Английский - русский
Перевод слова Unit

Перевод unit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Группа (примеров 11040)
The Unit believed that the further enhancement of its work would require concerted effort and interaction among Member States, participating organizations and the Unit itself. Группа считает, что для повышения эффективности ее работы потребуются согласованные усилия и взаимодействие со стороны государств-членов, участвующих организаций и самой Группы.
The Unit recommended that the Executive Director formulate a fund-raising strategy to further enlarge the Office's donor base (recommendation 6). Группа рекомендовала Директору-исполнителю сформулировать стратегию привлечения средств для дальнейшего расширения донорской базы Управления (рекомендация 6).
In 2013, the Unit made 12 accountability recommendations. В 2013 году Группа вынесла 12 рекомендаций по вопросам подотчетности.
This Unit provides in-depth research and analysis of emergent policy questions and gathers information on related activities undertaken by intergovernmental, regional and non-governmental organizations, as well as research institutions. Эта группа обеспечивает углубленное изучение и анализ возникающих политических вопросов и собирает информацию о соответствующей деятельности, проводимой межправительственными, региональными и неправительственными организациями, а также научно-исследовательскими учреждениями.
Despite the progress indicated above in accessing modern information technology, the Unit is overall still well behind other parts of the United Nations system. Несмотря на упомянутый выше прогресс в использовании современной информационной технологии, Группа в целом по-прежнему значительно отстает от других частей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 3889)
The quick-reaction unit is designed as an armed unit capable of responding to domestic threats. Подразделение быстрого реагирования будет представлять собой вооруженное подразделение, способное реагировать на внутренние угрозы.
Such a unit would be capable of providing maintenance of military equipment and transportation of basic supplies. Это подразделение должно быть в состоянии обеспечивать эксплуатационное обслуживание военной техники и транспортировку основных предметов снабжения.
The Royal Montserrat Police Force has a fully functioning police headquarters within the Government headquarters complex at Brades, as well as two substations and a marine unit. В составе Королевских полицейских сил Монтсеррата действуют полноценно функционирующее управление полиции, расположенное в комплексе правительственных зданий в Брейдсе, а также два полицейских участка и морское подразделение.
Following the drawdown of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone, Sierra Leone affirmed that the transnational crime unit would be fully integrated into the country's security architecture in 2014. Сьерра-Леоне подтвердила, что после свертывания деятельности Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне подразделение по борьбе с транснациональной преступностью будет полностью интегрировано в национальную систему обеспечения безопасности в 2014 году.
This new law provided for the establishment in Andorra of the Unit for the Prevention of Money Laundering. По новому Закону в Андорре создается Подразделение по предупреждению отмывания денег.
Больше примеров...
Единица (примеров 689)
Hence, a unit with 5 points of velocity has a maximum speed of 50 kilometers per hour. Таким образом единица с 5 пунктами скорости, имеет максимальную скорость 50 км/ч.
Given this, most respondents felt that further guidance was needed on how the unit of account proposal would apply in practice, and how it links to impairment considerations. В этой связи большинство респондентов высказали мнение о необходимости подготовки дополнительных рекомендаций в отношении того, как предлагаемая единица учета будет применяться на практике и как она будет соотноситься с обесценением активов.
Unit of measure: number of countries reporting the adoption of such policies Единица измерения: количество стран, сообщивших о принятии такой политики
I need a unit of Epi. Мне нужна единица Эпи.
The principal is a unit that enters in a contractual relationship with another unit - the contractor - to carry out part or all of the production process. Принципал - это единица, которая устанавливает контрактные отношения с другой единицей-подрядчиком, для выполнения части или всего производственного процесса.
Больше примеров...
Отдел (примеров 1904)
Miles, give the photo to the circulation unit and get back to work. Отдай её фото в отдел розыска и возвращайся к работе.
Concerning allegations of torture, the delegation stated that a special unit, established by a decision of the Public Prosecutor in the Office of the Prosecutor General, was investigating all allegations. В отношении утверждений о пытках делегация заявила, что решением Государственного прокурора в Генеральной прокуратуре создан специальный отдел, занимающийся расследованием всех подобных утверждений.
The Intellectual Property Unit commenced its preparations at rapid pace, resulting in the creation of a Unit web site linked to that of the Secretariat-General of the League. Отдел интеллектуальной собственности быстро приступил к подготовительной работе, и в результате был создан веб-сайт Отдела, имеющий ссылки на сайт Генерального секретариата Лиги.
