| On a quarterly basis, the Unit conducts a mandatory series of verification inspections in more than 200 locations in the mission area. | Группа ежеквартально проводит серию обязательных инспекционных проверок в более чем 200 местах базирования в районе действия Миссии. |
| The Unit again appealed to the Fifth Committee to take action on the proposal. | Группа вновь обращается с призывом к Пятому комитету принять меры в связи с ее просьбой. |
| Secretariat support and the Non-Governmental Organizations Unit | Секретариатская поддержка и Группа по неправительственным организациям |
| The Environment Unit is developing interface procedures with relevant United Nations agencies and other organizations to strengthen regional and international procedures relating to notification and response to environmental emergencies. | Группа по окружающей среде разрабатывает процедуры сотрудничества с заинтересованными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями в интересах повышения эффективности региональных и международных процедур уведомления об экологических катастрофах и преодоления их последствий. |
| In the past, the Special Economic Unit had undertaken its tasks fully and prepared useful studies in its field of competence. | В прошлом Специальная экономическая группа в полной мере справлялась с возложенными на нее задачами и подготовила полезные исследования в своей области компетенции. |
| b Includes 125-person formed police unit. | Ь Включая регулярное полицейское подразделение в составе 125 человек. |
| This unit is responsible for the coordination of the establishment of the Thuthuzela Care Centres. | Данное подразделение отвечает за координацию строительства центров по уходу "Тутузела". |
| Subsequent to the audit, the action unit submitted the certification to the audit team. | После проверки соответствующее подразделение представило группе ревизоров необходимые подтверждения. |
| The United Nations Volunteer support office, initially under the Human Resources Section, is now under the direct supervision of the Chief of Operations and Services in a separate unit. | Группа поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций, первоначально входившая в состав Секции людских ресурсов, в настоящее время находится под непосредственным руководством начальника Отдела операций и обслуживания как отдельное подразделение. |
| In the area of economic and financial crime, the Judicial Police established a National Anti-Corruption Unit and a Financial Intelligence Unit. | Для борьбы с экономической и финансовой преступностью судебная полиция создала национальную группу по борьбе с коррупцией и подразделение по сбору оперативной финансовой информации. |
| WMZ is a common unit for calculating WMZ-Certificate value, equivalent to 1 US dollar. | WMZ - условная единица учета для исчисления номинала WMZ-Сертификатов, эквивалентная 1 доллару США. |
| SP 216 Amend the end of the paragraph to read: "Each transport unit shall be leakproof when used as a bulk packaging. | СП 216 Изменить конец пункта следующим образом: "При перевозке массовых грузов каждая транспортная единица должна герметично закрываться. |
| The unit pays fees for services rendered to it and in turn charges its parent or other related corporations a fee to cover these costs. | Такая единица оплачивает предоставляемые ей услуги и в свою очередь выставляет счета головной или иной аффилированной корпорации для покрытия этих расходов. |
| The astronomical unit of length is that length (A) for which the Gaussian gravitational constant (k) takes the value 0.017202098 95 when the units of measurement are the astronomical units of length, mass and time. | Астрономическая единица длины - это длина, для которой гауссова гравитационная постоянная принимает значение 0,017202098 95, если мерять длину, массу и время в соответствующих астрономических единицах. |
| Thus, a change of one Hounsfield unit (HU) represents a change of 0.1% of the attenuation coefficient of water since the attenuation coefficient of air is nearly zero. | Таким образом, одна единица Хаунсфилда соответствует 0,1 % разницы в ослаблении излучения между водой и воздухом, или приблизительно 0,1 % коэффициента ослабления воды, так как коэффициент ослабления воздуха практически равен нулю. |
| In addition to that primary investigation, a specialized human rights unit of the Public Prosecution Service was conducting a separate investigation into complaints of abuse and torture by police officers. | Помимо упомянутого предварительного следствия, специальный отдел прокуратуры по правам человека проводит отдельное расследование жалоб о правонарушениях и пытках со стороны полицейских. |
