| Among other initiatives, the Internal Audit and Investigations Group is working with the Human Resources Practice Group to develop an employee due diligence business unit, and is conducting integrity and ethics training with UNOPS staff. | В ряду прочих инициатив Группа по внутренней ревизии и расследованиям в сотрудничестве с Группой кадровой практики разрабатывает концепцию создания подразделения по обеспечению надлежащего прилежания персонала и проводит для сотрудников ЮНОПС учебные занятия по вопросам добросовестности и этики. |
| In one particularly serious incident on 5 August 1995, several members of a United Nations battalion and a group of Krajina Serb prisoners were used as human shields by a unit of the Croatian Army, which forced them to walk ahead of its forward lines. | В ходе одного особенно серьезного инцидента 5 августа 1995 года ряд военнослужащих батальона Организации Объединенных Наций и группа пленных краинских сербов использовались подразделением хорватской армии в качестве "живого щита"; их заставляли идти впереди боевых порядков подразделения. |
| Furthermore, the Unit endeavours to be more selective in its requests and makes increased use of information technology. | Кроме того, Группа старается применять более избирательный подход в отношении своих запросов и расширяет использование информационной технологии. |
| Where time and resources permit, the Unit plans to conduct surveys and case studies to further detect the utility of its reports. | Если будут позволять сроки и имеющиеся ресурсы, Группа планирует проводить обследования и тематические исследования для дальнейшего определения практической ценности своих докладов. |
| In the past, the Special Economic Unit had undertaken its tasks fully and prepared useful studies in its field of competence. | В прошлом Специальная экономическая группа в полной мере справлялась с возложенными на нее задачами и подготовила полезные исследования в своей области компетенции. |
| In addition, domestic legislation aimed at countering money-laundering introduced a series of provisions to foster international cooperation in that field and a financial intelligence unit was to be established shortly under the authority of the Prime Minister. | Кроме того, во внутреннем законодательстве, направленном на борьбу с отмыванием денег, предусмотрен ряд новых положений о развитии международного сотрудничества в этой области; вскоре также будет учреждено подчиненное премьер-министру подразделение финансовой разведки. |
| In Azerbaijan, a Special Police Unit had also been created to deal with cases of trafficking. | В Азербайджане для расследования дел, связанных с торговлей людьми, создано специальное подразделение полиции. |
| It was headquartered in Hoeryong, North Korea, and was also known as the 766th Unit (Korean: 766부대). | Полк базировался в Хверёне, Северная Корея, и был также известен как 766-е подразделение (кор. |
| In the horizontal audit of data privacy in the United Nations Secretariat (AT2008/510/01), OIOS found that data privacy responsibilities were not assigned to a dedicated unit or individual by the Secretary-General. | В ходе горизонтальной проверки конфиденциальности данных в Секретариате Организации Объединенных Наций (АТ2008/510/01) УСВН установило, что Генеральный секретарь не возлагал функции по обеспечению конфиденциальности данных на какое-либо специализированное подразделение или отдельных лиц. |
| Among the 15 A-grade officials assigned to the Directorate for Foreign Affairs of the Brussels-Capital Region (administrative unit in charge of the Region's international affairs) there are seven women, who include the Acting Director and the Acting Delegate of the Region to the European Union. | Из 15 сотрудников уровня А, которые служат в Управлении внешних связей Брюссельского столичного региона (административное подразделение, отвечающее за международные связи региона), семь - женщины, из них - ИО директора и одна - ВрИО делегата региона в ЕС. |
| Agricultural holding is defined as a production unit under a single technical and economical management whose area of agricultural land is over 1 ha or that is producing agricultural products that are mainly intended to be sold. | Сельскохозяйственное владение определяется как производственная единица, которая находится под единым техническим и экономическим руководством, сельскохозяйственные угодья которой составляют свыше 1 га и которая производит сельскохозяйственную продукцию, предназначаемую в основном для продажи. |
| Monetary unit: United States dollar. | Денежная единица: доллар США. |