Two days later, the three of them made statements, without the assistance of defence counsel, to the Special Kidnapping Investigation Unit, since it appears that they were suspected of having kidnapped a senator. Спустя два дня трое задержанных в отсутствие адвоката были доставлены в специальный отдел по расследованию похищений, поскольку их предположительно обвинили в преступлении, состоящем в похищении сенатора.
The Media Division has also incorporated the News Distribution Service and Documents Distribution Unit, functions previously performed by the Office of the Spokesman for the Secretary-General. В Отдел средств массовой информации также входят Служба распространения новостей и Группа распространения документов, которые выполняют функции, ранее выполнявшиеся Управлением Представителя Генерального секретаря.
Больше примеров...
Блок (примеров 554)
These caches were implemented with the MC88200 integrated circuit, which contains a memory management unit and an amount of cache. Эти кеши были реализованы в виде отдельной микросхемы MC88200, которая содержала блок управления памятью и саму кеш-память.
2.6 At the beginning of May 1996, the author's brother was transferred with some other 20 detainees back to the Central Unit. 2.6 В начале мая 1995 года брат автора совместно с другими 20 лицами, содержавшимися под стражей, был возвращен в центральный блок.
We get into Eichen, we get into the Closed Unit, get Lydia, get out. Четыре фазы - забраться в Эйкен, пройти в закрытый блок, забрать Лидию, выйти.
It is similar to the earlier Sierra DOHC unit but without the distributor and uses the updated OBD II-compliant EEC-V level engine control unit. Двигатель похож на ранний Sierra DOHC, но без трамблёра и использует обновленный OBD II - совместимый блок управления двигателем уровня EEC-V.
An inertial measurement device (e.g. an attitude and heading reference system, inertial reference unit, or inertial navigation system); а. инерциональное измерительное устройство (например, система определения ориентации и направления полета, инерциальный блок отсчета или инерциальная навигационная система);
Больше примеров...
Отделение (примеров 578)
In addition, a specialized unit for dispensing human rights training to prison system staff is being established under the Ministry of Justice. Кроме того, отметим, что в настоящее время в учебном центре министерства юстиции создается специализированное отделение по подготовке персонала пенитенциарной системы по правам человека.
Offenders who do not respect the restrictions of open and semi-open regimes can be placed in a closed disciplinary unit to be opened in Nuuk Prison; осужденных, не соблюдающих ограничения открытого и полузакрытого режимов, которые могут помещаться в закрытое отделение для отбывания дисциплинарного наказания, которое будет создано при тюремном учреждении в Нуке;
In recognition of the important role of the oversight bodies, the United Nations Office at Geneva has actively collaborated with the Board of Auditors, the Joint Inspection Unit and the Office of Internal Oversight Services. Признавая важную роль надзорных органов, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве активно сотрудничает с Комиссией ревизоров, Объединенной инспекционной группой и Управлением служб внутреннего надзора.
(c) It governs the admission of patients to a secure mental health unit, the care and treatment of patients in a secure mental health unit, the leave of Forensic patients, and the release and discharge of patients from a secure mental health unit; с) он регулирует процедуры помещения пациентов в режимное отделение для психически больных, ухода за пациентами в режимном отделении для психически больных и их лечения, предоставления увольнительного отпуска пациентам судебно-психиатрического профиля и освобождения и выписки пациентов из режимного отделения для психически больных;
Grade5, Childcare Unit, Department for Education and Employment. Корпус Nº 5: инфекционное отделение для детей и взрослых.
Больше примеров...
Ячейка (примеров 104)
Finally, the family, as the fundamental and basic unit of society, requires conscious recognition and inclusion by United Nations agencies and governmental entities. Наконец, семья, как основополагающая и базовая ячейка общества, требует осознанного признания учреждениями Организации Объединенных Наций и государственными ведомствами и включения в сферу их деятельности.
The functions (for example, protection in the economic area) which this social unit performs coincide with those of the nuclear family. Функции (например, защита в экономической сфере), которые выполняет эта ячейка общества, совпадают с функциями семьи, представляемой в виде ядра.
To accord better recognition to the role that the family unit plays in the development of contemporary society, to strengthen the functions of the family, to enhance its role, to strive for its development: those are the tasks before us. Придать более глубокое признание той роли, которую семья как ячейка общества играет в процессе развития и вообще в современном обществе, укрепить функции семьи, повысить её роль, упорно работать на благо её развития - таковы стоящие перед нами задачи.
