| Instead, the unit is supervised by the Senior Political Adviser (D-1), who, as he/she also covers other functions, has been presented as part of the Office of the Special Representative of the Secretary-General. | Вместо этого Группа будет возглавляться старшим советником по политическим вопросам (Д-1), должность которого, поскольку он/она выполняет также другие функции, представлена в штатном расписании Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря. |
| That was further proof of the Unit's ability to mobilize unutilized resources and to take advantage of available options. | Все это еще раз подтверждает, что Группа способна мобилизовать неиспользованные резервы и задействовать нереализованный потенциал. |
| Over the years, the Unit had demonstrated a high degree of restraint in requesting administrative support. | На протяжении ряда лет Группа демонстрировала высокую степень сдержанности в том, что касается испрашиваемой административной поддержки. |
| Four units are located within this Office and report directly to the Under-Secretary-General: Office of the Military Adviser, Executive Office, Policy and Analysis Unit and Situation Centre. | В эту Канцелярию входят четыре подразделения, непосредственно подчиняющиеся заместителю Генерального секретаря: Управление военного советника, Административная канцелярия, Группа политики и анализа и Оперативный центр. |
| It is in no way appropriate for the Electoral Assistance Unit to assume functions belonging to Member States. | Совершенно неподобающим является то, что Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов принимает на себя функции государств-членов. |
| Several months later, his unit participated in the Battle of Thompson's Station. | Несколько месяцев спустя его подразделение принимало участие в битве у станции Томпсона. |
| It is for that reason that we have specifically requested that the GNR send us an additional unit to our country. | Именно поэтому мы конкретно просили, чтобы НРГ направила дополнительное подразделение в нашу страну. |
| Balance as at UNDP comments to the Board Operating unit | Оперативное подразделение В долл. США Комментарии ПРООН для Комиссии |
| Any allegation of brutality was investigated by a special unit of the police, and if it declined to pursue a case, that decision could be challenged by the Attorney General's office. | По всем жалобам на жестокое обращение специальное подразделение полиции проводит расследования; решение последнего не возбуждать преследования может быть опротестовано в прокуратуре. |
| As shown in the table below, both the Gender Unit and the Depatriarchalization Unit have relatively low status in the State apparatus, which makes fulfilling their mandates and building a society characterized by social justice notably difficult. | Следует отметить, что как гендерное подразделение, так и Группа по борьбе с патриархальными пережитками являются учреждениями многонационального государства, что налагает на них особую ответственность за надлежащее выполнение ими своих функций и построение общества, основанного на принципах социальной справедливости. |
| Mr. Burman recalled that the term "territorial unit" was used in many conventions other than UNCITRAL and Hague Conference texts. | Г-н Берман напоминает, что термин "территориальная единица" используется во многих конвенциях помимо текстов ЮНСИТРАЛ и Гаагской конференции. |
| The consumption discount rate should account for the possibility that, as consumption grows, the marginal unit of consumption may be considered to have less social value. | Уровень скидки на потребление должен учитывать, что при росте потребления маргинальная единица потребления может рассматриваться, как имеющая меньшее социальное значение. |
| The effectiveness of the Organization will certainly be enhanced if it operates as an orchestrated unit at Headquarters and at country level, rather than as a group of semi-autonomous players. | Не может быть сомнения в том, что эффективность Организации возрастет, если она будет действовать как слаженная единица как на уровне Центральных учреждений, так и на страновом уровне, а не как группа полуавтономных исполнителей. |
| Administrative unit larger than LAU2 | Административная единица, крупнее МАЕ 2 |
| Standardized European Intermodal Loading Unit | Унифицированная европейская интермодальная грузовая единица |
| The artificial kidney unit opened there and was among the first in the Soviet Union. | Здесь также был открыт отдел искусственных почек, один из первых в Советском Союзе. |
| A criminal investigation unit reporting to the Ministry of the Interior and Justice was responsible for receiving complaints lodged by individuals under that piece of legislation. | Отдел уголовных расследований Министерства внутренних дел и юстиции ведет прием жалоб, направляемых частными лицами на основании этого законодательного акта. |
| In addition to the three main divisions, the organizational structure includes a Programme Support Services Division, which combines some of the functions of an executive office, a corporate planning unit and a monitoring and evaluation office. | В дополнение к трем главным отделам организационная структура включает Отдел вспомогательного обслуживания программ, который выполняет ряд функций исполнительной канцелярии, службы внутреннего планирования и управления по контролю и оценке. |