| One producing unit may have several licensees, and a practical method would be to create a balance for each unit. | Одна производственная единица может иметь несколько подразделений, обладающих лицензиями на разработку недр, и на практике для каждого такого подразделения должен составляться свой баланс. |
| is the local unit the seat of management, (if the local unit is the seat of management) | местная единица является дирекцией (если местной единицей является дирекция) |
| 5.5.2.2 Replace When the fumigated unit has been ventilated to remove harmful concentrations of fumigant gas, the warning sign shall be removed. with The marking, as required by this paragraph, shall remain on the unit until the following provisions are met: | 5.5.2.2 Заменить Когда фумигированная единица проветрена с целью удаления вредных концентраций фумигирующего газа, предупреждающий знак должен сниматься. на Маркировка, требуемая в соответствии с настоящим пунктом, должна сохраняться на единице до тех пор, пока не будут выполнены следующие условия: |
| The OIOS Investigations Division subsequently attached a liaison officer to the Risk Management Unit and promptly identified cases warranting further investigation. | Отдел расследований УСВН впоследствии прикомандировал сотрудника по связи к Группе управления рисками и в оперативном порядке определил, какие дела заслуживают дальнейшего расследования. |
| The Unit works closely with a wide range of community groups, women's groups, Non Government Organisations and statutory agencies in fighting forced marriage. | Отдел работает в тесном сотрудничестве с разнообразными группами в общинах, женскими группами, неправительственными организациями и официальными учреждениями в борьбе с практикой принудительных браков. |
| The Korea Financial Intelligence Unit, established on 28 November 2001 when the Financial Transaction Report Act entered into force, exchanges and shares information on suspicious financial transactions of funds and financial assets relating to criminal activities with financial intelligence units in other states. | Отдел финансовой разведки Кореи, созданный 28 ноября 2001 года, когда вступил в силу Закон о финансовой отчетности, обменивается информацией о подозрительных финансовых сделках со средствами и финансовыми активами, связанными с преступной деятельностью, с отделами финансовой разведки других государств. |
| 3.39 In realizing synergies between mediation support and the Unit for Cooperation with Regional Organizations, the Division would also continue and enhance existing work with the Africa I and II Divisions to strengthen the United Nations partnership with regional and subregional organizations in Africa. | 3.39 Используя синергические связи между поддержкой посредничества и работой Группы по сотрудничеству с региональными организациями, Отдел будет также продолжать и укреплять существующее взаимодействие с Первым и Вторым африканскими отделами для укрепления партнерских связей Организации Объединенных Наций с региональными и субрегиональными организациями в Африке. |
| They also give out something called a unit citation to squads that have done exemplary work, and this year they're giving one out to Major Case. | Они также награждают так называемым знаком отличия отдел, который отменно поработал, и в этом году ею награждают майора Кейса. |
| Electric blankets usually have a control unit that adjusts the amount of heat the blanket produces. | Электроодеяло обычно имеет блок управления, который регулирует производимое им количество тепла. |
| The inventive device comprises a processor, a program memory unit connected to a display control unit, a storage unit and a display unit which are interconnected by data and control buses. | Устройство содержит связанные между собой шинами данных и управления процессор, блок памяти программ, связанный с блоком управления отображением, блок памяти и блок отображения. |
| And the next day, Philly PD surveillance unit confirmed that Rusk met with Barnes Jr. | А на следующий день, наблюдательный блок Филадельфии подтвердил, что Раск встречался с Младшим Барнсом. |
| The processing unit has the left and right probes, each of which consists of a body with a sensor which is arranged therein and is connected to the electronic part of the unit | Блок обработки имеет левый и правый зонды, каждый из которых состоит из корпуса, с расположенным в нем датчиком, связанным с электронной частью блока. |
| Power supply unit is combined with cord and a plug. | Выносной блок питания конструктивно совмещен с сетевой штепсельной вилкой на шнуре светильника. |