The family unit consisting of the mother, the father and the unmarried children is the most common family structure in Jordan, accounting for 92.58 per cent of all families. Семейная ячейка, состоящая из матери, отца и холостых детей, является наиболее распространенной семейной структурой в Иордании, поскольку общее количество таких семей в Иордании составляет 92,58 процента.
Unit cell contains two carbon atoms... Элементарная ячейка содержит два атома углерода...
Больше примеров...
Отряд (примеров 343)
CPD has a fugitive apprehension unit. У отдела полиции Чикаго есть специальный отряд быстрого реагирования.
The Doctor, Jo, Miss Hawthorne and the UNIT team join the villagers in their May Day celebrations. Доктор, Джо, мисс Хоторн и отряд ЮНИТ присоединяются к местным в праздновании Майского фестиваля.
My unit was attacked by the rebels. мой отряд был атакован бунтарями.
Bravo unit copy, override. Отряд Браво, перезагрузка.
That was the Special Attack Unit. Это был Специальный ударный отряд.
Больше примеров...
Секция (примеров 388)
Human Resources Section (Travel Unit) Кадровая секция (Группа по поездкам)
During 2004 and 2005, the Anti-Trafficking Unit carried out various activities, some of which are highlighted as follows. В период 2004 - 2005 годов Секция по борьбе с торговлей людьми осуществила различные мероприятия, в частности мероприятия, информация о которых представляется ниже.
UNHCR's Financial Control Section will continue to work in close collaboration with the Donor Relations and Resource Mobilization Service and the Private Sector Fund-raising Unit to improve the timeliness of the entry of transactions in the system. Секция финансового контроля УВКБ будет продолжать работать в тесном сотрудничестве со Службой по связям с донорами и мобилизации ресурсов и Группой по мобилизации финансовых средств в частном секторе в целях повышения своевременности введения сделок в систему.
The Programme Support and Management Services consists of five organizational entities, namely, the Finance and Budget Section, the Human Resources Management Section, the General Administrative Services Section, the Information Management and Technology Section and the Staff Development Unit. В состав Отдела вспомогательного и управленческого обслуживания программы входят пять организационных подразделений, а именно: Бюджетно-финансовая секция, Секция управления людскими ресурсами, Секция общего административного обслуживания, Секция информационно-технического обеспечения и Группа по повышению квалификации персонала.
In 2012/13, the Judicial Advisory Section exchanged a temporary Judicial Affairs Officer position (P-3) for a temporary Associate Programme Officer position (P-2) in the Security Sector Reform Unit. В 2012/13 году Судебно-консультативная секция заменила временную должность сотрудника по судебным вопросам (С3) временной должностью младшего сотрудника по программам (С2), переданной из Группы по вопросам реформы сектора безопасности.
Больше примеров...
Установка (примеров 163)
Auxiliary power unit (small capacity) Вспомогательная энергетическая установка (малой мощности)
A vacuum unit is designed with a double jacket, indirectly heated with thermal oil, which gives an even distribution of heat into the treated input material. Вакуумная установка снабжена двойным кожухом, который опосредованной нагревается масляным теплоносителем, что обеспечивает равномерное распределение температуры в обрабатываемом материале.
Well, if it wasn't for the fact that it doesn't make sense, I'd say it was a gigantic refrigeration unit. Ну, если бы не тот факт, что это не имеет смысла, я бы сказал, что это гигантская холодильная установка.
Back-up generator unit, 500 kva Резервная генераторная установка, 500 киловольт-ампер
According to OOO Premium Engineering and OOO UK KER-Holdng a contract has been signed to design an associated petroleum gas treatment and process unit (AGTPU) in Chechnya. Воздухоразделительная установка позволяет получать из атмосферного воздуха 2 тонны жидкого азота в час. Получаемый азот используется в дальнейшем для работ по освоению и ремонту нефтяных скважин, а также для проведения различных технологических операций в нефтегазодобывающей области.
Больше примеров...
Орган (примеров 257)
In addition, funding had been obtained from the Multilateral Fund to prepare the country's HCFC phase-out management plan, and a national ozone unit had been established. Кроме того, от Многостороннего фонда были получены финансовые средства для подготовки национального плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ, и был создан национальный орган по озону.
Such a unit or mechanism should be established by law and empowered to monitor and carry out investigations into cases and issues related to the protection of journalists and other media professionals. Такой орган или механизм должен быть учрежден на основании закона и уполномочен осуществлять мониторинг и расследовать соответствующие случаи и заниматься другими вопросами, связанными с защитой журналистов и других представителей средств массовой информации.
