| The humanitarian coordination unit, in close collaboration with the resident coordinator unit, produced three humanitarian and recovery updates. | В тесном сотрудничестве с группой координатора-резидента группа по координации гуманитарной помощи подготовила З обновленных издания по вопросам гуманитарной помощи и восстановления. |
| A unit responsible for follow-up to the United Nations Framework Convention on Climate Change has been set up under the environmental department. | В рамках Общего управления по вопросам окружающей среды создана группа, занимающаяся мониторингом осуществления Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
| The Unit welcomes and commends this cooperation between the two external oversight bodies. | Группа приветствует и высоко оценивает такое взаимодействие между этими двумя органами внешнего надзора. |
| It is in no way appropriate for the Electoral Assistance Unit to assume functions belonging to Member States. | Совершенно неподобающим является то, что Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов принимает на себя функции государств-членов. |
| Four units are located within this Office and report directly to the Under-Secretary-General: Office of the Military Adviser, Executive Office, Policy and Analysis Unit and Situation Centre. | В эту Канцелярию входят четыре подразделения, непосредственно подчиняющиеся заместителю Генерального секретаря: Управление военного советника, Административная канцелярия, Группа политики и анализа и Оперативный центр. |
| A national case management system was accessible by all major law enforcement agencies, including public prosecutors, the police and the financial intelligence unit. | Национальная система управления делами доступна для всех основных правоохранительных органов, включая государственных прокуроров, полицию и подразделение финансовой разведки. |
| Gender unit or adviser in each field location (where applicable) | Подразделение или советник по гендерным вопросам в каждом периферийном месте (где это применимо) |
| India's first full all-female formed police unit is currently deployed in Liberia. | Первое индийское сформированное полностью из женщин полицейское подразделение дислоцируется в настоящее время в Либерии. |
| The police said that the Elite Force unit formed a box around Ms. Bhutto's vehicle at the Faizabad junction, which is the jurisdictional limit between Islamabad and Rawalpindi. | Полиция заявила, что это подразделение элитных сил оцепило автомашины г-жи Бхутто на перекрестке Файзабад, который является юрисдикционной границей между Исламабадом и Равалпинди. |
| One unit of Border Police which served at the Tomb of the Patriarchs within the framework of the forces providing security at the site, was replaced due to a lack of discipline and to a failure to accept the authority of the IDF officers commanding the guard shifts. | Одно подразделение пограничной полиции, которое входило в состав сил, обеспечивающих безопасность в Гробнице патриархов, было заменено в результате недостаточного уровня дисциплины и отказа исполнять приказы офицеров израильских сил обороны, командовавших сменами охранников. |
| For LPG and natural gas, that fuel unit must be used. communication document as defined in annex 3. | В случае СНГ и природного газа должна использоваться единица измерения топлива... в карточке сообщения, определенной в приложении З. |
| Unit of measurement of energy consumption: 1 TOE = 0.041868 TJ. | Единица измерения потребления энергии: 1 т н.э. = 0,041868 ТДж. |
| 1.6.1.4 Sealed loading unit 70 | 1.6.1.4 опечатанная грузовая единица 80 |
| It was noted that one unit of hydrate, when released from its pressure-temperature curve, forms about 164 units of gas and about 0.8 units of fresh water. | Было отмечено, что, если одна единица гидрата выходит из своего обычного агрегатного состояния, из нее высвобождается около 164 единиц газа и около 0,8 единицы пресной воды. |
| SIRUS will thus know whether a unit has been surveyed or was in the survey base, and will have the stratification data. Other services. | СИРУС будет таким образом известно, какая единица опрашивалась или была включена в совокупность наблюдения; он также будет располагать данными о стратификации; |
