| In some cases, the Unit also consults organizations outside the United Nations system for the sake of learning about best practices. | В некоторых случаях Группа также консультируется с организациями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, в интересах ознакомления с наилучшей практикой. |
| The Special Unit could also support South-South initiatives in areas such as human rights, gender and disaster management. | Помимо этого, Специальная группа могла бы поддержать инициативы стран Юга в таких областях, как права человека, гендерное равенство и ликвидация последствий бедствий. |
| The Unit had been guided by those recommendations, which included suggestions made by the participating organizations, and the resolutions and decisions of their governing bodies. | Группа учла эти рекомендации, а также предложения организаций-участниц и резолюции и решения своих руководящих органов. |
| While the Secretary-General was the chief administrative officer of the Organization, the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit were answerable to the General Assembly. | Хотя главным административным должностным лицом Организации является Генеральный секретарь, Комиссия ревизоров и Объединенная инспекционная группа подотчетны Генеральной Ассамблее. |
| This Unit provides in-depth research and analysis of emergent policy questions and gathers information on related activities undertaken by intergovernmental, regional and non-governmental organizations, as well as research institutions. | Эта группа обеспечивает углубленное изучение и анализ возникающих политических вопросов и собирает информацию о соответствующей деятельности, проводимой межправительственными, региональными и неправительственными организациями, а также научно-исследовательскими учреждениями. |
| The proposed rule of law assistance unit would be the appropriate place for the coordination of such activities. | Предлагаемое подразделение по содействию верховенству права будет подходящим местом для координации такой деятельности. |
| UNDOF will thus comprise infantry battalions from Austria and Poland and a logistic unit from Canada. | Таким образом, в СООННР будут входить пехотные батальоны из Австрии и Польши и подразделение тылового обеспечения из Канады. |
| The Government of Kuwait has also agreed to build the two camps in which the unit is to be accommodated and to make them available to UNIKOM at no charge. | Кроме того, правительство Кувейта согласилось построить два лагеря, в которых должно разместиться это подразделение, и предоставить их в распоряжение ИКМООНН бесплатно. |
| The Police arrived at the scene at 3 a.m. and the investigations were started by the relevant unit at 4 a.m. | В З часа утра на место прибыла полиция, и в 4 часа утра соответствующее подразделение начало расследование. |
| The Unit will be responsible for the management of all facilities situated within the operating area, and will be in charge of the allocation of both office and accommodation space and day-to-day minor maintenance. | Это подразделение будет заниматься вопросами эксплуатации всех помещений в районе деятельности и будет отвечать за распределение служебных и жилых помещений и за проведение мелкого повседневного ремонта. |
| Again this information is from EU review report, 2003; the unit relates to the active substance. | Эта информация также взята из обзорного доклада ЕС 2003 года; указанная единица относится к активному веществу. |
| One view is That These Should be treated at par with thaman haqiqi or gold and silver, since These serve as the principal means of exchange and unit of account like the Latter. | Одна точка зрения заключается, что они должны рассматриваться на равных началах с thaman Хакики или золото и серебро, поскольку они служат в качестве основного средства обмена и расчетная единица, как последних. |
| Inconsistencies should be removed in item (b) "measurement unit" under "general description" and in item (a) "data collection and calculations" under "methodology and guidelines" section. | Следует устранить несогласованность в пункте Ь) "единица измерения" под заголовком "общее описание" и в пункте а) "сбор данных и расчеты" под заголовком "методология и руководящие принципы". |
| A hertz, which is spelled H-E-R-T-Z, is a unit of sound frequency and it represents one sound wave entering my ear every second. | Герц - это единица частоты периодических колебаний, одна звуковая волна, которую ухо улавливает за одну секунду. |
| In their comments, the participants noted that the distinction between natural and semi-natural is not being clear and that the unit of measurement should reflect the year-to-year change rather than the average annual change. | В комментариях участников отмечалось отсутствие ясного разграничения между естественными и полуестественными факторами и то, что соответствующая единица измерения должна отражать не среднегодовые изменения, а изменения по годам. |
| An intelligence unit had been set up in order to investigate the crime and preventive measures had been stepped up. | В целях расследования данных преступлений был создан отдел полицейской разведки; наряду с этим были усилены меры профилактики. |