| Additionally, the Unit and UNMIBH Finance made further progress in the financial reconciliation of Trust Fund and quick impact fund projects. On 1 September, UNMIBH reorganized the management of the Sarajevo Trust Fund and the trust fund for the Police Assistance Programme into a single unit. | Кроме того, Группа и Финансовый отдел МООНБГ достигли дальнейшего прогресса в деле сверки счетов Целевого фонда и Фонда проектов с быстрой отдачей. 1 сентября МООНБГ реорганизовала управление Целевого фонда в Сараево и Целевого фонда для Программы оказания содействия полиции, создав единое подразделение. |
| The UNITAR Training Support Unit, in cooperation with designated national institutions and the decision makers of the ministries of foreign affairs, is equipped to compile a training needs assessment and inventory of existing facilities. | Отдел ЮНИТАР по учебной поддержке в сотрудничестве с назначенными национальными институтами и руководителями министерств иностранных дел обладают хорошими возможностями сводить воедино результаты оценок учебных потребностей и проводить инвентаризацию имеющихся средств. |
| The information activities by the Unit include publication of a newsletter ("Monitori") and of a variety of other materials as well as an annual compendium of available materials. | Деятельность, которую осуществляет Отдел информации, включает публикацию информационного бюллетеня ("Мони-тори") и других разнообразных материалов, а также годового компендиума имеющихся материалов. |
| The National Police has an Anti-Abduction Unit which is responsible, under the supervision of the Public Prosecution Service, for searching for persons who have allegedly disappeared. | Кроме того, в Национальной полиции имеется отдел по борьбе с похищениями лиц, который под руководством Прокуратуры занимается поиском предположительно исчезнувших лиц. |
| The device comprises a set of cameras and a computer unit with software. | Устройство содержит набор камер и компьютерный блок с программным обеспечением. |
| Under the commitment undertaken by Lithuania in the process of accession to the European Union, on 31 December 2004 Unit 1 of the Ignalina NPP was shut down. | В соответствии с обязательством, взятым на себя Литвой в процессе вступления в Европейский союз, 31 декабря 2004 года был остановлен первый блок Игналинской АЭС. |
| The output of the electronic control unit shall be inactive when the electric power is switched off or removed. | Электронный блок управления не должен функционировать при отключении или отсоединении источника электропитания. |
| For example, in the sixth-grade ethics course there is a unit on the rights of the child. | Например, в курсе «Этика» для шестого класса выделен блок, касающийся прав ребенка. |
| The weapon was aimed at the ARS-1 "Argon" radar sight, the antenna unit of which was placed in the upper part of the keel. | Наведение оружия осуществлялось по радиолокационному прицелу ПРС-1 «Аргон», антенный блок которого разместили в верхней части киля. |
| The involvement of the ISS unit has been ongoing since 2004. | Это отделение МОСП участвует в этом проекте с 2004 года. |
| As part of its efforts to publicize the rights of indigenous peoples, the Indigenous Affairs Unit of the National Commission for Human Rights is carrying out two projects that are worthy of mention. | Как часть усилий по распространению информации о правах коренного населения, отделение по вопросам коренного населения при Национальной комиссии по правам человека осуществляет два проекта, которые заслуживают особого внимания. |
| In Brest province, at the Pinsk local social services centre, a residential unit has been established serving inter alia victims of human trafficking. | В Брестской области на базе территориального центра социального обслуживания населения Пинска создано отделение круглосуточного пребывания, в том числе и для жертв торговли людьми. |
| Once this pre-examination has been carried out, the Dublin Unit: | После проведения предварительного рассмотрения Дублинское отделение: |
| The research arm of the Research/Library Unit is responsible for the production of leaflets, brochures, booklets, posters, etc. of national interest to the public. | Исследовательское отделение группы по исследованиям/библиотечным вопросам отвечает за подготовку бюллетеней, брошюр, буклетов, плакатов и т.д., представляющих национальный интерес для населения. |
| A subjective definition, i.e. any unit where the individuals concerned feel they are a family, is more inclusive than an objective one and more relevant for the discussion of domestic violence. | Субъективное определение, т.е. любая ячейка, участники которой считают, что они составляют семью, является большим по охвату, чем объективное определение, и больше соответствует задачам обсуждения вопросов бытового насилия. |
| The family unit remains an integral factor in the development of physically and mentally sound human beings and their communities. | Семья как ячейка общества по-прежнему играет незаменимую роль в обеспечении нормального физического и умственного развития человека и общества. |