| This unit serves the city without recognition or medals, but every single one of them deserves our thanks tonight for their bravery and their continued service. | Этот отдел служит городу без регалий и медалей, но каждый из них заслуживает сегодня нашей благодарности за их храбрую и продолжительную службу. |
| Four years previously, the Ministry of the Interior had established a special juvenile crime unit, and each district had specialist criminal police to investigate juvenile cases. | Четырьмя годами ранее министерство внутренних дел создало специальный отдел по борьбе с подростковой преступностью, и в каждом округе существует специальное подразделение криминальной полиции для расследования случаев насилия над детьми. |
| The Unit is also committed towards the prevention of violence through education and media, as it provides capacity building and advisory services. | Отдел работает также и над предотвращением насилия, используя для этого услуги системы образования и средств информации, поскольку это позволяет ему укреплять свои возможности и расширять консультативные услуги. |
| The Unit developed a web-based questionnaire for this purpose, which it asked individual United Nations agencies, United Nations country teams, in particular the HCs, and NGOs to complete. | Для этой цели Отдел разработал в электронной форме соответствующий вопросник и просил отдельные учреждения Организации Объединенных Наций, страновые группы Организации Объединенных Наций и, в частности, КГД, а также НПО заполнить его. |
| In addition to the administrative work involved in preparing and processing the meetings of the Advisory Board for Human Rights, other main tasks undertaken by the business unit include organizing, assisting and cooperating in the substantive matters covered during the meetings of the working groups. | Коммерческий отдел не только выполняет административную работу, связанную с подготовкой и обработкой результатов заседаний Консультативного совета по правам человека, но и отвечает за организационные аспекты оказания помощи и содействия по проблемам, выявленным рабочими группами в ходе совещаний. |
| 8.5. Electronic control unit (ECU) information required for in-service testing | 8.5 Информационный электронный управляющий блок (ЭУБ), требуемый для испытаний в условиях эксплуатации |
| On the second floor, unit B. Okay. | Второй этаж, блок В. Ясно. |
| MEMBRANE ELECTRODE UNIT FOR A FUEL ELEMENT AND A METHOD FOR THE PRODUCTION THEREOF (VARIANTS) | МЕМБРАННО -ЭЛЕКТРОДНЫЙ БЛОК (МЭБ) ДЛЯ ТОПЛИВНОГО ЭЛЕМЕНТА И СПОСОБ ЕГО ИЗГОТОВЛЕНИЯ (ВАРИАНТЫ) |
| Power supply unit is combined with cord and a plug. | Выносной блок питания конструктивно совмещен с сетевой штепсельной вилкой на шнуре светильника. |
| Unit (3) is capable of managing notifications and sending same to a subscriber and operator of a cellular communication network and contains, interconnected with one another, a module (3.1) for managing notifications and a module (3.2) for sending notifications. | Блок (З) выполнен с возможностью управления уведомлениями и их рассылки абоненту и оператору сети сотовой связи и содержит связанные между собой модуль (3.1) управления уведомлениями и модуль (3.2) рассылки уведомлений. |
| The secretariat is located in New York, and it has a liaison unit in Geneva. | Секретарит находится в Нью-Йорке и имеет отделение связи в Женеве. |
| The Unit provides services to both prosecution and defence witnesses. | Отделение занимается обслуживанием как свидетелей обвинения, так и свидетелей защиты. |
| We also praise the fact that the Tribunal's Victims and Witnesses Protection Unit has become fully operational. | Мы также приветствуем тот факт, что начало в полном объеме функционировать отделение Трибунала по делам потерпевших и свидетелей. |
| CPL has a disciplinary section for minors, pending the opening in 2013 of the Security Unit for minors (UNISEC) at the State Socio-Educational Centre in Dreiborn. | На территории ПЦЛ действует дисциплинарное отделение для несовершеннолетних в ожидании открытия в 2013 году учреждения для несовершеннолетних правонарушителей при Государственном социально-воспитательном центре в Дрейборне. |
