| This unit has responsibility for all related counter proliferation concerns as well as enforcement of export controls related to military and other strategic goods. | Эта группа отвечает за все аспекты, связанные с противодействием распространению, а также за обеспечение применения экспортного контроля в отношении военной продукции и других стратегических товаров. |
| The export/import joint unit foreseen in paragraph 8 of resolution 1284 will collect relevant information for use in the Division of Analysis and Assessment and the Division of Planning and Operations. | Объединенная группа по экспорту/импорту, предусмотренная в пункте 8 резолюции 1284, будет заниматься сбором соответствующей информации для Отдела анализа и оценки и Отдела планирования и операций. |
| In addition, the Division houses the threat and risk assessment unit, which serves as an early warning mechanism on threats directed at the United Nations, providing analytical support to the Department and organizations of the United Nations security management system. | Кроме того, в Отделе создана группа по оценке угроз и рисков, которая представляет собой механизм заблаговременного оповещения об угрозах в адрес Организации Объединенных Наций, оказывает аналитическую поддержку Департаменту и организациям, входящим в систему обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций. |
| In the past, the Special Economic Unit had undertaken its tasks fully and prepared useful studies in its field of competence. | В прошлом Специальная экономическая группа в полной мере справлялась с возложенными на нее задачами и подготовила полезные исследования в своей области компетенции. |
| Secretariat support and the Non-Governmental Organizations Unit | Секретариатская поддержка и Группа по неправительственным организациям |
| After the project ended in 2003, the NCW was able to permanently establish and sustain the unit within its administrative structure. | После завершения этого проекта в 2003 году НСДЖ удалось окончательно учредить данное подразделение в рамках своей административной структуры. |
| Notes that each deployed unit may operate under a separate memorandum of understanding if so requested by the troop- or police-contributing country; | отмечает, что каждое развернутое подразделение может функционировать на основании отдельного меморандума о взаимопонимании, если об этом попросит соответствующая страна, предоставляющая войска или полицейских; |
| The unit has also begun to act on in-country fraud inquiries on behalf of the Royal Canadian Mounted Police and the Serious Organised Crime Agency of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Кроме того, подразделение приступило к проведению внутри страны расследований дел о мошенничестве от имени Королевской канадской конной полиции и Агентства по борьбе с серьезной организованной преступностью Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
| As of 2011, the police have a training unit and all new officers are trained on the island, resulting in substantial savings compared with the previous practice of having officers attend the Regional Police Training College in Barbados. | С 2011 года в полиции имеется подразделение, занимающееся профессиональной подготовкой, и все новые сотрудники проходят такую подготовку на острове, результатом чего является существенная экономия средств по сравнению с применявшейся ранее практикой подготовки сотрудников полиции в региональном полицейском колледже на Барбадосе. |
| Upon completion of the training, his unit was posted to the front line; he ran away and, with ILO intervention, was discharged from the Tatmadaw Kyi. | По завершении учебной подготовки подразделение, в которое был зачислен этот мальчик, отправили на фронт; мальчик сбежал с фронта и при содействии МОТ был уволен из рядов «Татмадо Чжи». |
| Most economists agree that a housing unit is not a consumer good. | Большинство экономистов согласны с тем, что единица жилья не является потребительским товаром. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| Unit of measurement: Metric tons per year. | Единица измерения: тонны в год. |
| One penalty unit = $75 | Одна единица наказания = 75 долл. |
| Unit for needs test - individual or couple/ household | Учетная единица, используемая при проверке потребностей - отдельное лицо или супружеская пара/домохозяйство |
| Your unit... sorry... comes in. | Ваш отдел... простите... начинает действовать. |
| It has established a Strategic Planning and Futures Studies Unit located in the President's Office. | Она создала отдел стратегического планирования и перспективных исследований в канцелярии президента. |
