дол. США, фирмой «Technimont» на ОАО «Уфаоргсинтез» в 1997 году введена в эксплуатацию установка по производству полипропилена мощностью 100 тыс. |
| UNIDO had reported to the Executive Committee at its forty-sixth meeting that the Party's national ozone unit was operational and that training of enforcement officers had been conducted in 2004. | ЮНИДО сообщила Исполнительному комитету на его сорок шестом совещании о том, что национальный орган по озону этой Стороны находится в режиме функционирования и что в 2004 году было проведено обучение сотрудников правоохранительных органов. |
| Members of representative bodies are elected by Croatian nationals of at least 18 years of age, who are permanently resident on the territory of the unit for whose representative body the elections are being held. | Члены представительных органов избираются гражданами Хорватии, достигшими 18-летнего возраста и постоянно проживающими на территории административной единицы, в представительный орган которой проводятся выборы. |
| Another body known as the Unit for Combating Violence against Women and Children was established under the Ministry of Justice. | При министерстве юстиции был учрежден еще один орган - Группа по борьбе с насилием в отношении женщин и детей. |
| It is proposed to establish a dedicated capacity at Department of Peacekeeping Operations headquarters, a new Personnel Conduct Unit, to address conduct issues relating to all categories of peacekeeping personnel. | Предлагается создать в Департаменте операций по поддержанию мира специальный орган - новую Группу по поведению персонала - для рассмотрения дисциплинарных вопросов всех категорий персонала операций по поддержанию мира. |
| It is not essential that the person or body is directly involved in all stages of the construction of the vehicle, system, component or separate technical unit which is the subject of the approval process. | 2.7 Под "заводом-изготовителем" подразумевается лицо или орган, отвечающий перед органом, предоставляющим официальное утверждение, за все аспекты процесса официального утверждения типа и за обеспечение соответствия производства. |
| According to those soldiers, a subsection of their unit had been transferred to Minova in May 2004. | По словам этих солдат, в мае 2004 года часть их подразделения была переведена в Минову. |
| Only the headquarters for a reserve brigade and a small Area Support Unit remain. | Остался лишь штаб запасной бригады и небольшая часть поддержки. |
| Esther, this is Captain Santos, Fourth Maneuver Unit, Second Brigade. | Эстер, это капитан Сантос, четвертая линейная часть, вторая бригада. |
| The Unit was convinced that, if it was to fulfil its mandate and meet the needs of the participating organizations more effectively, further improvements must be made to its functioning and other changes enacted, some of which would probably require amendments to its statute. | Группа действительно убеждена в том, что для более эффективного выполнения ее мандата и удовлетворения потребностей участвующих организаций она должна улучшить свою работу и внести коррективы, часть которых, безусловно, потребует внесения изменений в ее статут. |
| Part of the brigade went to Imotski to form and reinforce the 3rd battalion, part of them went to Vrlika and Sinj to form and reinforce the 2nd battalion, and the other part went to Metković and Dubrovnik to form a unit in those two towns. | Часть бригады была направлена в Имотски для формирования З-го батальона, часть несла службу во Врилке и Сине как 2-й батальон, а оставшиеся были отправлены в Меткович и Дубровник. |
| "Main storage": the primary storage for data or instructions for rapid access by a central processing unit. | "Оперативная память": основное запоминающее устройство для данных или команд, обеспечивающее быстрый доступ к центральному процессору. |
| The unit (2) and the closing device (3) or (4) are encompassed by the flexible working member (5) to which hollow elements are fastened at a fixed pitch. | Блок 2 и запорное устройство 3 или 4 охватываются гибким рабочим органом 5, на котором с постоянным шагом закреплены полые элементы 6. |
| The filling unit (4) comprises a cylindrical recess (8), a holder (10) provided with a spring (11), a button (12) for holding release and a return spring (13). | Загрузочное устройство (4) содержит цилиндрическое углубление (8), фиксатор (10) с пружиной (11), кнопку (12) для снятия фиксации и возвратную пружину (13). |
| But you didn't want Randall to suspect anything, so you came up with a plan to make it look like Susan's unit was defective. | Вы не хотели, чтобы Рэндал что-либо заподозрил, вы хотели представить всё так, как будто устройство Съюзан неисправно. |
| In a preferred embodiment, the device has a tetrahedral housing so that a control panel and an information output unit can be arranged on more than one side of the housing. | В предпочтительном варианте осуществления апарат имеет четырехгранный корпус, а пульт управления и устройство вывода информации расположены более чем на одной стороне корпуса. |
