| Its implementation unit is acting as a network hub and works closely with prominent national and regional institutions to share relevant expertise, curriculum design and development, and exchange programmes and staff as well as training methods and materials. | Его имплементационная группа выполняет роль центрального элемента сети и работает в тесном взаимодействии с видными национальными и региональными институтами в целях обмена соответствующим опытом, информацией о составлении и разработке учебных планов и программами обменов и персоналом, а также учебными методиками и материалами. |
| The Special Unit on TCDC was created within UNDP which has prime responsibility for promoting TCDC. | В рамках ПРООН была создана Специальная группа по ТСРС, основной задачей которой является расширение ТСРС. |
| Advisory Unit on Economic Policy and Rural Development | Консультативная группа по вопросам экономической политики и развития сельских районов |
| Four units are located within this Office and report directly to the Under-Secretary-General: Office of the Military Adviser, Executive Office, Policy and Analysis Unit and Situation Centre. | В эту Канцелярию входят четыре подразделения, непосредственно подчиняющиеся заместителю Генерального секретаря: Управление военного советника, Административная канцелярия, Группа политики и анализа и Оперативный центр. |
| Over the past six months the Information Assessment Unit has continued to evolve in response to the changing requirements of the Commission's work. | В последние шесть месяцев Группа информационной оценки продолжала корректировать свою деятельность, реагируя на изменения в требованиях, предъявляемых к работе Комиссии. |
| Some delegations noted that the unit should also complement the work of the Secretary-General's Representative on Internally Displaced Persons. "18. | Некоторые делегации отметили, что это подразделение должно также дополнять работу представителя Генерального секретаря по вопросу о перемещенных внутри страны лицах. |
| As referred to in Denmark's 6th periodic report, the research unit of the Ministry of Justice has carried out a qualitative evaluation of the local counselling centres for victims of crime established since 1997. | Как отмечалось в шестом периодическом докладе Дании, научно-исследовательское подразделение министерства юстиции провело оценку качественных аспектов работы местных консультационных центров для жертв насилия, которые были учреждены после 1997 года. |
| It is proposed that the unit be headed by an officer at the D-1 level and comprise three other Professional posts (two P-5, one P-4) and one General Service post. | Предлагается, чтобы это подразделение возглавлял сотрудник на уровне Д-1 и чтобы в его состав входили три сотрудника категории специалистов (два С-5 и один С-4) и один сотрудник категории общего обслуживания. |
| A unit of support for productive entrepreneurial ventures | подразделение поддержки продуктивного предпринимательства; |
| The National Gender Steering Committee (NGSC) was re-established on 8 March 2004 under the new Minister for Social Affairs and Employment, chaired by the Principal Secretary for Social Affairs with the gender unit acting as secretary. | Национальный руководящий комитет по гендерным вопросам (НРКГВ) был воссоздан 8 марта 2004 года при новом Министре социальных дел и занятости; возглавил его Главный секретарь по социальным делам, а подразделение по гендерным вопросам взяло на себя функцию секретариата. |
| In a convoy, each unit is counted as a vessel. C.IV-06. | В составе каждая единица учитывается в качестве одного судна. |
| In the case of Uruguay, the new currency unit, the Uruguayan new peso, had been introduced as of 1 April 1993. | В Уругвае новая денежная единица, новое уругвайское песо, была введена с 1 апреля 1993 года. |
| (unit: years) | (единица измерения: число лет) |
| Target Area size/ administrative unit | Размер целевой площади/ административная единица |
| Cell - The structural and functional unit of all known living organisms. | Ген (др.-греч. γέvoς - род) - структурная и функциональная единица наследственности живых организмов. |
| The NI Unit provided support to the meeting of the Coordination Committee of African Human Rights Institutions, held on 12 April 2005 in parallel to the ICC meeting. | Отдел оказывал поддержку в проведении совещания Координационного комитета африканских национальных правозащитных учреждений, состоявшегося 12 апреля 2005 года одновременно с заседанием МКК. |
| The UNIDIR Publication Unit is now working on a new visual identity for Disarmament Forum as well as an electronic occasional paper series. | Отдел публикаций ЮНИДИР в настоящее время работает над новым внешним оформлением журнала "Disarmament Forum", а также над выпуском непериодической серии документов в электронном виде. |