| In its first stage, the project has already seen the creation of a unit for "rural women" within the Jijel Chamber of Agriculture (January 1997). | В ходе первого этапа данного проекта в январе 1997 года была создана ячейка "сельские женщины" при Сельскохозяйственной палате департамента Жижель. |
| Unit cell contains two carbon atoms... | Элементарная ячейка содержит два атома углерода... |
| Women typically took classes such as home economics, "Husband and Wife", "Motherhood" and "The Family as an Economic Unit". | Различия в обучении заключались лишь в том, что девушки обычно выбирали курсы домашней экономики, «Муж и жена», «Материнство» и «Семья как экономическая ячейка». |
| After Dahomey gained independence in 1960, Alley travelled back to his homeland and led a paratrooper unit. | После провозглашения независимости Дагомеи в 1960 году вернулся на родину и возглавил отряд десантников. |
| Our unit was training local Afghan soldiers. | Наш отряд готовил местных афганских солдат. |
| Deploy Hong's unit into the left wing! | Перебросить отряд Хун Гу на левый фланг! |
| The cartel has a strategic enforcement unit? | У картеля есть стратегический отряд? |
| Led by Brigadier Lethbridge-Stewart, UNIT troops attack the warehouse and engage in a gun battle with troops commanded by General Charles Carrington. | Под руководством Бригадира Летбридж-Стюарта отряд ЮНИТ атакует склад и ввязывается в перестрелку с отрядом под руководством генерала Чарльза Кэррингтона. |
| At the Hague branch, the Section has assumed responsibility for the central records unit of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. | В Гаагском отделении Секция взяла на себя обязанности центральной группы хранения документов Международного трибунала по бывшей Югославии. |
| The Office continued to ensure the rights of the accused by responding to complaints and concerns of detainees held at the United Nations Detention Unit, processing visits to the Unit and acting as a liaison between defence counsel and the Tribunal. | Секция продолжала обеспечивать права обвиняемых, отвечая на жалобы или вызывающие обеспокоенность вопросы лиц, содержащихся в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций, занимаясь вопросами посещения Изолятора и выступая в качестве связующего звена между адвокатами защиты и Трибуналом. |
| The Mail Operations Unit provides the following services to delegations: | Секция почтовых отправлений оказывает делегациям следующие услуги: |
| Transmission and Communications Unit, which will be vital to DIS in conducting its mission. | секция связи и коммуникаций, которая будет играть жизненно важную роль в выполнении операции СОП. |
| At both branches, the Witness Support and Protection Unit continued to contact witnesses in response to requests from national jurisdictions seeking the rescission, variation or augmentation of protective measures pursuant to rule 86 of the Rules. | В обоих отделениях Секция помощи свидетелям и потерпевшим продолжала устанавливать контакт со свидетелями в ответ на просьбы национальных юрисдикционных органов об отмене, изменении или усиления мер защиты в соответствии с правилом 86 Правил. |
| The unit may be stopped once the temperature at the return airflow of the evaporator reaches the class temperature limit. | Установка может быть остановлена в тот момент, когда температура в месте забора воздуха испарителем достигнет предельной температуры для данного класса. |
| UNIT FOR PRODUCING ELECTRIC POWER IN THE GAS PATH OF A THERMAL POWER PLANT | УСТАНОВКА ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ В ГАЗОВОМ ТРАКТЕ ТЕПЛОВЫХ ЭЛЕКТРОСТАНЦИЙ |
| This refrigeration unit provides energy efficiency 50% higher than the predecessor unit, according to the company. | Эта холодильная установка, согласно заявлению компании, обеспечивает уровень экономии энергии на 50% выше, чем предыдущая модель. |
| The unit for getting hydrogen through water electrolysis of the Canadian company "Electrolyser" is successfully launched at JSC "Polyef" (Blagoveschensk). | На ОАО "Полиэф" (Благовещенск, Башкортостан) успешно запущена установка по получению водорода методом электролиза воды канадской фирмы "Electrolyser". |
| The liquid purification plant comprises a membrane purification unit, a means for electrochemically metering a disinfectant, a control unit, a means for sending a signal to the control unit, and a power source. | Установка включает блок мембранной очистки, средство электрохимического дозирования обеззараживающего агента, блок управления, средство подачи сигнала на блок управления, источник питания. |
| The financial unit sends the cheque within five days. | Финансовый орган направляет чек в течение пяти дней. |