| On the basis of these criteria, decentralized offices were opened in 1995 in Kuala Lumpur (UNOPS Asia Office) and in 1996 in Geneva (the Rehabilitation and Social Sustainability Unit) and Copenhagen (Procurement Projects Division). | С учетом этих критериев децентрализованные отделения были открыты в 1995 году в Куала-Лумпуре (Отделение УОПООН в Азии), а в 1996 году в Женеве (Группа по вопросам восстановления и социальной устойчивости) и Копенгагене (Отдел закупок для проектов). |
| The family, as a basic unit of society, should be at the heart of our actions. | Семья как основная ячейка общества должна стоять в центре нашей деятельности. |
| The functions (for example, protection in the economic area) which this social unit performs coincide with those of the nuclear family. | Функции (например, защита в экономической сфере), которые выполняет эта ячейка общества, совпадают с функциями семьи, представляемой в виде ядра. |
| As will appear from the information given under article 9, many of the social welfare benefit measures available in New Zealand either do or may support the family, even if not phrased expressly in terms of a "family" unit. | Согласно информации, представленной в разделе по статье 9, в Новой Зеландии принимается много мер в области социального обеспечения, которые поддерживают или могут поддерживать семьи, хотя при этом "семейная ячейка" прямо не упоминается. |
| The family - the basic unit of society - should be perceived as both the embodiment and the catalyst of its culture. | Семья - основная ячейка общества - должна рассматриваться одновременно и как воплощение культуры общества, и как катализатор развития его культуры. |
| Where a cell is shaded in a table, the information or transaction does not apply for that particular unit type. | В том случае, если в таблице ячейка заштрихована, это означает, что данная информация или операция не касается данного конкретного вида единицы. |
| Nerve damage to his right leg after an ambush on his unit last year near Arghanda. | Повреждение нерва правой ноги, после засады, устроенной на его отряд в прошлом году около Арганда. |
| BPD's sending a unit to sit on the museum. | Полиция выслала отряд, который засядет в музее. |
| When the unit was disbanded, I don't know, I just couldn't let anything go. | Когда отряд расформировали, я не знаю, я просто не мог все оставить как есть. |
| Jonah Penn was murdered with bullets designated for a Navy SEAL team - Shadow Unit - in a mission called Sawback. | Джона Пенна убили пулями, выделенными для команды "морских котиков" - отряд "Тень" для миссии "Соубэк". |
| Get a unit over to Surrillo's house. | Отправьте отряд к дому Сурилльо. |
| Deputy Executive Director Organizational Service, Budget section, Administration unit | Заместитель Директора-исполнителя (Служба по организационным вопросам, Бюджетная секция, |
| The Brussels-Capital Region has an equal opportunity unit with a staff of eight. | В Брюссельском столичном регионе имеется Секция по вопросам обеспечения равных возможностей, состоящая из восьми сотрудников. |
| Two of the four functions transferred from Headquarters (the Global Education Grant Processing Unit and the Field Contracts Management Unit) have been fully operational since January 2012 | две из четырех функций, переданных из Центральных учреждений (Группа обработки субсидий на образование и Секция контроля за исполнением контрактов на местах) действуют в полном объеме с января 2012 года; |
| The Office of Human Resources Management should ensure that the General Service and Related Categories Staffing Unit, as well as the Examinations and Tests Section, have adequate resources for intensifying recruitment and testing activities | Управлению людских ресурсов следует обеспечить, чтобы Секция укомплектования штатов категории общего обслуживания и смежных категорий, а также Секция экзаменов и тестов располагали достаточными ресурсами для активизации своей деятельности по набору и проведению экзаменов. |
| Humanitarian Early Recovery and Reintegration Unit | Секция по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции |
| The crew compartment accommodates the filtering and ventilating unit and the main components of the ventilation, heating, and air conditioning systems. | В обитаемом отсеке расположена фильтровентиляционная установка и основные элементы систем вентиляции, отопления и кондиционирования. |