| From 1 January through 30 November 1994, the Department's Dissemination Unit distributed 98 titles of DPI publications on human rights in the six official languages (plus some others). | С 1 января по 30 ноября 1994 года Отдел распространения материалов разослал 98 наименований издаваемых ДОИ публикаций по правам человека на шести официальных (и некоторых других) языках. |
| The media - radio, television and press - are regularly used to give information; exhibitions, demonstrations and lectures are arranged by the Health Promotion Unit to disseminate information on nutrition. | В качестве средств распространения информации регулярно используются радио, телевидение и печать; отдел укрепления здоровья организует выставки, собрания и лекции с целью распространения информации о культуре питания. |
| Do you need the homicide unit? | Вам нужен отдел убийств? |
| A blade unit for a safety razor comprises a plurality of elongated blades (4) with a continuously curved cutting edge (8). | Лезвийный блок безопасной бритвы содержит множество удлинённых лезвий 4 с плавно изогнутой режущей кромкой 8. |
| The signal conversion unit comprises six inductance coils for injecting energy and six inductance coils for reading the resonant oscillation frequency. | Блок преобразования сигналов включает шесть катушек индуктивности подкачки энергии и шесть катушек индуктивности считывания частоты резонансных колебаний. |
| In order to control the gas flow through the unit, the MRU is equipped with a system for pressure control. | Для наблюдения за газовым потоком, проходящим через блок, БУР оснащается системой контроля за давлением. |
| In addition, the unit (32) for dividing into three frequency ranges is provided with frequency ranges corresponding to alpha, beta and theta brain rhythms and the colour action device (30) is embodied in the form of a TV or computer screen. | Кроме того блок (32) разделения на три частотных диапазона выполнен с диапазонами частот, соответствующими альфа-, бета-, и тета- ритмам головного мозга, а устройство цветового воздействия (30) выполнено в виде экрана телевизора или монитора ЭВМ. |
| The 8051's predecessor, the 8048, was used in the keyboard of the first IBM PC, where it converted keypresses into the serial data stream which is sent to the main unit of the computer. | Предшественником контроллера 8051 был Intel 8048, который был применён в клавиатуре первого компьютера IBM PC - он конвертировал сигналы о нажатиях клавиш в поток данных, передававшийся по последовательной линии в системный блок компьютера. |
| The Zenica psychiatric unit was currently being set up in a facility that was completely separate from the prison. | Кроме того, психиатрическое отделение в Зенице переводится сейчас в помещения, полностью отделенные от здания тюрьмы. |
| The unit will have a high prescribed number of staff, including educationally trained staff, and will offer activities particularly suited for this young target group. | Это отделение будет иметь большой штат персонала, включая специально подготовленных воспитателей для осуществления мероприятий, специально разработанных для этой целевой группы несовершеннолетних. |
| The Icelandic Crisis Response Unit has in recent years seconded a gender expert to UNIFEM in Kosovo. | В последние годы группа реагирования Исландии на кризисы направляет специалистов по гендерной тематике в отделение ЮНИФЕМ в Косово. |
| The local media radio, television and press - are regularly used to give information; exhibitions, demonstrations and lectures are arranged by the Health Promotion Unit to disseminate information on nutrition. | Для распространения знаний регулярно используются местные средства информации: радио, телевидение и пресса, а для распространения информации по вопросам питания отделение по укреплению здоровья организует выставки, демонстрационные показы и лекции. |
| According to DI Morton, you went back into the Doyle house after Peter Doyle had been evacuated, after the Armed Response Unit had vacated the premises with the rogue weapon. | По словам инспектора Мортон, вы возвращались в дом Дойлов после того, как госпитализировали Питера Дойла, после того, как отделение вооруженной поддержки покинуло место операции с найденным пистолетом. |
| For no matter what a family unit looks like today, the family remains the essential ingredient in shaping our later lives. | Независимо от того, как выглядит сегодня семейная ячейка, семья остается важнейшим составным элементом в формировании нашей жизни в будущем. |
| The traditional family is the basic unit on which any society rests. | Традиционная семья - это ячейка любого общества. |