| The Romani Educational and Cultural Development Unit organizes every year career training for teachers of the Romani language. | Отдел по вопросам образования и развития культуры народа рома ежегодно организует для преподавателей курсы изучения языка рома. |
| The Ombudsman has also compared his observations with those of other conflict resolution resource offices such as the Office for Staff Legal Assistance and the Management Evaluation Unit, and with the findings of both the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal. | Омбудсмен также сравнивает свои наблюдения с другими специалистами подразделений, занимающихся проблематикой урегулирования конфликтов, таких как Отдел юридической помощи персоналу и Группа управленческой оценки, а также с заключениями как Трибунала по спорам, так и Апелляционного трибунала. |
| The Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare set up a Family Welfare and Protection Unit in July 2003, the main aims of which are to implement appropriate policies and strategies to promote family welfare and combat domestic violence. | В июле 2003 года при Министерстве по правам женщин, развитию детей и благосостоянию семьи создан Отдел по благосостоянию и защите семьи, главные цели которого состоят в осуществлении надлежащей политики и стратегий укрепления благосостояния семьи и борьбы с бытовым насилием. |
| And the next day, Philly PD surveillance unit confirmed that Rusk met with Barnes Jr. | А на следующий день, наблюдательный блок Филадельфии подтвердил, что Раск встречался с Младшим Барнсом. |
| With or without your comments, I'm airing a report tomorrow night on Dr. Arthur Arden, a man you hired to run the medical unit at Briarcliff. | С вашими комментариями или без них я отправлю это в эфир который выйдет завтра вечером о докторе Артуре Ардене, человеке, которого вы наняли, чтобы он возглавил медицинский блок в Брайарклиффе. |
| The filling unit shall be subjected to an impact test of 40 J. Test procedure | Заправочный блок подвергается испытанию на удар с приложением силы, эквивалентной 40 Дж. |
| The gas-turbine locomotive comprises two sections, each of which has a frame with a body, a control cab, bogies with traction electric motors, and an electrical equipment unit with high-voltage chambers supplying power to the traction electric motors. | Газотурбовоз содержит две секции, каждая из которых имеет раму с кузовом, кабину управления, тележки с тяговыми электродвигателями, блок электрооборудования с высоковольтными камерами, питающими тяговые электродвигатели. |
| San Onofre Nuclear Generating Station Unit 2 shut in early January 2012 for refueling and replacement of the reactor vessel head. | Блок Сан-Онофре-2 был планово остановлен в начале января 2012 года для замены топлива и крышки корпуса реактора. |
| Any surgical unit in this country would be lucky to have him. | Любое хирургическое отделение в этой стране мечтает о нем. |
| She was assigned to our unit for the mission. | Она была передана в наше отделение для этой миссии. |
| Concerning health education, in April 1988, the Technical Unit for Health Education was created in the field of primary health care with the aim of providing information on health problems for the population. | Что касается медицинского просвещения, то в апреле 1988 года для распространения среди населения информации по вопросам здравоохранения было создано Техническое отделение медицинского просвещения в области первичной медико-санитарной помощи. |
| (c) One P-4 position of Chief Conduct and Discipline Officer to the P-5 level and one Local level position of Conduct and Discipline Officer to the National Professional Officer level in the Conduct and Discipline Unit (Kuwait Office). | с) одна должность С4 главного сотрудника по вопросам поведения и дисциплины до уровня С5 и одна должность местного разряда сотрудника по вопросам поведения и дисциплины до уровня национального сотрудника-специалиста в Группе по вопросам поведения и дисциплины (отделение в Кувейте). |
| Get him to the burn unit till he's stabilized, and then get a C.T. | Отнеси его в ожеговое отделение пока состояние не стабилизируется, а затем сделай С.Т. |
| The family unit is increasingly under threat nearly all over the world, which has many undesirable consequences. | Практически по всему миру семейная ячейка все больше подвергается угрозе, что влечет за собой множество нежелательных последствий. |