| c. Installation of a reproduction unit at Arusha in order to provide a central facility for heavy jobs; | с. установка оборудования для размножения документов в Аруше в целях обеспечения централизованной системы для работ большого объема; |
| The unit is equipped with a recirculation line, which connects the exhaust air line downstream of the exhaust fan and the intake air line upstream of the filter for purifying the inlet air. | Установка снабжена рециркуляционной линией, соединяющей линию вытяжного воздуха после вытяжного вентилятора и линию приточного воздуха перед фильтром очистки входного воздуха. |
| The measured air volume in m3/h of the evaporator unit divided by the maximum air volume of the compartment in which the evaporator unit operates must be at least 60 (air changes per hour). | Замеренный объем воздуха испарительной установки, выраженный в мЗ/час, поделенный на максимальный объем воздуха камеры, в которой работает испарительная установка, должен быть не меньше 60 (смен воздуха в час). |
| SELF-CONTAINED POWER PLANT (VARIANTS) AND A WASTE-HEAT RECOVERY UNIT | АВТОНОМНАЯ ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ УСТАНОВКА (ВАРИАНТЫ) И УТИЛИЗАТОР ТЕПЛА ГАЗООБРАЗНЫХ ПРОДУКТОВ СГОРАНИЯ |
| Hence, a unit should be established and/or supported that has the power to manage, evaluate, store and sell confiscated assets. | Таким образом, должен быть создан и/или поддержан такой орган, который был бы уполномочен управлять конфискованными активами, а также оценивать, хранить и реализовывать эти активы. |
| The Unit would help to set up an advisory body that would offer guidance on whether applications should be recommended or not. | Эта Группа поможет создать консультативный орган для представления заключений о том, следует ли рекомендовать заявления или нет. |
| An independent body of experts that publicly calls for member states to correct their macroeconomic course - based on objective and comprehensible indicators, such as unit labour costs - could make an important contribution in this regard. | Независимый экспертный орган, который публично мог бы призывать государства-члены корректировать свой макроэкономический курс - на основе объективных и понятных показателей, таких как затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции - мог бы внести важный вклад в это. |
| The SHCP Deputy Directorate of Investigation and Operations acts as Mexico's Financial Intelligence Unit and is responsible for analysing the reports transmitted by financial institutions. | Этот орган, когда это уместно, определяет, существуют ли серьезные основания подозревать факт отмывания денег или совершения другой преступной деятельности, информация о которой должна доводиться до сведения Генеральной прокуратуры Республики. |
| Because of its asserted autonomy, no feedback is provided to the Conduct and Discipline Unit or to human resources officers in the field on matters that also fall within their authority when the Office of Internal Oversight Services takes over the investigation of complaints. | Когда Управление берет на себя расследование жалоб, то как автономный орган, каковым оно себя считает, оно не передает Группе по вопросам поведения и дисциплины и сотрудникам кадровых служб на местах никакой информации по вопросам, которые также относятся к их компетенции. |
| About one seventh of a $100 million World Bank loan for the mother and child nutrition programme is being used to support the coordination unit. | Приблизительно одна седьмая часть займа в размере 100 млн. долл. США, который Всемирный банк предоставил на цели программы по улучшению питания матерей и детей, используется для поддержки координационной группы. |
| (b) The mining sector plays an important role in total production and the unit price of mining products could affect the assessment of the contribution to the national economy. | Ь) поскольку на горнодобывающий сектор приходится значительная часть общенационального производства, удельные цены на продукцию горнодобывающего сектора сильно влияют на оценку его вклада в экономику страны. |