| The new unit has not started functioning because of the non-availability of funds for running costs. | Новое отделение пока не функционирует ввиду отсутствия средств на покрытие текущих расходов. |
| Each unit was formed of two driving motors, one of which contained a toilet. | Каждая секция состояла из моторного вагона и двух прицепных, один из которых имел багажное отделение. |
| If the detained person needs to be treated in an in-patient unit, he/she is offered first necessary aid as far as possible and according to doctor's report measures should be taken to transfer the patient to an in-patient unit. | Если соответствующий заключенный нуждается в стационарном лечении, ему оказывается первая необходимая и максимально возможная помощь, и, в зависимости от заключения врача, должны быть приняты меры для перевода этого пациента в стационарное отделение. |
| The first Mental Health Unit was established in Honiara in the 1950s. | Первое психиатрическое отделение открылось в Хониаре в 50-х годах. |
| The National Protection Unit provides follow-up of protective measures with the vast majority of trade unions, via its representatives on the trade union committee to evaluate risks and recommend measures (CERREM). | Национальное отделение по защите обеспечивает мониторинг осуществления защитных мер в отношении преобладающего большинства профсоюзных организаций благодаря тому, что его представители входят в состав Профсоюзного комитета по оценке рисков и вынесению рекомендаций о мерах. |
| Finally, the family, as the fundamental and basic unit of society, requires conscious recognition and inclusion by United Nations agencies and governmental entities. | Наконец, семья, как основополагающая и базовая ячейка общества, требует осознанного признания учреждениями Организации Объединенных Наций и государственными ведомствами и включения в сферу их деятельности. |
| A derived residence permit may also be granted if the family unit did not already exist in the country of origin but was only created in Austria. | Может быть также предоставлен производный вид на жительство в случае, если семейная ячейка не существовала в стране происхождения, а была создана лишь в Австрии. |
| Under the integrated approach, an interdepartmental unit for the coordination of efforts to combat trafficking in and smuggling of human beings had been in operation since 1995. | Как один из факторов комплексного подхода к проблеме, с 1995 года существует межведомственная координационная ячейка по борьбе с торговлей и контрабандой людьми. |
| Unit 117 was rented out to a guy named John Glover. | Ячейка 117 была сдана в аренду парню по имени Джон Гловер |
| It has also contributed to reducing organizational fragmentation through the abolishment of the Analysis Planning Unit (formerly the Joint Mission Analysis Cell), and empowered the respective Deputy Special Representatives in their individual areas of responsibility to deliver upon the Mission's priorities. | Реорганизация также способствовала снижению организационной раздробленности путем упразднения Группы анализа и планирования (ранее - Объединенная аналитическая ячейка) и предоставления соответствующим заместителям Специального представителя полномочий в их сферах компетенции по выполнению приоритетных задач Миссии. |
| My husband, Hewitt, and his entire unit - they almost died on their last tour. | Мой муж Хьюитт и весь его отряд чуть не погибли в последней командировке. |
| The Armed Forces of Liberia, the Anti-Terrorist Unit, the Special Security Service, the Special Operations Division and, to a lesser degree, LURD and MODEL have been implicated in these crimes. | К этим преступлениям были причастны Вооруженные силы Либерии, Антитеррористическая группа, Специальная служба безопасности, Отряд специального назначения и, в меньшей степени, ЛУРД и ДДЛ. |
| It's a triage unit. | Это был медицинский отряд. |
| A Russian OMON unit, disregarding the principle of ex-territoriality, broke into the hotel Tbilisi attached to the Embassy of Georgia in the Russian Federation. | В гостиницу «Тбилиси» при посольстве Грузии в Российской Федерации, проигнорировав принцип экстерриториальности, ворвался отряд российского ОМОНа. |
| The Special Aviation Unit can work independently or in cooperation with other units of the State Emergency Service to fulfill the task of protection of population and territory, material and cultural values and the environment during emergencies, special works in difficult conditions. | Специальный авиационный отряд ОСС ГЗ ГСЧС Украины предназначен самостоятельно или во взаимодействии с другими подразделениями гражданской защиты выполнять возложенные задачи защиты населения и территорий, материальных и культурных ценностей и окружающей среды во время ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, проведение специальных работ в сложных условиях. |