| The family, as the fundamental unit of society, played an important role in the weaving of the social fabric. | Семья как основная ячейка общества играет важную роль в формировании социальной структуры. |
| Equally high priorities for us are respect for motherhood, the rights and responsibilities of parents, and the family as the basic and fundamental unit of societies everywhere. | Не менее важны для нас и такие вопросы, как уважение материнства, права и ответственность родителей и семья, как основная ячейка любого общества. |
| The family, as the basic unit of society and in its educative role during child-rearing, is vital to the promotion of social integration and social cohesion. | Семья как базовая ячейка общества и воспитатель детей имеет жизненно важное значения для содействия социальной интеграции и социальной сплоченности. |
| It's 1 7 Via Andreotti, unit 222. | Улица Андреотти, дом 17, ячейка 222,... |
| A Victory Medal is gained for each enemy unit entirely eliminated from the battlefield. | Медаль Победы дается за каждый полностью уничтоженный вражеский отряд. |
| Riot Squad - A superpowered unit of the Leader's henchmen, and citizens of his Arctic-based utopia, Freehold. | Повстанческая Команда - Отряд наделённых сверхсилами прихвостней Вождя и граждан его расположенной в Арктике утопии Фригольд. |
| Meusebach converted the military unit to a more needed work detail. | Мойзебах переквалифицировал отряд в рабочих необходимых специальностей. |
| After a few years I ended up in a special unit... | Попал в элитный отряд, занимавшимся... |
| That same day, a cavalry unit under Władysław Belina-Prażmowski was sent to reconnoitre across the Russian border even before the official declaration of war between Austria-Hungary and Russia, which ensued on 6 August. | В тот же день кавалерийский отряд под командованием Владислава Белины-Пражмовского был послан на рекогносцировку через российскую границу, ещё до официального объявления состояния войны между Австро-Венгрией и Россией. |
| The Cartographic Section, comprising the Geographic Support Unit and the Geographic Operations Unit, has two staff members at the P-4 level and supports 14 peacekeeping missions. | В штат Картографической секции, состоящей из Группы географической поддержки и Группы географических операций, входят два сотрудника класса С-4, и эта Секция предоставляет поддержку 14 миссиям по поддержанию мира. |
| Head, Unit for Strategy and Anti-Corruption Measures and Analysis, Ministry of Justice | Руководитель, секция по стратегии и мерам борьбы с коррупцией и аналитической работе, министерство юстиции |
| The BINUB security sector reform and small arms and light weapons control unit played a key role in the preparation of training modules for the Burundi Police. | Секция Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОПООНБ) по вопросам реформы сектора безопасности и борьбы с распространением стрелкового оружия сыграла важную роль в подготовке учебных модулей для НПБ. |
| The Board noted that the Human Resource Management Services Unit was increasingly seeking ex post facto approvals to sanction personnel actions which were outside the scope of the Office rules and guidelines. | Комиссия отметила, что Секция обслуживания в области управления людскими ресурсами все чаще просит утверждать постфактум кадровые решения, которые выходят за пределы правил и руководящих принципов УОПООН. |
| UNMIT (Security Sector Support Section, Political Affairs Office, Military Liaison Group, Human Rights and Transitional Justice Office/OHCHR, Administration of Justice Support Section, Gender Affairs Unit), UNDP, UNIFEM | ИМООНТ (Секция по поддержке сектора безопасности, сотрудник по политическим вопросам, Группа военной связи, Бюро по правам человека и правосудию в переходный период/УВКПЧ, Секция содействия отправлению правосудия, Группа по гендерным вопросам), ПРООН, ЮНИФЕМ |
| 2.1 Where the compressor is powered by the vehicle engine, 2.2 Where the refrigeration unit itself or a part is removable, which would prevent its functioning. | ДЛЯ ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА-РЕФРИЖЕРАТОРА: 2.1 Когда компрессор приводится в действие двигателем транспортного средства; 2.2 Когда сама холодильная установка или ее часть являются съемными, что предотвращает ее функционирование. |
| (c) Host unit: Refrigeration unit with or without an integral evaporator; | с) Бортовая установка: холодильная установка со встроенным испарителем или без него. |