| The Gender Unit was upgraded to a Division within the newly created Sustainable Development Department. | Статус Группы по гендерной проблематике был повышен с преобразованием ее в отдел нового Департамента по вопросам устойчивого развития. |
| The Human Rights Unit of the Attorney-General's Office is responsible for investigating the most serious human rights violations with a staff of only 25 prosecutors and a Technical Investigation Unit (CTI). | Отдел по правам человека судебной прокуратуры проводит расследования наиболее серьезных случаев нарушения прав человека, имея в своем составе только 25 прокуроров и оперативно-следственную бригаду (ОСБ). |
| The ring starts at the consumer unit (also known as fuse box, distribution board, or breaker box), visits each socket in turn, and then returns to the consumer unit. | В однофазной системе кольцо начинается от квартирного распределительного щита (consumer unit (потребительский блок), также fuse box (коробка с плавкими вставками) или breaker box (коробка с АВ)), проходит через каждую розетку по очереди, затем возвращается в щиток. |
| No, I'd replace the whole unit rather than try and repair it. | Нет, я бы заменил блок целиком и не возился бы с его ремонтом. |
| An electronic control unit regulates the feed/discharge of liquid into and out of the container and coordinates the operation of the fixing devices and valves. | Электронный блок управления, регулирует подачу - вывод жидкости из емкости и координирует работу фиксаторов и клапанов. |
| According to Chevron U.S.A., stage 1 of the unit at the Shuaiba refinery did not become operational until November 1993, and stage 2 of this unit did not resume operations until February 2001. | Согласно "Шеврон Ю-Эс-Эй", блок 1 установки на нефтеперерабатывающем заводе в Шуайбе был пущен в эксплуатацию в ноябре 1993 года, а блок 2 этой установки лишь в феврале 2001 года. |
| The device comprises a housing equipped with a starting emulsion feed pipe, at least two pipes for separate discharge of the components of the emulsion, and a filter unit arranged inside the housing, said filter unit comprising layers of coalescent filter material. | Устройство включает корпус, снабженный патрубком подачи исходной эмульсии, хотя бы двумя патрубками раздельного вывода компонентов эмульсии, и расположенный внутри корпуса фильтрующий блок, содержащий слои фильтрующего коалесцентного материала. |
| In the mentioned institution there is a medical unit with a bed capacity of 15 beds. | В вышеупомянутом учреждении имеется медицинское отделение на 15 койко-мест. |
| For security reasons, this detainee could not be held at the detention facility in Arusha, and was transferred in May 1998 to the Detention Unit of the International Tribunal for the Former Yugoslavia at The Hague. | По причинам безопасности этого задержанного нельзя было содержать в Следственном изоляторе в Аруше, и в мае 1998 года он был переведен в Отделение содержания под стражей Международного трибунала по бывшей Югославии в Гааге. |
| Below the Zanzibar Industrial Court there is the Dispute Handling Unit (DHU) established by the Labour Commission to deal with all labour disputes referred to the Commission under the Labour Relations Act. | Ниже Промышленного суда Занзибара находится Отделение по разрешению споров (ОРС), учрежденное Комиссией по вопросам труда для разрешения трудовых споров, направляемых на рассмотрение Комиссии в соответствии с Законом о трудовых отношениях. |
| I pass through the real pathetic unit, you know, the ones with the catheters, who sit in their wheelchairs in the hallway, half-dead. | В каждом доме престарелых есть отделение, где эти с катетерами сидят полумертвые в колясках вдоль коридора. |
| He was removed to the Burns Unit where were made two debridements, continuous wound dressing and a skin graft. | После этого его перевели в ожоговое отделение, где были сделаны две операции по очистке ран, производилась текущая обработка ран и была произведена пересадка кожи. |
| Once the family unit is reconstructed and the weak and most afflicted given care, they can provide the foundation for development efforts on a wider scale. | Как только будет восстановлена семейная ячейка, а слабые и самые обездоленные будут окружены заботой, они смогут обеспечить основу для более широкой деятельности в области развития. |
| In Swaziland, the family was recognized as the natural and fundamental unit of society; therefore, every family should have the right to determine the moral and intellectual upbringing of offspring. | В Свазиленде семья рассматривается как естественная и основная ячейка общества; следовательно, каждая семья должна иметь право определять принципы морального и интеллектуального воспитания потомства. |
| Under the integrated approach, an interdepartmental unit for the coordination of efforts to combat trafficking in and smuggling of human beings had been in operation since 1995. | Как один из факторов комплексного подхода к проблеме, с 1995 года существует межведомственная координационная ячейка по борьбе с торговлей и контрабандой людьми. |