| As planned in the budget, phase 4 of the mission support plan was fully implemented, resulting in the closing of the compound that accommodated the asset disposal unit and the transport sections and the relocation of those operations to the Mission headquarters compound in Pristina. | Как было запланировано в бюджете, четвертый этап плана поддержки Миссии был полностью осуществлен, результатом чего стало закрытие комплекса, в котором размещались группа по ликвидации активов и транспортная секция, и передислокация этих операций в комплекс штаб-квартиры Миссии в Приштине. |
| A Purchasing Support Unit provides practical training and technical backstopping for the integrated divisions. | Секция по оказанию содействия закупочной деятельности организует практическую подготовку кадров и оказывает техническую поддержку объединенным отделам. |
| Engineering Section (Environment Management Unit) | Инженерно - техническая секция (Группа по рациональному природопользованию) |
| First jobs: in addition to offering on-the-job training and contracts for apprenticeships or work-study placements, the Youth Employment Unit gathers offers aimed at young people looking for their first jobs. | Начало трудовой деятельности: Кроме предложений о стажировках и договорах об ученичестве и о комбинированной интеграции Секция по вопросам занятости молодежи аккумулирует предложения о вакансиях, рассчитанных на молодых людей, впервые ищущих работу. |
| To date, the Organizational Design and Classification Unit of the Field Personnel Division of the Department of Field Support had completed the classification of 963 posts (235 Field Service, 667 national General Service and 16 National Professional Officer). | Секция по вопросам методического руководства и организационной структуры Департамента полевой поддержки завершила работу по классификации 963 должностей (235 должностей категории полевой службы, 667 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания и 16 должностей национальных сотрудников-специалистов). |
| The unit may be stopped as soon as the additional tests have been completed. | Установка может быть остановлена сразу же после завершения дополнительных испытаний. |
| The through channel is provided with a sealing unit in the form of a body with a sealing element having a channel for passing a logging cable. | В проходном канале предусмотрена установка герметизирующего узла в виде корпуса с уплотнительным элементом, имеющим канал для пропуска каротажного кабеля. |
| Energy requirements: A 150 kW Plascon unit requires 1,000-3,000 kWh of electricity per tonne of waste. | Относительно необходимости последующей обработки на сегодняшний день известно мало. Энергоемкость: установка Plascon мощностью 150 кВт потребляет 1000-3000 кВт электроэнергии на тонну отходов. |
| AIR-CONDITIONING UNIT (VARIANTS) | УСТАНОВКА КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ ВОЗДУХА (ВАРИАНТЫ) |
| Reverse Osmosis Water Purification Unit | Водоочистная установка, работающая по методу обратного осмоса |
| The Approval Authority shall take the necessary measures as described in this Regulation in order to ensure that the tyres retreaded in the respective production unit will meet with the requirements stated in this Regulation. | Этот орган, предоставляющий официальное утверждение, принимает необходимые меры, изложенные в настоящих Правилах, для обеспечения соответствия шин, протектор которых восстанавливается на данном предприятии, предписаниям, приведенным в настоящих Правилах. |
| For example, in 2002 she established the Child and Gender Protection Unit within the Police Service which received special training on gender issues as well as handling abused children. | К примеру, в 2002 году в структуре Службы полиции был создан Орган по защите детей и женщин, сотрудники которого прошли специальную подготовку по гендерным вопросам и методам работы с детьми, подвергшимися жестокому обращению. |
| Inspectors signed their reports individually, but, like other oversight bodies, the Unit must preserve its own hierarchy and authority. | Инспекторы ставят свою подпись под докладами, но, как и любой другой орган по надзору, Группа должна сохранять свою иерархию и авторитет. |