| Belize had a very small unit, established in the Ministry of Foreign Affairs, and the State was steadily building its capacity in that regard. | С этой целью в Белизе в рамках Министерства иностранных дел был создан малочисленный отдел, но государство непрерывно наращивает потенциал на этом направлении. |
| On 7 March 1994, a regulatory instrument set up a communication unit for relations with the media in connection with information and the preparation and dissemination of press releases about the security situation and prohibited the dissemination of any information not contained in an official communiqué. | На основании соответствующего нормативного акта от 7 марта 1994 года был создан координационный отдел по связи со средствами массовой информации в вопросах информационной деятельности, подготовки и опубликования коммюнике, касающихся общественной безопасности, а также наложен запрет на распространение любых сведений, не изложенных в официальном коммюнике. |
| To achieve these objectives, the Strategic Planning Unit is creating a National Strategic Council. | Для достижения этих целей отдел стратегического планирования создает Национальный стратегический совет. |
| UNDP has been assisted by the IATA Air Traffic Control Enhancement and Financing Unit in the billing and collection of air navigation charges for the United Nations Operations in Somalia. | Отдел финансов и усиления контроля за воздушными перевозками МАВТ оказывал помощь ПРООН в установлении и взимании аэронавигационных сборов за Операции Организации Объединенных Наций в Сомали. |
| Electronic engine control unit and its associated sensors and actuators | электронный управляющий блок системы двигателя и связанные с ним датчики и приводы; |
| The outside filling unit is connected to the container by a hose or pipe. | 6.15.10.5 Вынесенный заправочный блок соединяется с баллоном шлангом или трубкой. |
| If you love me even a little, build me some kind of free will unit! | Если вы меня хоть немного любите, сделайте мне хоть какой-нибудь блок свободы воли! |
| I would have wakened her a long time ago, except that the cryopod control unit couldn't hear me from down there where I was stuck. | Я бы давно её разбудил, если бы блок управления криогробами слышал меня от туда где я застрял. |
| The inventive automatic electric power converter-multipurpose intellectual recharger comprises a main unit connectable to an external DC or AC power supply and one or more control units. | Преобразователь электрической мощности/ интеллектуальное универсальное зарядное устройство содержит основной блок, подключаемый к внешнему источнику переменного или постоянного тока, и один или более управляющих блоков. |
| Following the events at Kibeho in April 1995, ICRC set up an operational surgical unit at Butare Hospital within 48 hours. | После событий в Кибехо в апреле 1995 года МККК за 48 часов организовал хирургическое отделение в больнице города Бутаре. |
| NELL: Sir... the Delta unit's in Tijuana. | Сэр, отделение Дельта в Тихуане. |
| The Ombudsman can submit a separate report relating to his/her competences in terms of the bodies of the local self-government units in the territories of which an office is established as the Ombudsman's organizational unit. | Омбудсмен может представить отдельный доклад о своих действиях в рамках отделений при органах местного самоуправления соответствующих территорий, где расположено также отделение омбудсмена в качестве организационного подразделения Управления омбудсмена. |
| The King George V Psychiatric Unit has 60 beds and provides diverse types of psychiatric treatment, including in-patient and out-patient services. | Психиатрическое отделение имени короля Георга V имеет 60 койко-мест и осуществляет различные виды психиатрического лечения - как в стационаре, так и амбулаторно. |
| The Unit has requested cooperation from a number of Governments in this regard, pointing to their obligation to cooperate fully with the Tribunal and its organs, but few offers of cooperation have been received so far. | Отделение обратилось к ряду правительств с просьбой о сотрудничестве в этом вопросе, указав на их обязательство в полной мере сотрудничать с Трибуналом и его органами, однако пока получено лишь несколько предложений о сотрудничестве. |
| There is also the awareness that the family is the fundamental social unit and the principal and effective factor in the process of development at every level. | Существует также понимание того, что семья - это основополагающая социальная ячейка и принципиальный и эффективный фактор в процессе развития на всех уровнях. |
| In addition, it was traditionally and universally accepted that the family unit, based on a relationship between a man and a woman, was the foundation of human society. | Помимо этого, традиционно и повсеместно принято считать, что семейная ячейка, основанная на связи между мужчиной и женщиной, является основой человеческого общества. |