| From the perspective of development, if we are trying to think of new links of solidarity, the family unit can again serve as a model and an inspiration. | С точки зрения развития если мы хотим установить новые отношения солидарности, то и здесь семейная ячейка может послужить нам моделью и источником вдохновения. |
| The family - the basic unit of society - should be perceived as both the embodiment and the catalyst of its culture. | Семья - основная ячейка общества - должна рассматриваться одновременно и как воплощение культуры общества, и как катализатор развития его культуры. |
| This unit was the Naval Security Coordination Team OP-06D, unofficially named Red Cell. | Единица была командой координации охраны Военно-Морских Сил OP-06D, неофициально именуемой Красная Ячейка. |
| First unit the 1st Yusō Sentai was organized on 25 September 1944. | Первый отряд 1-й ЮСО Сентай был организован 25 сентября 1944 года. |
| Where did his unit get those weapons? | Где его отряд взял такое оружие? |
| You are now Unit Alpha of the GCPD Strike Force. | Теперь вы отряд Альфа ударной группы полиции. |
| Militia unit's on its way in. | Отряд Ополчения на пути сюда. |
| The necessary enabling elements would include an aviation transport unit with a company lift capability; a transport element; engineer units; a maritime unit; a Level II and a Level III medical unit; a military police unit, and a special forces detachment. | Необходимыми вспомогательными элементами станут авиатранспортное подразделение, которое может обеспечить переброску по воздуху военнослужащих численностью до роты; транспортный элемент; инженерные подразделения; подразделение морского транспорта; одно медицинское подразделение уровня II и одно медицинское подразделение уровня III; подразделение военной полиции; и отряд сил специального назначения. |
| The Statistics section works under the supervision of the Planning and Research Unit. | Секция статистики работает под контролем Отдела планирования и исследований. |
| As requested in the review, the Population Unit and the Director of the Statistical Division reviewed the Unit's work to exclude potential duplication, in particular with the UNFPA Regional Office for Eastern Europe and Central Asia (EECARO) in Istanbul. | В соответствии с содержащимся в обзоре предложением Секция народонаселения и директор Отдела статистики проанализировали работу, для того чтобы исключить потенциальное дублирование, в частности, с Региональным отделением ЮНФПА по Восточной Европе и Центральной Азии (РОВЕЦА) в Стамбуле. |
| The Contracts Management Section will be supported by an Administrative Support Unit, consisting of two additional Contract Management Assistants, complemented by the existing Office Assistant. | Секция по вопросам управления контрактами будет пользоваться поддержкой Группы административного обслуживания в составе двух дополнительных младших сотрудников по управлению контрактами и уже существующего канцелярского помощника. |
| In addition, the former Legal Advisory Section, renamed the Legal Advisory Unit, has been incorporated into the Prosecution Section to provide independent specialized legal advice to the Office of the Prosecutor, in particular in relation to international law and comparative criminal law. | Кроме того, бывшая Секция юридических консультативных услуг, переименованная в Группу юридических консультативных услуг, была включена в Секцию обвинения для предоставления Канцелярии Обвинителя независимых специализированных юридических консультаций, особенно по вопросам международного права и сопоставимого уголовного права. |
| The Photography Unit documents UNPROFOR's activities throughout the mission area and provides photographic images for United Nations publications and to the mass media with a view to promoting UNPROFOR's work. | Фотографическая секция фотодокументирует деятельность СООНО на всей территории района операций миссии и предоставляет фотографии для публикации в изданиях Организации Объединенных Наций и средствах массовой информации в целях освещения деятельности СООНО. |
| The crew compartment accommodates the filtering and ventilating unit and the main components of the ventilation, heating, and air conditioning systems. | В обитаемом отсеке расположена фильтровентиляционная установка и основные элементы систем вентиляции, отопления и кондиционирования. |
| This generator set provides the cooling unit in the container with electric current during land transport. | Эта генераторная установка обеспечивает электропитанием холодильный агрегат контейнера в ходе сухопутной перевозки. |