| Said property substantially simplifies the transportation of the container and the process for loading lithium in an evaporator unit, since the inert atmosphere is not required. | Данное свойство существенно упрощает транспортировку контейнера и процесс закладки лития в узел напыления, поскольку не требуется наличия инертной атмосферы. |
| TATTOOING MACHINE AND ARMATURE UNIT FOR THE TATTOOING MACHINE | ТАТУИРОВОЧНАЯ МАШИНА И УЗЕЛ ЯКОРЯ ТАТУИРОВОЧНОИ МАШИНЫ |
| The novelty resides in the fact that the belt additionally comprises a rapid-adjustment unit through which the sling in the form of a loop passes. | Новым является то, что ремень дополнительно содержит узел быстрой регулировки, через который проходит стропа в виде петли. |
| The stepped channel is provided with a packing unit embodied in the form of a sealing element and a stepped piston which is spring loaded with respect to the sealing element. | В последнем установлен герметизирующий узел в виде уплотнительного элемента и ступенчатого поршня, подпружиненного относительно уплотнительного элемента. |
| The coil-forming unit is equipped with at least one guide for the wire rod and with a flange which is fixed to the coil-forming head and has an opening for the passage of the wire rod. | Виткообразующий узел снабжен, по меньшей мере, одной направляющей катанки и прикрепленным к виткообразующей головке фланцем с отверстием для пропуска катанки. |
| UNIT FOR PROCESSING PULVERIZED LEAD- AND ZINC-CONTAINING RAW MATERIAL | АГРЕГАТ ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ ПЫЛЕВИДНОГО СВИНЕЦ - И ЦИНКСОДЕРЖАЩЕГО СЫРЬЯ |
| For the OL38 version made from 1937 to 1940 this was replaced by a 1.5-litre overhead valve unit. | Для версии рестайлинговой версии 1938 года, выпускавшейся до 1940, двигатель был заменён на 1,5 литровый агрегат с верхним расположением клапанов. |
| The inventive pumping unit comprises a submersible electric motor (1), an axial piston oil pump (4), an oil cubical expansion compensator, a screw pump (14) and a hydraulic gerotor engine (10). | Насосный агрегат содержит погружной элёктродвигатёль (l), аксиально-поршневой маслонасос (4), компенсатор объемного расширения масла, винтовой насос (14) и гидродвигатель (10) героторного типа. |
| The stubble field GRUBER unit is intended the postharvest cultivation on every kind of the soil. | Агрегат для стерни GRUBER предназначен для пожнивных культур на каждом виде почвы. |
| As 8 hp outdoor unit has been newly added, it has become possible not only to independently install 10 or 8 hp unit, but also configure a system with required capacity by combining an adequate number of 10 and 8 hp units. | Внешний агрегат в 8 л.с. осуществляет операции наивысшей эффективности в индустрии благодаря собственной "3-компрессорной системе" компании, которая была установлена на внешнем агрегате в 10 л.с., и "целевой системы регулировки стереобаланса", способной всегда обеспечивать требуемую мощность во внутреннем агрегате без отходов. |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| He/she will work closely with two international staff (1 P-3, 1 Field Service) and one United Nations Volunteer in the UNISFA Contracts Management Unit, located in Entebbe. | Он/она будет тесно сотрудничать с двумя международными сотрудниками (1 должность С3 и 1 должность категории полевой службы) и одним добровольцем Организации Объединенных Наций в Группе по управлению контрактами ЮНИСФА, расположенной в Энтеббе. |
| (c) In the HIV/AIDS Unit: one post of Training Officer (National Professional Officer); | с) в Группе по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом: одну штатную должность сотрудника по учебной подготовке (категория национальных сотрудников-специалистов); |
| The IPCC, through its Technical Support Unit for the Task Force on National Greenhouse Gas Inventories, contributed both financial resources and expertise to the CGE regional hands-on training workshops and to the updating of the CGE training materials on national GHG inventories. | МГЭИК через свою Группу по оказанию технической поддержки Целевой группе по национальным кадастрам парниковых газов оказывала содействие, как финансовыми ресурсами, так и кадрами экспертов, проведению региональных практических учебных совещаний КГЭ и обновлению учебных материалов КГЭ по национальным кадастрам ПГ. |
| Furthermore, it is proposed that six Associate Security Officer (P-2) positions (three in the Baghdad Operations Branch Unit, one in Kuwait, one in Mosul and one in Najaf) be abolished. | Кроме того, предлагается упразднить шесть должностей младших сотрудников по вопросам безопасности (С-2) (три должности в Группе операций в Багдаде, одна должность в Кувейте, одна должность в Мосуле и одна должность в Наджафе). |
| As at 14 January 2002, the English Translation Unit had a backlog of 13,161 pages. | На 14 января 2002 года в группе английского письменного перевода оставались непереведенными 13161 страница. |