| Article 26 of the Constitution of Kyrgyzstan states that the family is the primary unit of society, and that the family, fatherhood, motherhood and childhood are of concern to the entire society and are to be given priority of protection under the law. | Согласно Конституции Кыргызской Республики (статья 26), семья - это первичная ячейка общества; семья, отцовство, материнство и детство - это предмет заботы всего общества и преимущественной охраны законом. |
| Unit 117 was rented out to a guy named John Glover. | Ячейка 117 была сдана в аренду парню по имени Джон Гловер |
| And we are a family unit. | Мы же семейная ячейка. |
| When the military shut the program down, my unit came in and disposed of all the inmates. | Когда военные закрыли программу, мой отряд прибыл для уничтожения всех заключенных. |
| He abandoned his unit. | Он потерял свой отряд. |
| I thought you had the anti-crime unit taking care of this. | Я думал, что у вас есть специальный отряд полиции для таких случаев. |
| After his service in Nicaragua, Puller was assigned to the Marine detachment at the American Legation in Beijing, China, commanding a unit of China Marines. | После службы в Никарагуа Пуллер возглавил отряд морской пехоты при американской дипломатической миссии в Пекине, командовал частью т. н. «китайских» морских пехотинцев. |
| Unit A, report! | Отряд А, докладывайте! |
| The Witness Support and Protection Unit is fully operational in both branches of the Mechanism. | Секция помощи свидетелям и потерпевшим функционирует в полном объеме в обоих отделениях Механизма. |
| The Division of Administration is comprised of five organizational entities, namely, the Financial Services Section, the Personnel Section, the General Services Section, the Computing Services Unit and the Security and Safety Unit. | В состав Административного отдела входят пять организационных подразделений, а именно Секция финансового обслуживания, Секция по кадровым вопросам, Секция общего обслуживания, Группа компьютерного обслуживания и Группа обеспечения безопасности и охраны. |
| In addition to producing evaluations on UNHCR's operations worldwide, the Evaluation and Policy Analysis Unit has been working on the development of tools and techniques to enable staff to validate and implement recommendations contained in evaluation reports. | Помимо подготовки оценок по операциям УВКБ во всем мире, Секция оценки и анализа политики занимается разработкой инструментария и методов, позволяющих персоналу выверять и осуществлять рекомендации, содержащиеся в докладах об оценке. |
| The BINUB security sector reform and small arms and light weapons control unit played a key role in the preparation of training modules for the Burundi Police. | Секция Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОПООНБ) по вопросам реформы сектора безопасности и борьбы с распространением стрелкового оружия сыграла важную роль в подготовке учебных модулей для НПБ. |
| Geo-Support Unit, Cartographic Section | Группа геопространственной поддержки, Картографическая секция |
| The first installation of the monitor unit has to be controlled by a specialist with tests. | После монтажа контрольная установка должна пройти тесты, проводимые специалистом. |
| LPG filter unit(s): 1 | 2.16 Фильтровальная установка (фильтровальные установки) СНГ1: |
| It is hereby certified that the cooling unit with the designation mark and serial number indicated below has undergone a maintenance service carried out by... | Настоящим удостоверяется, что данная охлаждающая установка с отличительной маркировкой и серийным номером, которые указаны ниже, прошла техническое обслуживание, проводившееся |
| The inventive device comprises a body (1) which is provided with bypass windows (2) and a landing seat (3) used for mounting an insert (4) with a jet pump (5) thereon and a sealing unit (10). | Установка содержит корпус (1) с перепускными окнами (2) и посадочным седлом (3) для установки на него вкладыша (4) со струйным насосом (5) и герметизирующий узел (10). |
| 2.2.1 The unit is equipped with several evaporators and the thermostatically-controlled evaporator feed causes variations in available refrigeration capacity from one evaporator to another, | 2.2.1 если холодильная установка оснащена несколькими испарителями и терморегулируемая система питания испарителей переключает подаваемую мощность с одного испарителя на другой; |
| In addition, funding had been obtained from the Multilateral Fund to prepare the country's HCFC phase-out management plan, and a national ozone unit had been established. | Кроме того, от Многостороннего фонда были получены финансовые средства для подготовки национального плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ, и был создан национальный орган по озону. |
| Another State had established a task force of multiple agencies charged with combating corruption through law enforcement, which comprised a central investigation unit established by Presidential decree, a special investigative police unit and the national prosecution authority. | В другом государстве была создана целевая группа из нескольких учреждений, отвечающая за борьбу с коррупцией при помощи правоохранительных мер, в состав которой входят центральный следственный орган, учрежденный президентским указом, специальное подразделение следственной полиции и прокуратура страны. |