| This defines the basic family as the family unit for the purpose of eligibility to obtain housing under the provisions of the decree. | В соответствии с Указом семья определяется как ячейка общества для целей получения права на жилье в соответствии с положениями Указа. |
| Where does that leave our entire family unit? | Где оказалась наша семейная ячейка? |
| I've got to get back to my unit. | Я должен вернуться в свой отряд. |
| Hit a close protection unit in Red Three One. | Отряд прикрытия в секторе "Красный 31". |
| He's already passed it along to a special army unit, extremely loyal to us. | Он отправил на её проверку специальный отряд, крайне нам преданный. |
| In July an all-female unit graduated from basic training. | В июле базовую подготовку завершил отряд, состоящий из одних женщин. |
| Consisting of about seventy men, the unit was commanded by Vojin Vučković, nicknamed "Žućo", born in 1962, an electrician from the town of Umka, near Belgrade, martial arts expert and former coach of the Serbian Interior Ministry judo team. | Отряд, состоявший из 70 человек, возглавил Воин Вучкович (род. 1962), бывший электрик из города en:Умка близ Белграда, мастер боевых искусств и бывший тренер команды по дзюдо МВД Сербии. |
| The Court Management Section acts as a central support unit in the coordination of proceedings. | Секция организации судопроизводства выполняет функции центрального вспомогательного подразделения при координации разбирательств. |
| The Training Section, the Budget and Cost Control Unit and the Administrative Control Unit are the three new units under the Director of Administration. | Директору Отдела административного обслуживания будут подчиняться три новые подразделения: Секция подготовки кадров, Группа по бюджету и контролю над расходами и Группа административного контроля. |
| 2.73 The Office of the Chief and the Planning, Coordination and Meetings Section, which includes the Documents Control Unit, the Contractual Translation Unit and the Meetings Coordination Unit, are responsible for the implementation of this subprogramme and for attaining its objectives. | 2.73 За осуществление данной подпрограммы и за достижение ее целей отвечают Канцелярия начальника и Секция планирования, координации и заседаний, в которую входят Группа по контролю за документацией, Группа контрактного письменного перевода и Группа по координации заседаний. |
| The Enforcement Unit is currently involved in implementing international resolutions calling for the investigation of funds linked to the financing of terrorism and the adoption of measures to freeze or seize such funds in accordance with national laws. | В этой связи следует отметить, что Секция занимается в настоящее время осуществлением всех международных резолюций, призывающих к расследованию операций, связанных с финансированием терроризма, и блокирует соответствующие активы согласно национальному законодательству. |
| The staff of the Unit comprises an Administrative Officer, an Administrative Assistant, two Administrative Assistants and an Office Assistant; (c) the Sectors Unit is headed by a Civil Engineer who is also the Deputy Chief Engineer. | Секция состоит из семи групп: а) Административная группа; Группа по подготовке заявок; Группа по вопросам секторов; Группа по строительству; Группа по управлению активами и материальными запасами; Группа по вопросам технической поддержки; и Группа по управлению контрактами. |
| This particular unit can be used in military applications. | Конкретно эта установка может использоваться в военных целях. |
| The crew compartment accommodates the filtering and ventilating unit and the main components of the ventilation, heating, and air conditioning systems. | В обитаемом отсеке расположена фильтровентиляционная установка и основные элементы систем вентиляции, отопления и кондиционирования. |
| Dependent equipment, the refrigeration unit of which is powered by the engine of the vehicle | Неавтономные транспортные средства, у которых холодильная установка приводится в действие их двигателем |
| Using this machine it will become possible to considerably increase the drilling efficiency for this unit can stand for 3 drill-rings that are currently used. | При использовании этой машины на предприятии смогут значительно увеличить производительность на бурении скважин, поскольку эта установка способна заменить три буровых станка, которые используются в настоящее время. |
| Reverse Osmosis Water Purification Unit | Водоочистная установка, работающая по методу обратного осмоса |
| (a) where the unit is located in a state that is party to any agreement with Barbados in respect of the exchange of information under this Act; and | а) когда этот орган находится в государстве, которое заключило с Барбадосом договор об обмене информацией согласно настоящему Акту; и |