| During the 1980s the building had been occupied by the pilot unit for the production of single-cell protein from petroleum derivatives. | В 80х годах в нем находилась экспериментальная установка по производству одноклеточного белка из нефтепродуктов. |
| The radar unit shall have an adjusting device for correcting any azimuthal angular error in the antenna mounting. | З. Радиолокационная установка должна иметь устройство регулировки, позволяющее скорректировать любое отклонение по азимуту, обусловленное неточностью монтажа антенны. |
| (b) Installation of an emergency generator for the exclusive use of the Security and Safety Unit ($6,000); | Ь) установка аварийного генератора и его передача под контроль службы охраны и безопасности (6000 долл. США); |
| The Lebanese financial intelligence unit, the Special Investigation Commission, was the regulatory and supervisory authority for ensuring compliance with the framework. | Регулирующим и контрольным органом, на который возложена ответственность за обеспечение выполнения этой рамочной стратегии, является Специальная следственная комиссия (ливанский орган по сбору оперативной финансовой информации). |
| While the unit was an entity with law enforcement duties, the authority was a technical body that provided the Government with policy guidelines on the implementation of the law and measures needed to implement it more effectively. | Группа наделена правоохранительными полномочиями, а консультативный орган выступает в роли технического совета, который рекомендует правительству руководящие принципы по осуществлению данного закона и меры, необходимые для его более эффективной реализации. |
| This period may be extended through the intervention of the special police unit, an agency of tutorship or guardianship or a commission on minors' affairs and protection of their rights. | Срок предоставления приюта может быть продлен через специальную структуру полиции, орган опеки и попечительства или комиссию по делам несовершеннолетних и защите их прав. |
| UNEP informed the Committee that Afghanistan had established a national ozone unit and that it was confident that the Party would be able to report its outstanding data to the Ozone Secretariat by 30 September 2005. | ЮНЕП информировала Комитет о том, что в Афганистане был создан национальный орган по озону, и выражает уверенность в том, что эта Сторона сможет сообщить секретариату по озону не представленные ею данные к 30 сентября 2005 года. |
| (b) With regard to the information and documentation they receive, both the requesting agency and its officials must be subject to the same obligations of professional secrecy as the Financial Information and Analysis Unit and its officials; | Ь) в отношении полученной информации и документов как запрашивающий орган, так и его сотрудники должны выполнять те же обязательства сохранения профессиональной тайны, который действуют для Группы анализа и финансовой информации и ее сотрудников; |
| Furthermore, it became obvious that a part of the control unit was not compatible with other parts and therefore did not work. | Кроме того, стало ясно, что часть блока управления не совместима с другими частями и поэтому не работает. |
| In 1918, as a military unit of the old Russian army was disbanded. | В 1918 как воинская часть старой русской армии был расформирован. |
| "Frame" means any part of the frame, chassis or cradle of the vehicle, to which is attached the engine and/or transmission unit, and/or the engine and transmission unit itself. | 3.11 "Рама" означает любую часть рамы, шасси или каркаса транспортного средства, к которой крепятся двигатель и/или трансмиссия, и/или сам блок двигателя и трансмиссии. |
| The Advisory Committee was informed that the Kosovo Police Service (KPS) had taken over a number of functions from UNMIK and, accordingly, one formed police unit would be repatriated at the end of December 2003. | Консультативный комитет был информирован о том, что Полицейская служба Косово (ПСК) взяла на себя часть функций МООНК и в этой связи одно подразделение регулярной полиции будет отправлено на родину в конце декабря 2003 года. |
| Like Sid, like the chiefs at Intel, Gang Unit, Counter-Terrorism, it's part of my job to keep my ears to the ground. | Как у Сида, или у начальников департаментов разведки, противодействия бандам и терроризму, часть моей работы - держать ушки на макушке. |
| The unit is ideal for all process applications such as pre-heating, cooling, and pasteurization. | Устройство идеально подходит для всех приложений, таких как подогрев, охлаждение и пастеризация. |
| You'd better not activate the unit yet. | Тебе лучше пока не активизировать устройство. |