| Under the Ministry of Labour and Social Welfare acts a unit for monitoring and evaluation of the SPRSE which follows the realization of the Strategy Action Plans, which are focused on those policies and activities which are clearly defined as priority. | Под эгидой Министерства труда и социального обеспечения действует орган мониторинга и оценки ССБСИ, который контролирует выполнение стратегических планов действий, нацеленных на первоочередные меры и мероприятия. |
| Certain spiritual guides disagree with such accreditation by the Ministry through the above Unit, arguing that the State is secular and therefore has no competence to issue the relevant cards. | Следует отметить, что ряд духовных проповедников народа майя не согласны с практикой аккредитации духовных проповедников по линии Отдела святых мест Министерства культуры и спорта, аргументируя это тем, что светский государственный орган не уполномочен выдавать соответствующие удостоверения. |
| Zone Location Zone commander Alias Military unit | Зона Местоположение Командир зоны Псевдоним Воинская часть |
| The remaining members of the unit should receive the same training in 2006. | Остальная часть группы прошла в свою очередь эту подготовку в течение 2006 года. |
| It is anticipated that there will be 58 months of workload for the Appeals Unit (based on the fact that the Appeals Unit undertakes the bulk of the forecasted advice work). | Ожидается, что объем работы Группы по апелляциям составит 58 человеко-месяцев (с учетом того, что Группа будет выполнять большую часть работы по предоставлению консультаций). |
| In the Middle Ages the region was ruled by the Este as part of the Duchy of Ferrara, but Rovigo was not an administrative unit of the duchy, and there was more than one Podesteria for each side of the Po river. | В Средние века регион был под властью Дома Эсте как часть герцогства Феррара, но Ровиго не являлся административной единицей герцогства и присутствовало более одного подеста для каждой стороны реки По. |
| "Screen" means the low-reflection part of the display unit on which either the radar picture alone, or the radar picture together with additional nautical information, is shown. | З. "Экран" означает основную часть индикатора с низкой отражающей способностью, на котором высвечивается либо только радиолокационное изображение, либо радиолокационное изображение и дополнительная навигационная информация. |
| The impurity measuring device comprises a chamber with a mixing unit and fittings for feeding and evacuating liquids, which chamber consists of two interconnected electrochemical cells arranged one under the other. | Устройство для определения примесей содержит камеру с перемешивающим устройством и штуцерами для подачи и удаления жидкостей, причем камера состоит из двух сообщающихся между собой электрохимических ячеек, расположенных одна под другой. |
| Outdoor Branching Unit was launched in June 2015. | Устройство внешнего ответвления (Outdoor Branching Unit) на рынках с июня 2015 года. |
| A device for settling with customers by means of a cash register comprises a unit for receiving/giving back banknotes and/or coins, which unit is in the form of a cash plate structurally combined with a data display for use by the customer. | Устройство для расчета с покупателями посредством кассового аппарата содержит средство для приема/выдачи денежных купюр и/или монет, которое выполнено в виде кассовой тарелочки, конструктивно объединенной с информационным дисплеем для покупателя. |
| In a particular case, said microdischarging unit can be embodied such that it is reversible and the outputs thereof are connectable to the cylinder inputs. | В частном случае, микронагнетательное устройство может быть выполнено реверсивным переменные выходы которого соединены с входами цилиндра. |
| The airship propelling unit comprises an internal combustion engine with airship propelling airscrews. | Устройство для перемещения дирижабля включает двигатель внутреннего сгорания с винтами для приведения дирижабля в движение. |
| Essence: the shock absorber consists of a body containing a pressing cone, movable friction plates and immovable friction plates with wear-resistant elements, friction wedges and a support unit. | Сущность: поглощающий аппарат состоит из корпуса, в котором размещен нажимной конус, подвижные фрикционные пластины и неподвижные фрикционные пластины с износостойкими элементами, фрикционные клинья и опорный узел. |
| The quarantine unit consists of cells with two, four and six places - each equipped with its sanitary facilities. | В карантинном блоке имеются двухместные, четырехместные и шестиместные камеры, в каждой камере есть свой санитарный узел. |