| It can be useful to establish within the government administration a body, commission or special unit that would coordinate all matters dealing with IP issues, economic development, enforcement, anti-piracy, etc. | Было бы полезно создать в рамках государственной администрации орган, комиссию или специальное подразделение, которое занималось бы координацией всех вопросов, касающихся ПИС, экономического развития, правоприменения, борьбы с правонарушениями и т.д. |
| The Committee is the governing body of the UNDP Special Unit for South-South Cooperation, which is responsible for promoting and reviewing progress in South-South cooperation around the world. | Данный комитет представляет собой руководящий орган специального подразделения ПРООН по сотрудничеству Юг-Юг, которое отвечает за стимулирование сотрудничества Юг-Юг по всему миру и за рассмотрение хода работы в этой области. |
| Though the creation of an intra-ministerial coordinating unit on women's issues within the Ministry of Labour and Social Affairs is welcomed, the Committee considers that such a body cannot be viewed as a sufficient national machinery. | Несмотря на то, что Комитет приветствовал создание в структуре министерства труда и социальных вопросов межведомственного координационного комитета по вопросам, касающимся женщин, он считает, что этот орган не может в полной мере выполнять функции национального механизма. |
| The type approval authority shall communicate this information to other Parties to the Agreement which apply this Regulation and tyre manufacturers or type approval authorities shall release this information on the request of any retreading production unit that is approved in accordance with Regulation No." | Компетентный орган, ответственный за официальное утверждение, доводит эту информацию до сведения других Сторон Соглашения, применяющих настоящие Правила, и изготовителей шин или по соответствующему запросу предоставляет ее любому производственному объекту, занимающемуся восстановлением протекторов, который был официально утвержден в соответствии с Правилами Nº 109". |
| The Technical Assistance Coordination and Operations Office is another quasi-autonomous unit which oversees operational projects representing also, as a whole, a substantial part of the programme of work of ECA. | Управление по сотрудничеству и деятельности в области оказания технической помощи представляет собой еще одно полуавтономное подразделение, осуществляющее надзор за исполнением оперативных проектов, которые в целом также составляют существенную часть программы работы ЭКА. |
| The arrest warrant was issued after he had failed to report to his military unit within 48 hours following his release on 28 July 2007. | Ордер на арест был выдан после того, как он не явился в свою военную часть в течение 48 часов после его освобождения 28 июля 2007 года. |
| Esther, this is Captain Santos, Fourth Maneuver Unit, Second Brigade. | Эстер, это капитан Сантос, четвертая линейная часть, вторая бригада. |
| These resources are redeployed from subprogramme 1 as part of the resources of the Policy Planning Unit. | Эти ресурсы перераспределяются из подпрограммы 1 как часть ресурсов Группы планирования политики. |
| The budget covers operational expenses of the Equality Unit, as well grants and subsidies to women's organizations and NGOs constituting the biggest part of the annual budget. | Бюджет покрывает оперативные расходы Отдела по вопросам равенства, а также используется для предоставления грантов и субсидий женским организациям и НПО, что составляет наиболее значительную часть ежегодного бюджета. |
| PROMET ohm meters feature a modern operating concept, an interface to the test systems of the ACTAS product range and an optional remote control unit, making them both flexible and versatile. | PROMET 100 оснащен специальным интерфейсом связи к контрольным системам ACTAS. Вследствие этого, устройство особенно подходит для статистического измерения сопротивления контактной системы коммутационных устройств. |
| DEVICE FOR ENCODING ON A SURFACE ACOUSTIC WAVES FOR A PASSIVE TRANSPONDER UNIT | УСТРОЙСТВО КОДИРОВАНИЯ НА ПОВЕРХНОСТНЫХ АКУСТИЧЕСКИХ ВОЛНАХ ДЛЯ ПАССИВНОГО ТРАНСПОНДЕРА |
| The foldaway feed unit (rollers) is an additional advantage; this works together with the gripping pliers to grab hold of several logs at once. | Дополнительным преимуществом является устройство подачи; оно работает вместе с устройством захвата и позволяет собирать лес в пачки. |
| The device comprises a charging mouth, a working chamber mounted on a rigid frame equipped with helical working supports, and a mixing unit which is mounted on pillar blocks in the working chamber and can be set into motion by a reversible electric drive. | Устройство содержит загрузочную горловину, рабочую камеру, смонтированную на жесткой раме оборудованной рабочими винтовыми упорами, блок смешивания, установленный в рабочей камере на подшипниковых опорах и приводимый в движение реверсивным электроприводом. |