| This online facility should ensure timely completion and standardization of unit business plans throughout the organization. | Это аналоговое устройство обеспечит своевременное завершение и стандартизацию планов оперативной деятельности подразделений во всей организации. |
| The inventive device is embodied in the form of a computer-assisted working station which is provided with a unit for scanning studied and tested samples and a unit for processing the thus obtained scanning results. | Устройство выполнено в виде автоматизированного рабочего места, оснащенного блоком сканирования исследуемых и тестируемых проб и блоком обработки результатов сканирования. |
| Medium/high - Costs associated with improved HFC-134a systems are $24 - 36 per functional unit. | Средняя/высокая - Расходы, сопряженные с внедрением более совершенного оборудования на ГФУ-134а, составляют 24-36 долл. на устройство. |
| The unit associates with a ring of frequency of radio waves. | Узел ассоциируется с кольцом частоты радиоволн. |
| TATTOOING MACHINE AND ARMATURE UNIT FOR THE TATTOOING MACHINE | ТАТУИРОВОЧНАЯ МАШИНА И УЗЕЛ ЯКОРЯ ТАТУИРОВОЧНОИ МАШИНЫ |
| Just like the brain consists of billions of highly connected neurons, a basic operating unit in a neural network is a neuron-like node. | Так же как и в мозге, состоящем из миллиардов взаимосвязанных нейронов, простейшей операционной единицей нейронной сети является нейроподобный узел. |
| Together with the thermal insulation - consisting of well-matched layers of ceramic refractory materials and pure alumina fibers - and a thermocouple, this tubular heater forms the heater unit of the glove box furnace. | В сочетании с теплоизоляцией из тщательно подобранных керамических жаропрочных материалов и волокна из сверхчистого оксида алюминия, а также термопарой трубчатая нагревательная камера образует нагревательный узел данной печи. |
| The inventive folding access ramp comprises parallel guiding skids which are interconnected by means of transversal brace rods and a hinging attachment unit for securing one of the skids to a supporting surface. | Складывающийся пандус содержит параллельные направляющие полозья, соединённые между собой поперечными стяжками, и узел шарнирного крепления одного из полозьев к опорной поверхности. |
| This generator set provides the cooling unit in the container with electric current during land transport. | Эта генераторная установка обеспечивает электропитанием холодильный агрегат контейнера в ходе сухопутной перевозки. |
| The new unit is drawing attention as an energy-saving model which dramatically reduces the high running cost which has long been a problem with central air conditioning. | Новый агрегат привлекает внимание как энергосберегающая модель, значительно сокращающая высокие эксплуатационные расходы, которые давно были проблемой центрального кондиционирования воздуха. |
| By adopting a module integrated with the new unit, Haier has overcome the difficulty in maintenance of central air conditioning, making it possible to meet user needs for customized products and realizing easy installation. | Внедрив модуль, интегрированный в новый агрегат, Haier преодолели сложность в обслуживании центрального кондиционирования воздуха, сделав возможным удовлетворить потребности пользователей в адаптированных товарах и обеспечении легкой инсталляции. |
| UNIT FOR PROCESSING PULVERIZED LEAD- AND ZINC-CONTAINING RAW MATERIAL | АГРЕГАТ ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ ПЫЛЕВИДНОГО СВИНЕЦ - И ЦИНКСОДЕРЖАЩЕГО СЫРЬЯ |
| {Mechanical refrigeration unit: Make.Type. | ) Холодильный агрегат: Марка.Тип.Номер |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| Our deal was for a permanent unit and the next vacancy for major. | Мы с тобой договаривались о постоянно действующей группе... и ближайшей вакансии на майорскую должность. |
| Junior Professional Officer position in UNRWA Policy Analysis Unit, headquarters Amman | Должность младшего сотрудника категории специалистов в Группе по анализу политики БАПОР, штаб-квартира в Аммане |
| The findings of the self-evaluation provided a platform for intense internal dialogue and resulted in the development of an action plan to improve the operation of the Unit. | Итоги самооценки послужили основой для насыщенного диалога в Группе, по результатам которого был составлен план действий по повышению эффективности ее работы. |
| Standards and guidelines utilized in the Unit are: | В Группе применяются следующие стандарты и руководящие принципы: |
| Decides to establish one P-2 and one P-3 Research Officer post for the Inspections and Evaluations Group of the Joint Inspection Unit; | постановляет создать одну должность класса С2 и одну должность класса С3 (сотрудники по проведению исследований) в Группе по инспекциям и оценкам Объединенной инспекционной группы; |