| The Lebanese Mine Action Centre, a unit of the Lebanese Armed Forces, is the national authority for mine action in Lebanon with responsibility for the management of all humanitarian clearance and mine action data. | Ливанский центр по противоминной деятельности, являющийся подразделением Ливанских вооруженных сил, представляет собой национальный орган, занимающийся противоминной деятельностью в Ливане и несущий ответственность за управление всеми работами по гуманитарному разминированию и данными о противоминной деятельности. |
| The Central Authority Unit analyses and transmits requests to competent Nigerian authorities for execution. | Центральный орган изучает поступающие просьбы и передает их на исполнение компетентным органам. |
| Sport Ireland comprises eight major divisions including: the Anti-Doping Unit; Corporate Services, Finance, High Performance; Local Sports Partnerships; National Governing Bodies; National Trails Office and the Irish Institute of Sport. | Совет включает восемь основных подразделений: антидопинговая служба; служба корпоративного обслуживания; финансовой службы; High Performance; Ирландский институт спорта; местных спортивных партнёрств; Национальный руководящий орган; Национальный офис управления и исследований. |
| An armoured squadron and a helicopter flight unit will be based in the United Nations Protected Area. | В районе, охраняемом Организацией Объединенных Наций, будут базироваться танковая рота и вертолетная часть. |
| A multi-role engineer company, a medium transport unit and a signals company from Egypt, scheduled to deploy earlier as a part of the heavy support package to AMIS, started deploying in March with the arrival of their equipment. | Многофункциональная инженерная рота, подразделение транспорта средней грузоподъемности и рота связи из Египта, которые по графику должны были быть развернуты ранее как часть тяжелого пакета мер поддержки МАСС, начали развертывание в марте после прибытия их имущества. |
| Since the CNDD took power on 23 December 2008, it appears that in practice the National Police has lost much of its authority in the city of Conakry to the National Gendarmerie and the anti-drug and organized crime Special Services unit. | С приходом к власти 23 декабря 2008 года НСДР фактически оказалось, что Национальная полиция потеряла значительную часть своих полномочий в Конакри, которые перешли к Национальной жандармерии и специальным службам по борьбе с наркотиками и крупным бандитизмом. |
| Another part of the former Court Management Support Services, now called the Judicial Records Unit, reports to the Mechanism Archives and Records Section. | Еще одна часть бывшей Секции организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания в настоящее время называется Группой по судебной документации и подчинена Секции Механизма по архивам и документации. |
| Ongoing/forthcoming reports of the Joint Inspection Unit of relevance to UNICEF | Вместе с тем бóльшая часть сводных комментариев ЮНЭЙДС не была включена в заключительный доклад в рамках настоящего обзора Объединенной инспекционной группы. |
| The mobile unit you've called is not responding. | Мобильное устройство вы назвали не отвечает. |
| The device has an automatic unit with a sensor. | Устройство имеет блок автоматики с сенсором. |
| Embedding on-board battery charging unit. | Добавлено бортовое зарядное устройство. |
| Word processor may also refer to a stand-alone computer unit similar to a typewriter, but often including technological advancements such as a screen, advanced formatting and printing options, and the ability to save documents onto memory cards or diskettes. | Также текстовым процессором называют электронное или электронно-механическое устройство (а позже - специализированный компьютер), предназначенное для обработки текстов - дальнейшее развитие электрической печатной машинки. |
| Furthermore, each individual memory device (8) has an adapter (30) for interfacing with the control unit, it being possible for said adapter to be coupled to any desired data interchange adapter (25). | При этом каждое индивидуальное запоминающее устройство (8) имеет адаптер (30) сопряже- ния с блоком управления, выполненный с возможностью подключения к любому адаптеру (25) обмена данными. |
| The inventive payment-processing unit comprises a table for placing goods and a scanner positioned thereabove. | Кассовый узел включает в себя стол для размещения товара и сканер, расположенный над столом. |
| METHOD AND SYSTEM FOR DETECTING AND DETERMINING THE LOCATION OF UNWANTED SUBSTANCES IN MONITORED ZONES AND OUTLET UNIT FOR AN AIR COLLECTOR FOR SUCH A SYSTEM | СПОСОБ И СИСТЕМА ОБНАРУЖЕНИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ МЕСТА НАХОЖДЕНИЯ НЕЖЕЛАТЕЛЬНЫХ ВЕЩЕСТВ В КОНТРОЛИРУЕМЫХ ЗОНАХ И УЗЕЛ ВЫХОДА ВОЗДУШНОГО КОЛЛЕКТОРА ТАКОЙ СИСТЕМЫ |