One of conditions in tender documents is that a local self-government unit must have a body for gender equality. Одно из условий в тендерной документации заключалось в том, что учреждение местного самоуправления должно иметь в своей структуре орган по гендерному равенству.
Where the body designated as the NPM performs other functions in addition to those under the Optional Protocol, its NPM functions should be located within a separate unit or department, with its own staff and budget. Если орган, назначенный в качестве НПМ, выполняет другие функции в дополнение к функциям, предусмотренным в Факультативном протоколе, выполнение его функций в качестве НПМ должно осуществляться в рамках отдельного подразделения или департамента, имеющего собственный персонал и бюджет.
Though the creation of an intra-ministerial coordinating unit on women's issues within the Ministry of Labour and Social Affairs is welcomed, the Committee considers that such a body cannot be viewed as a sufficient national machinery. Несмотря на то, что Комитет приветствовал создание в структуре министерства труда и социальных вопросов межведомственного координационного комитета по вопросам, касающимся женщин, он считает, что этот орган не может в полной мере выполнять функции национального механизма.
Больше примеров...
Часть (примеров 379)
The unit's other name is Jednostka Wojskowa 2305 (Military Unit 2305). Эта группа была скрыта под именем Jednostka Wojskowa 2305 (JW 2305), Войсковая часть Nº 2305.
Flint's second mistake was dividing his unit and placing Bean in second command. Вторая ошибка состояла в том, что Флинт разделил своих людей и поручил часть Бину.
The source concludes that even after his eventual release from prison, Mr. Savda will not be free: He will be send back to his military unit. Источник заключает, что даже после его будущего освобождения из тюрьмы г-н Савда не останется на свободе: его вновь отправят в его военную часть.
The Unit was convinced that, if it was to fulfil its mandate and meet the needs of the participating organizations more effectively, further improvements must be made to its functioning and other changes enacted, some of which would probably require amendments to its statute. Группа действительно убеждена в том, что для более эффективного выполнения ее мандата и удовлетворения потребностей участвующих организаций она должна улучшить свою работу и внести коррективы, часть которых, безусловно, потребует внесения изменений в ее статут.
Part of the brigade went to Imotski to form and reinforce the 3rd battalion, part of them went to Vrlika and Sinj to form and reinforce the 2nd battalion, and the other part went to Metković and Dubrovnik to form a unit in those two towns. Часть бригады была направлена в Имотски для формирования З-го батальона, часть несла службу во Врилке и Сине как 2-й батальон, а оставшиеся были отправлены в Меткович и Дубровник.
Больше примеров...
Устройство (примеров 326)
Power supply unit protects the equipment thereto connected against voltage surge and current impulses that may occur in power grid. Питающее устройство защищает подключенное к нему оборудование от перенапряжений и токовых импульсов, которые могут выступать в питающей сети.
067 This event shall be triggered in case of interruption of the normal data flow between the motion sensor and the vehicle unit and/or in case of data integrity or data authentication error during data exchange between the motion sensor and the vehicle unit. 067 Этот факт отображается в случае нарушения нормального потока данных между датчиком движения и бортовым устройством и/или в случае ошибки, указывающей на нарушение целостности или аутентичности данных в процессе передачи данных датчиком движения в бортовое устройство.
PORTABLE DEVICE WITH UNIT FOR ENABLING CELLULAR COMMUNICATIONS ПОРТАТИВНОЕ УСТРОЙСТВО С БЛОКОМ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ РАБОТЫ СОТОВОЙ СВЯЗИ
Power supply unit may be started without a grid power supply, i.e. Питательное устройство обладает способностью запускаться без питательного сетевого устройства, так наз.
It is Tadiran's most successful high-wall unit, allowing an economical, powerful and quiet operation, supported by a modern design for residential and light commercial applications. Другая инновационная разработка - Серия Astro Q. Это самое успешное откосное устройство компании Tadiran, что позволяет выполнять экономичную, мощную и тихую работу, и поддерживается современным дизайном для применения в жилых и малых коммерческих условиях.
Больше примеров...
Узел (примеров 119)
I think it's some kind of auto-regeneration unit. Я думаю, это какой-то авто-регенерирующий узел.
The inventive protective device comprises a protection unit and means for fixing it and is provided with a remotely controlled electric drive and with means for fixing said drive. Защитное устройство включает защитный узел и средства его крепления, снабжено электроприводом с дистанционным управлением и средствами крепления электропривода.