| If a financial institution suspects or has reasonable grounds to suspect that funds are the proceeds of criminal activity, it should be required to report its suspicions promptly to a body specially set up to collect and process such information, such as a financial intelligence unit. | Если у какого-либо финансового учреждения возникнут подозрения или веские основания подозревать, что денежные средства были получены как доходы от преступной деятельности, следует обязать его незамедлительно сообщить о таких подозрениях в орган, специально созданный для сбора и обработки этой информации, например в подразделение финансовой разведки. |
| During the reporting period the Specialized Unit continued working on the implementation process in three areas: (1) the role of enforcement judge; (2) the juvenile justice system and (3) the accusatorial criminal justice system. | В течение периода, охватываемого настоящим докладом, Специальный орган продолжал работу в рамках процесса имплементации по трем темам: 1) судья по вопросам исполнения наказаний; 2) система правосудия в отношении несовершеннолетних; и 3) уголовно-обвинительная система. |
| Complaints about the conduct of public medical officers may also be made directly to the Hospital Board, Government Medical Complaints Unit, Ombudsman, Anti-Discrimination Commission, or Minister for Health of the state or territory in question. | Жалобы на действия государственных медицинских работников также можно подавать непосредственно руководству соответствующего медицинского учреждения, в государственный орган по рассмотрению жалоб на действия медицинских работников, омбудсмену, в Комиссию по борьбе с дискриминацией или министру здравоохранения соответствующего штата или территории. |
| Equipment of facilities using sources of ionizing radiation with a direct link or with radiation-detection systems transmitting a warning of dangerously high levels of radiation to the local emergency agency or unit. | обеспечение объектов, эксплуатирующих источники ионизирующего излучения, прямой связью или системами детектирования уровня ионизирующего излучения с выводом сигнала о его опасном превышении в территориальный орган или подразделение по чрезвычайным ситуациям. |
| Since lifestyle factors are implicated in these, much of the Health Promotion Unit's work consists in seeking to reduce the risk factors for heart disease and cancer such as smoking, alcohol abuse, unhealthy eating patterns, lack of exercise. | Так как эти факторы связаны с образом жизни, значительная часть работы Отдела санитарной пропаганды состоит в выявлении и снижении факторов риска сердечно-сосудистых заболеваний и рака, таких, как курение, злоупотребление спиртными напитками, неправильное питание и недостаток физических нагрузок. |
| This study is part of a series of reports by the Joint Inspection Unit on the operation and development of common administrative services by organizations of the United Nations system located at the same duty station. | Настоящее исследование составляет часть целой серии докладов Объединенной инспекционной группы об организации работы и развитии общих административных служб организациями системы Организации Объединенных Наций, расположенными в одном и том же месте службы. |
| Due to the intensive negotiations on cluster munitions within the CCW Group of Governmental Experts and the preparations for the Review Conference much of the Unit's time has been spent on supporting the CCW meetings. | В условиях интенсивной работы, связанной с плотным графиком переговоров по кассетным боеприпасам в рамках Группы правительственных экспертов КНО и подготовкой к обзорной Конференции, большая часть времени Группы были отведена на обслуживание совещаний по КНО. |
| And-And while the port area of the tail unit is intact... we will still have to redesign the tail section. | Левая хвостовая часть тоже уцелела, ее придется переделать, но... |
| The discount is 3 per cent of the price of the unit, per year of living in the unit, up to a 90 per cent discount on the part of the price, not amounting to more than NIS 600,000. | Скидка составляет З% от стоимости жилища за каждый год проживания в нем, включая 90-процентную скидку на часть стоимости, не превышающей 600000 НИШ. |
| I get my unit in the next few weeks. | Я получу своё устройство в ближайшие несколько недель. |
| Said device also can be provided with a screen and base protective shield and a remote control unit. | Устройство может иметь защитный экран для экрана и основания, пульт дистанционного управления. |
| The system was later confirmed as operational and the unit plays Super Famicom cartridges as well the test cartridge that accompanied the unit, although the audio output and CD drive were non-functional. | Позднее система была подтверждена как рабочая, и устройство воспроизводило и картриджи Super Famicom, и тестовый картридж, который прилагался к устройству, хотя аудиовыход и CD-привод не функционировали. |
| Its memory clock ran at 1000 Hz, and the control unit, synchronized to the clock, took two cycles to execute an instruction (later the speed was doubled to one cycle per instruction). | Память работала на частоте 1000 Гц, а устройство управления, синхронизированное с частотой, требовало 2 цикла для выполнения команды (позднее скорость была удвоена до 1 цикла на команду). |