| The valve unit are installed in a test fixture corresponding to the manufacturer's specifications for installation. | Клапанный узел устанавливают на испытательную арматуру в соответствии с указаниями изготовителя. |
| The control unit can be provided with an electric fuse or an automatic cut-out switch for a power supply circuit if permissible current values are exceeded. | Узел управления может быть снабжен электрическим предохранителем или автоматическим разъединителем цепи электропитания при превышении допустимых значений тока. |
| The coil-forming unit is equipped with at least one guide for the wire rod and with a flange which is fixed to the coil-forming head and has an opening for the passage of the wire rod. | Виткообразующий узел снабжен, по меньшей мере, одной направляющей катанки и прикрепленным к виткообразующей головке фланцем с отверстием для пропуска катанки. |
| {Mechanical refrigeration unit: Make.Type. | ) Холодильный агрегат: Марка.Тип.Номер |
| Vapour recovery unit serving storage and distribution facilities at refinery tank farms or terminals | Агрегат для улавливания паров, установленный на оборудовании для хранения и распределения бензина на резервуарной базе или отгрузочной станции нефтеперерабатывающего завода |
| Automatic unit for pouring and dosing model M-25-S is meant for dosed packing of liquid, spread products and mixtures from pieces in Doy-Pack bags (condensed... | Автоматический заливочно упаковочный агрегат модель М-25-S предназначен для дозированной упаковки жидких, пастообразных продуктов и смесей из кусочков... |
| A single outdoor unit can connect with max. 16 indoor units, and the total capacity is 50%-130% of outdoor unit, with flexible configuration in capacity. | Единый внешний агрегат может соединяться с максимум 16 внутренними блоками, и общая мощность составляет 50%-130% внешнего агрегата, с гибкой конфигурацией в мощности. |
| As 8 hp outdoor unit has been newly added, it has become possible not only to independently install 10 or 8 hp unit, but also configure a system with required capacity by combining an adequate number of 10 and 8 hp units. | Внешний агрегат в 8 л.с. осуществляет операции наивысшей эффективности в индустрии благодаря собственной "3-компрессорной системе" компании, которая была установлена на внешнем агрегате в 10 л.с., и "целевой системы регулировки стереобаланса", способной всегда обеспечивать требуемую мощность во внутреннем агрегате без отходов. |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| Contributions were received in 2002 in support of the following activities in the Office of the Prosecutor: evidence unit backlog project, negative scanning backlog project, translation project and trial support for the Kosovo team. | В 2002 году были получены взносы в поддержку следующей деятельности Канцелярии обвинителя: проект обработки накопившихся материалов в группе по доказательствам, проект сканирования негативов, проект письменного перевода и судебная поддержка Косовской группы. |
| To improve the collection of timely and reliable statistics on gender issues, UNDP provided assistance to the Gender Statistics Unit in the Central Bureau of Statistics. | В целях улучшения сбора своевременных и точных статистических данных по гендерной проблематике ПРООН оказывала помощь Группе гендерной статистики в Центральном статистическом управлении. |
| The exercise will be supplemented by a thorough validation process through which each proposal for the subject of a report or note, whether developed internally or submitted by executive heads of participating organizations, will be tested against a number of set criteria and rated by the Unit. | Данное мероприятие будет дополняться проведением тщательного процесса оценки значимости, в рамках которого каждое предложение темы доклада или записки - будь то выработанное в самой Группе или представленное административными главами участвующих организаций - будет проверено с учетом ряда критериев и получит оценку Группы. |
| In accordance with the findings of the strategic review, 15 posts in the HIV/AIDS Unit (1 P-5, 4 National Professional Officer, 7 national General Service, 3 United Nations Volunteer) are proposed for abolishment. | В соответствии с выводами по итогам стратегического обзора в Группе по ВИЧ/СПИДу предлагается упразднить 15 должностей (1 С5, 4 должности национальных сотрудников-специалистов, 7 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, 3 добровольца Организации Объединенных Наций). |
| With fund-raising efforts ongoing, the strategy was partially launched in April 2010 with the secondment of a UNIFEM gender expert to the Standby Team of Mediation Experts in the Mediation Support Unit of the Department of Political Affairs to provide technical assistance to mediation processes. | В апреле 2010 года, еще до завершения работы по мобилизации ресурсов, началось частичное осуществление этой стратегии после прикомандирования эксперта ЮНИФЕМ по гендерным вопросам к резервной группе специалистов по вопросам посредничества Группы поддержки посредничества Департамента по политическим вопросам для оказания технической помощи в процессах посредничества. |