| The inventive device comprises a furnace for producing melts which is connected to a feeder, a discharge orifice and a feeding unit provided with die holes disposed below the discharge orifice. | Установка содержит печь для получения расплава, соединенную с фидером, выработочное отверстие и обогреваемый питатель с фильерами, расположенный ниже выработочного отверстия. |
| With financial support of «Bancario San Paolo do Torino», Italy, which gave credit for the amount 70 million USD, the Technimont company put into operation the polypropylene production unit with the capacity 100 thousand tons per year at JSC «Ufaorgsyntez» in 1997. | дол. США, фирмой «Technimont» на ОАО «Уфаоргсинтез» в 1997 году введена в эксплуатацию установка по производству полипропилена мощностью 100 тыс. |
| BCF-1G is a modular industrial gas-electric installation of one unit (bushing), it's main application is selection of basalt raw material, working though the operating modes, training of staff, production of CBF. | Установка BCF-1G является модульной газоэлектрической установкой на один выработочный узел (фильерный питатель) и предназначена при организации нового производства для выбора базальтового сырья, отработки технологических режимов, обучения персонала заказчика, контроля качества базальтов и производства БНВ. |
| Only a few systematically screen legislative proposals for development impacts, and just one has a dedicated policy coherence unit. | Систематический анализ законопроектов на предмет последствий их принятия для развития практикуется лишь в нескольких государствах, а специальный орган по обеспечению согласованности политики существует только в одном. |
| Its May agreement included a commitment to establish a regional surveillance unit. | Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган. |
| "The judiciary exercises its functions as an independent unit in the system of judicial units." | Прокуратура выполняет свои функции как независимый орган системы правопорядка . |
| It performs a function similar to that of a Major Crime unit of the RCMP or large municipal police agency. | Она выполняет примерно те же, функции, что и Отдел крупных преступлений КККП или какой-либо крупный муниципальный полицейский орган. |
| While the unit was an entity with law enforcement duties, the authority was a technical body that provided the Government with policy guidelines on the implementation of the law and measures needed to implement it more effectively. | Группа наделена правоохранительными полномочиями, а консультативный орган выступает в роли технического совета, который рекомендует правительству руководящие принципы по осуществлению данного закона и меры, необходимые для его более эффективной реализации. |
| UNOMIL would also require a military medical unit consisting of a minimum of 20 staff. | МНООНЛ также потребуется военная медицинская часть в составе по меньшей мере 20 человек. |
| After being wounded, twice, he was evacuated and later returned to his unit, serving as company commander during the last two weeks of the operation. | Будучи ранен дважды он был эвакуирован и позже вернулся в свою часть, возглавляя роту в последние две недели сражения. |
| Because your unit is your family. | Потому что ваша воинская часть это ваша семья. |
| Esther, this is Captain Santos, Fourth Maneuver Unit, Second Brigade. | Эстер, это капитан Сантос, четвертая линейная часть, вторая бригада. |
| What if it was... a rogue general or a splinter military unit... frustrated they couldn't get their rebels out of the city? | Предположим, это был генерал Рогов... или взбунтовавшая военная часть, которую просто невозможно было остановить? |
| "Main storage": the primary storage for data or instructions for rapid access by a central processing unit. | "Оперативная память": основное запоминающее устройство для данных или команд, обеспечивающее быстрый доступ к центральному процессору. |
| "vehicle unit (VU)" means: | оо) "бортовое устройство (БУ)" означает: |
| Embedding on-board battery charging unit. | Добавлено бортовое зарядное устройство. |
| There's also a trigger unit. | Есть ещё пусковое устройство. |
| The inventive advertising information displaying device comprises a screen-and-projection unit, which consists of a projector, a reflecting surface, a screen and a transport means provided with the projector arranged therein. | Устройство для представления рекламной информации содержит экранно-проецирующее средство, состоящее из проектора, отражающей поверхности и экрана, транспортное средство, внутри которого установлен проектор. |