| The device comprises a diagnosis and treatment module (1), a control and communication unit (2) and a server (3), which are linked by bidirectional communication channels (12, 13). | Устройство содержит модуль 1 диагностики и лечения, блок 2 управления и связи и сервер 3, связанные двунаправленными каналами связи 12 и 13. |
| Captain, we will have to stop until we can repair the caterpillar unit. | Капитан, нам придется встать, пока не отремонтируем тяговый узел. |
| The inventive disposable syringe comprises a body provided with a piston having a cavity, a locking unit and an arrester which are arranged therein. | Одноразовый шприц содержит корпус внутри которого размещены поршень с полостью, блокировочный узел и стопор. |
| The support unit is partially arranged within the cylindrical body of the shock absorber so as to be movable relative thereto. | Опорный узел расположен частично внутри цилиндрического корпуса аппарата с возможностью перемещения относительно него. |
| Filling unit or receptacle: yes/no 1 | 1.2.4.5.10 Заправочный блок или узел: да/нет 1 |
| BCF-1G is a modular industrial gas-electric installation of one unit (bushing), it's main application is selection of basalt raw material, working though the operating modes, training of staff, production of CBF. | Установка BCF-1G является модульной газоэлектрической установкой на один выработочный узел (фильерный питатель) и предназначена при организации нового производства для выбора базальтового сырья, отработки технологических режимов, обучения персонала заказчика, контроля качества базальтов и производства БНВ. |
| The last unit produced in Seelberg rolled out in the first weeks of 1905. | Последний агрегат, произведённый на заводе в Штутгарте, был выпущен в первые недели 1905 года. |
| Vapour recovery unit serving storage and distribution facilities at refinery tank farms or terminals | Агрегат для улавливания паров, установленный на оборудовании для хранения и распределения бензина на резервуарной базе или отгрузочной станции нефтеперерабатывающего завода |
| The inventive pumping unit comprises a submersible electric motor (1), an axial piston oil pump (4), an oil cubical expansion compensator, a screw pump (14) and a hydraulic gerotor engine (10). | Насосный агрегат содержит погружной элёктродвигатёль (l), аксиально-поршневой маслонасос (4), компенсатор объемного расширения масла, винтовой насос (14) и гидродвигатель (10) героторного типа. |
| Unit No. 2 was installed and started its operation on March 6, 1961 for pumping oil. | К 1960 году построена насосная станция, подстанция, установлен агрегат Nº 2, который 6 марта 1961 году был включён в работу для перекачки нефти. |
| METHOD FOR COOLING HOUSING OF MELTING UNIT AND MELTING UNIT | СПОСОБ ОХЛАЖДЕНИЯ КОРПУСА ПЛАВИЛЬНОГО АГРЕГАТА И ПЛАВИЛЬНЫЙ АГРЕГАТ |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| This adviser is an expert on State cooperation issues and provides expertise on negotiations to the activities of the External Relations and Complementarity Unit. | Этот консультант является экспертом по вопросам сотрудничества с государствами и оказывает консультативные услуги по вопросам ведения переговоров Группе по внешним связям и дополняемости в ее деятельности. |
| For example, the Unit understands that there are cases in which contractual and/or loan personnel have been or are being assigned to supervising posts. | Так, например, Группе известно о случаях, когда сотрудники, направляемые на работу по контрактам, и/или прикомандированные сотрудники назначались или назначаются на руководящие должности. |
| Commending the Serious Crimes Unit for the efforts it has undertaken in order to complete its investigations by November 2004, and any further trials and other activities no later than 20 May 2005, | выражая признательность Группе по тяжким преступлениям за предпринимаемые усилия, направленные на то, чтобы завершить расследование всех дел к ноябрю 2004 года, и любые последующие судебные процессы и другую деятельность не позднее 20 мая 2005 года, |
| A provision of $54,000 is made for 20 laptop computers to be used for the Investigations Division, the Victims and Witnesses Section, the Archiving and Records Management Unit and the courtrooms. | Ассигнования в размере 54000 долл. США выделяются на приобретение 20 портативных компьютеров, которые будут использоваться в Секции по делам потерпевших и свидетелей, Архивно-справочной группе и в залах судебных заседаний. |
| As indicated in paragraph 65 above, it is proposed that two posts of Asset Disposal Assistants (one Field Service and one national General Service) in the Asset Disposal Unit in the General Services Section be transferred to the Property Management Section. | Как указано в пункте 65 выше, предлагается перевести две должности младших сотрудников по ликвидации имущества (1 должность сотрудника категории полевой службы и 1 должность национального сотрудника категории общего обслуживания) в Группе по ликвидации имущества Секции общего обслуживания в Секцию управления имуществом. |