| The inventive screw downhole motor comprises a gerotor type mechanism consisting of a stator and a rotor, a spindle provided with a bearing unit with radial and axial pivoting supports, the spindle shaft and the body, a drive shaft and adapters. | Винтовой забойный двигатель содержит героторный механизм, включающий статор и ротор, шпиндель, содержащий в своем составе подшипниковый узел с радиальными и осевой опорами вращения, вал и корпус шпинделя, приводной вал и переводники. |
| A sealing unit (21) in the form of a hollow stepped body with a sealing element (22) can be arranged in the through channel (8). | В проходном канале 8 можно установить герметизирующий узел 21 в виде полого ступенчатого корпуса с уплотнительным элементом 22. |
| Stratal fluid is removed with the aid of the rodless pump with casing-head gas being accumulated in an annular space up to an overpressure providing the possibility of the fluid being forced back out of the annular space into the uptaking pipe string via the by-pass unit. | Осуществляют отбор пластового флюида с помощью бесштангового насоса с накоплением попутного газа в кольцевом пространстве до избыточного давления, обеспечивающего возможность оттеснения жидкости из кольцевого пространства в колонну подъемных труб через перепускной узел. |
| The unit was destroyed in roughly three minutes. | Агрегат был уничтожен примерно за три минуты. |
| {Mechanical refrigeration unit: Make.Type. | ) Холодильный агрегат: Марка.Тип.Номер |
| The stubble field GRUBER unit is intended the postharvest cultivation on every kind of the soil. | Агрегат для стерни GRUBER предназначен для пожнивных культур на каждом виде почвы. |
| Automatic unit for pouring and dosing model M-25-S is meant for dosed packing of liquid, spread products and mixtures from pieces in Doy-Pack bags (condensed... | Автоматический заливочно упаковочный агрегат модель М-25-S предназначен для дозированной упаковки жидких, пастообразных продуктов и смесей из кусочков... |
| METHOD FOR COOLING HOUSING OF MELTING UNIT AND MELTING UNIT | СПОСОБ ОХЛАЖДЕНИЯ КОРПУСА ПЛАВИЛЬНОГО АГРЕГАТА И ПЛАВИЛЬНЫЙ АГРЕГАТ |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| Although the Unit is being reduced from eight to four civilian police advisers, to be based at Mission headquarters, a Language Assistant is requested to provide translation and language support to the Unit. | Хотя штат Группы сокращается с восьми до четырех должностей консультантов по вопросам гражданской полиции, которые будут базироваться в штаб-квартире Миссии, должность помощника по языковой поддержке запрашивается для обеспечения письменного и устного перевода в Группе. |
| Views were presented expressing appreciation of the assurances given by Inspector Fontaine Ortiz that the Unit was actively considering the best ways and means to implement the directives given to the Unit for improving its effectiveness by the General Assembly in its resolution 59/267 of 23 December 2004. | С удовлетворением были восприняты заверения инспектора Фонтейна Ортиса в том, что Группа активно рассматривает передовые методы и способы осуществления указаний, которые Генеральная Ассамблея в своей резолюции 59/267 от 23 декабря 2004 года дала Группе в целях повышения ее эффективности. |
| The Special Unit was charged with the responsibility of approaching pivotal countries individually, seeking their views on areas where they wish to play a lead role. | Специальной группе было поручено установить индивидуальный контакт с ведущими странами, выяснив их мнения по тем областям, в которых они хотели бы играть ведущую роль. |
| The recommended change in procedure could eliminate an estimated 50 per cent of the volume of travel claims that are currently submitted to the Travel and Vendor Claims Unit. | Использование такой рекомендуемой процедуры могло бы сократить примерно на 50 процентов число требований о возмещении путевых расходов, представляемых в настоящее время Группе по возмещению путевых расходов и оплате счетов поставщиков. |
| The Group hoped it was not overly ambitious, and therefore asked the CEO/Secretary to review the proposed time frame for delivery; (f) The Working Group felt that the P-3 in the Computer Operations Unit and the two General Service posts were necessary. | Группа выразила надежду на то, что они не станут слишком амбициозными, и поэтому просила ГАС/Секретаря пересмотреть предлагаемые сроки осуществления проектов; f) по мнению Рабочей группы, должность класса С-3 в Группе компьютерных операций и две должности категории общего обслуживания необходимы. |