| I think it's some kind of auto-regeneration unit. | Я думаю, это какой-то авто-регенерирующий узел. |
| Said property substantially simplifies the transportation of the container and the process for loading lithium in an evaporator unit, since the inert atmosphere is not required. | Данное свойство существенно упрощает транспортировку контейнера и процесс закладки лития в узел напыления, поскольку не требуется наличия инертной атмосферы. |
| The valve unit are installed in a test fixture corresponding to the manufacturer's specifications for installation. | Клапанный узел устанавливают на испытательную арматуру в соответствии с указаниями изготовителя. |
| A disc fixing unit is designed in the form of a projection-recess connection. | Узел фиксации дисков выполнен в виде соединения «выступ-углублёниё». |
| A torque is transmitted to the rotary hydraulic unit from the engine via the planetary gear and the first semi-axle and to the drive wheels through the second semi-axle. | Крутящий момент передается от двигателя через планетарный механизм и первую полуось на роторный гидравлический узел, через вторую полуось - на ведущие колеса. |
| The unit is the latest addition to Lennox' new Dave Lennox Signature Collection. | Агрегат является самым последним дополнением в новой коллекции Dave Lennox Signature от Lennox. |
| This generator set provides the cooling unit in the container with electric current during land transport. | Эта генераторная установка обеспечивает электропитанием холодильный агрегат контейнера в ходе сухопутной перевозки. |
| The IDROSPLIT module and the condensing unit together make up a low power consumption water chiller that offers a sufficient water flow to supply several terminal units. | Модуль IDROSPLIT и конденсаторный агрегат вместе составляют экономичный водоохладитель, который обеспечивает эффективный поток воды для обслуживания нескольких терминалов. Тепловой напор через испаритель может быть ограничен до 2.5. |
| The inventive pumping unit comprises a submersible electric motor (1), an axial piston oil pump (4), an oil cubical expansion compensator, a screw pump (14) and a hydraulic gerotor engine (10). | Насосный агрегат содержит погружной элёктродвигатёль (l), аксиально-поршневой маслонасос (4), компенсатор объемного расширения масла, винтовой насос (14) и гидродвигатель (10) героторного типа. |
| METHOD FOR COOLING HOUSING OF MELTING UNIT AND MELTING UNIT | СПОСОБ ОХЛАЖДЕНИЯ КОРПУСА ПЛАВИЛЬНОГО АГРЕГАТА И ПЛАВИЛЬНЫЙ АГРЕГАТ |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| The banking commission transmitted all declarations and observations received from the controlling bodies to the financial analysis unit. | Все получаемые от контролирующих органов декларации и замечания комиссия по делам банков направляет группе финансового анализа. |
| This is an integral part of a plan to expand the support provided by the Data Analysis and Systems Control Unit to peace-keeping operations and to programme performance monitoring. | Эти ассигнования предусматриваются в качестве неотъемлемого компонента плана по расширению помощи, предоставляемой Группе по анализу данных и системному контролю в осуществлении контроля в связи с операциями по поддержанию мира и за ходом реализации программ. |
| The Committee encourages the Lessons Learned Unit to continue to benefit from the experience of troop-contributing countries and to use in its work conclusions resulting from their national experiences. | Комитет рекомендует Группе по обобщению накопленного опыта по-прежнему использовать опыт стран, предоставляющих войска, и применять в своей работе выводы, являющиеся обобщением их национального опыта. |
| It is also proposed that temporary positions for a Planning Officer (P-3) and an Administrative Assistant (Field Service) be established to staff the Joint Planning Unit. | В Группе предлагается также учредить временные должности сотрудника по вопросам планирования (С-З) и помощника по административным вопросам (полевая служба). |
| As indicated in paragraph 65 above, it is proposed that two posts of Asset Disposal Assistants (one Field Service and one national General Service) in the Asset Disposal Unit in the General Services Section be transferred to the Property Management Section. | Как указано в пункте 65 выше, предлагается перевести две должности младших сотрудников по ликвидации имущества (1 должность сотрудника категории полевой службы и 1 должность национального сотрудника категории общего обслуживания) в Группе по ликвидации имущества Секции общего обслуживания в Секцию управления имуществом. |