| 10A-2.2 If the second steering apparatus control unit or manual drive is not automatically brought into service, it shall be possible for the helmsman to bring it into service simply and rapidly by means of a single manipulation. | 10А-2.2 Если второе устройство управления рулевой машиной или ручной привод не приводится в действие автоматически, должна быть предусмотрена возможность для рулевого привести его в действие быстрым и простым способом с помощью одной манипуляции. |
| Each unit (3) is in the form of a sleeve (4) fastened upside down (5) on the pile (1) with the aid of bolts (6). | Каждый узел (З) выполнен в виде стакана (4), закрепленного вверх дном (5) на свае (1) с помощью шпилек (6). |
| BALL TRANSMISSION UNIT FOR A SPEED CONVERTER (VARIANTS) AND A STEP-BY-STEP GEAR BOX BASED THEREON | ШАРИКОВЫЙ ПЕРЕДАЮЩИЙ УЗЕЛ ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЯ СКОРОСТИ (ВАРИАНТЫ) И СТУПЕНЧАТАЯ КОРОБКА ПЕРЕДАЧ НА ЕГО ОСНОВЕ |
| The support unit is partially arranged within the cylindrical body of the shock absorber so as to be movable relative thereto. | Опорный узел расположен частично внутри цилиндрического корпуса аппарата с возможностью перемещения относительно него. |
| "Filling unit or receptacle" means a device fitted in the vehicle used to fill the container or tank in the filling station. | 4.37 "Заправочный блок или узел" означает устройство, устанавливаемое на транспортном средстве и используемое для заполнения резервуара или бака на заправочной станции. |
| The feeding unit of the meat hasher is provided with a feeding worm (3), receiving knife (5), receiving grate (6), shaft (8) and a second pressure worm (11). | Узел подачи мясорубки дополнен питающим шнеком (З), принимающим ножом (5), принимающей решёткой (6), шахтой (8) и вторым напорным шнеком (11). |
| The last unit produced in Seelberg rolled out in the first weeks of 1905. | Последний агрегат, произведённый на заводе в Штутгарте, был выпущен в первые недели 1905 года. |
| Vapour recovery unit serving storage and distribution facilities at refinery tank farms or terminals | Агрегат для улавливания паров, установленный на оборудовании для хранения и распределения бензина на резервуарной базе или отгрузочной станции нефтеперерабатывающего завода |
| Although the new compact unit uses city gas or LPG as its fuel for the time being, MHI has already developed reforming technologies for 6 types of fuel including kerosene, naphtha, methanol and dimethylether with cooperation of a fuel company. | Хотя новый компактный агрегат использует городской газ или LPG в качестве топливо в настоящее время, MHI уже разработали технологии преобразования для 6 типов топлива, включая керосин, тяжелый бензин, метанол и диметилэфир в сотрудничестве с топливной компанией. |
| And what kralja to us has arrived - not the bus and what that the pre-war unit, but have cheerfully reached and practically with a breeze (it(he) blew from hatches than that similar on tank). | А какая краля к нам приехала - не автобус, а какой то довоенный агрегат, зато весело доехали и практически с ветерком(он задувал из люков чем то похожих на танковые). |
| A single outdoor unit can connect with max. 16 indoor units, and the total capacity is 50%-130% of outdoor unit, with flexible configuration in capacity. | Единый внешний агрегат может соединяться с максимум 16 внутренними блоками, и общая мощность составляет 50%-130% внешнего агрегата, с гибкой конфигурацией в мощности. |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| In addition, at each unit, 10 outpatients were interviewed. | Кроме того, в каждой группе были опрошены 10 амбулаторных больных. |
| The General Assembly had requested the Secretary-General to strengthen the Joint Inspection Unit (JIU) and fill the vacancies in that Unit as soon as possible; such provisions would have the effect of excluding the Unit from the current exercise. | Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря укрепить Объединенную инспекционную группу (ОИГ) и как можно скорее заполнить вакансии в Группе; выполнение этой просьбы привело бы к тому, что Группа оказалась бы исключенной из нынешнего процесса. |
| The Division currently has 22 support account posts, excluding the two posts related to the Criminal Law and Judicial Advisory Unit that were transferred in 2004 to the Peacekeeping Best Practices Section. | В настоящее время в Отделе по линии вспомогательного счета финансируется 22 должности, исключая 2 должности в Консультативной группе по вопросам уголовного права и уголовной системы, которые в 2004 году были переведены в Секцию по передовой практике в рамках операций по поддержанию мира. |
| 1 Movement Control Assistant (FS) is required to support the Passenger Booking Unit in Khartoum and 1 Movement Control Assistant (FS) in Juba. | 1 помощник по управлению перевозками (ПС) потребуется для оказания помощи Группе по бронированию пассажирских перевозок в Хартуме и 1 помощник по управлению перевозками (ПС) потребуется в Джубе. |
| (c) To reclassify a General Service (Other level) post to the Principal level for the budget assistant in the Data Analysis and Systems Control Unit. | с) реклассифицировать одну должность категории общего обслуживания (прочие разряды) младшего сотрудника по вопросам бюджета в Группе по анализу данных и системному контролю и перевести ее в высший разряд. |