The quarantine unit consists of cells with two, four and six places - each equipped with its sanitary facilities. В карантинном блоке имеются двухместные, четырехместные и шестиместные камеры, в каждой камере есть свой санитарный узел.
The stationary vertical plasmotron comprises a discharge chamber with a consumable anode electrode placed therein, a gas feeding unit, an inductor and a crystalliser. Вертикально-стационарный плазматрон содержит разрядную камеру с размещенным в ней расходуемым электродом - анодом, узел подвода газа, индуктор и кристаллизатор.
A defoaming unit is designed in the form of a nozzle consisting of an axial through channel and a cylindrical part which is provided with a helical discharge channel on the outer surface thereof. Узел для гашения пены выполнен в виде насадка с осевым сквозным каналом и цилиндрической частью с винтовым сливным каналом на наружной поверхности.
Больше примеров...
Агрегат (примеров 36)
The unit includes inverter compressor and electronic expansion valve to control the system in the best refrigerant volume, so as to realize the most economical operation and create the most comfortable air-conditioning environment. Агрегат включает инверторный компрессор и электронный расширительный клапан для контроля системы в наилучшем охлаждающем объеме, что позволяет реализовать наиболее экономичные операции и создает наиболее комфортную воздушную среду.
The inventive pumping unit comprises a submersible electric motor (1), an axial piston oil pump (4), an oil cubical expansion compensator, a screw pump (14) and a hydraulic gerotor engine (10). Насосный агрегат содержит погружной элёктродвигатёль (l), аксиально-поршневой маслонасос (4), компенсатор объемного расширения масла, винтовой насос (14) и гидродвигатель (10) героторного типа.
Various preferentials should be provided to the acquisition of the transport means where reutilization (of the whole unit or of as many sub-units or parts as possible) is possible or where the background-system is also available. Должны быть предусмотрены различные льготы для приобретения транспортных средств, которые могут быть повторно использованы (весь агрегат или максимально возможное количество компонентов или частей) либо оборудованы вспомогательными системами для снижения негативного экологического воздействия.
A single outdoor unit can connect with max. 16 indoor units, and the total capacity is 50%-130% of outdoor unit, with flexible configuration in capacity. Единый внешний агрегат может соединяться с максимум 16 внутренними блоками, и общая мощность составляет 50%-130% внешнего агрегата, с гибкой конфигурацией в мощности.
METHOD FOR COOLING HOUSING OF MELTING UNIT AND MELTING UNIT СПОСОБ ОХЛАЖДЕНИЯ КОРПУСА ПЛАВИЛЬНОГО АГРЕГАТА И ПЛАВИЛЬНЫЙ АГРЕГАТ
Больше примеров...
Организационная единица (примеров 10)
Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня.
As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка.
Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и
Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем.
The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07).
Больше примеров...
Группе (примеров 2217)
Contributions were received in 2002 in support of the following activities in the Office of the Prosecutor: evidence unit backlog project, negative scanning backlog project, translation project and trial support for the Kosovo team. В 2002 году были получены взносы в поддержку следующей деятельности Канцелярии обвинителя: проект обработки накопившихся материалов в группе по доказательствам, проект сканирования негативов, проект письменного перевода и судебная поддержка Косовской группы.
The Unit is mandated, among other functions, to conduct investigations. В числе прочих функций Группе поручено проводить расследования.
UNCC has sought the assistance of the Post-Conflict Assessment Unit for a period of two years with its processing of environmental claims. ККООН обратилась к Группе по экологической оценке с просьбой оказать ей в течение двух лет помощь с обработкой претензий, касающихся нанесения ущерба окружающей среде.
Mr. Lamptey (Ghana): The African Group was unable to select one candidate for the one Joint Inspection Unit post available to Africa. Г-н Лэмтей (Гана) (говорит по-английски): Группа африканских государств не смогла выбрать одну кандидатуру на одно место Африки в Объединенной инспекционной группе.
The work of the UNEP Caribbean Environmental Programme, based at the Regional Coordinating Unit in Jamaica, continues to be central to progress with respect to the sustainable use of the marine resources of the wider Caribbean region. Деятельность Карибской программы по окружающей среде ЮНЕП, базирующейся в Региональной координационной группе на Ямайке, по-прежнему имеет центральное значение для достижения прогресса в деле устойчивого использования морских ресурсов Большого Карибского региона.
Больше примеров...