| The Military Penal Code stipulates that once conscripts have been placed on the muster rolls for military service, they are required to report to the designated military unit. | Военно-уголовный кодекс устанавливает, что, когда призывники вносятся в списки личного состава для прохождения военной службы, они должны прибыть в военную часть по месту назначения. |
| Transfer to a different posting, including a military unit or military facility subordinate to another federal agency where military service is possible under federal law; | перевод защищаемого лица на новое место военной службы, в том числе в воинскую часть или военное учреждение другого федерального органа исполнительной власти, в котором федеральным законом предусмотрена военная служба; |
| The Movement Control Unit in Juba will cover the south. | Группа по управлению перевозками в Джубе будет охватывать своей работой южную часть страны. |
| While wheels are very effective at movement, they are also expensive which substantially increases the cost of each unit. | Колеса - очень эффективное устройство для движения робота, но также они очень дорогие, что существенно увеличивает стоимость каждой единицы. |
| The device for preliminary preparation of the mixing water for the manufacture of a ballast pipe has a mixing water treatment unit. | Устройство для предварительной подготовки воды затворения для изготовления балластной трубы имеет узел обработки воды затворения. |
| Outdoor Branching Unit was launched in June 2015. | Устройство внешнего ответвления (Outdoor Branching Unit) на рынках с июня 2015 года. |
| LIGHT-EMITTING DIODE LIGHTING DEVICE AND SUPPORT UNIT FOR SAID DEVICE | СВЕТОДИОДНОЕ ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО И ОПОРНЫЙ УЗЕЛ ДЛЯ ЭТОГО УСТРОЙСТВА |
| DEVICE FOR SCREENING A TOUCH-SENSITIVE MAGNETOCARDIOGRAPH UNIT | УСТРОЙСТВО ЭКРАНИРОВАНИЯ СЕНСОРНОГО БЛОКА МАГНИТОКАРДИОГРАФА |
| The unit may be equipped with a protective perforated casing in which said cover is arranged. | Узел может быть снабжен защитным перфорированным кожухом, в котором расположена указанная оболочка. |
| The inventive device comprises a body (1) which is provided with bypass windows (2) and a landing seat (3) used for mounting an insert (4) with a jet pump (5) thereon and a sealing unit (10). | Установка содержит корпус (1) с перепускными окнами (2) и посадочным седлом (3) для установки на него вкладыша (4) со струйным насосом (5) и герметизирующий узел (10). |
| Development and delivery of the Russian systems for European cargo vehicle ATV (refueling system, docking system, docking unit and the Russian systems control system); ensuring space vehicle integration into the ISS RS. | создание и поставка российских систем для европейского грузового корабля ATV (система дозаправки, система стыковки, стыковочный узел и система управления российскими системами), обеспечение интеграции корабля с РС МКС. |
| The support unit consists of elastomeric elements which are symmetrical relative to an axis and are divided by metal plates. | Опорный узел состоит из симметричных относительно оси эластомерных элементов, разделенных металлическими пластинами. |
| The inventive burner device for a boiler furnace comprises and air pipe (1) which is provided with a swirler (2) and forms the burner body and a fuel supply unit (3) disposed inside the air pipe (1). | Горелочное устройство для топки котла содержит воздушную трубу (1) с завихрителем (2), образующую корпус горелки, внутри воздушной трубы (1) по оси установлен топливоподающий узел (3). |
| The unit was destroyed in roughly three minutes. | Агрегат был уничтожен примерно за три минуты. |
| The unit includes inverter compressor and electronic expansion valve to control the system in the best refrigerant volume, so as to realize the most economical operation and create the most comfortable air-conditioning environment. | Агрегат включает инверторный компрессор и электронный расширительный клапан для контроля системы в наилучшем охлаждающем объеме, что позволяет реализовать наиболее экономичные операции и создает наиболее комфортную воздушную среду. |
| UNIT FOR PROCESSING PULVERIZED LEAD- AND ZINC-CONTAINING RAW MATERIAL | АГРЕГАТ ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ ПЫЛЕВИДНОГО СВИНЕЦ - И ЦИНКСОДЕРЖАЩЕГО СЫРЬЯ |
| The IDROSPLIT module and the condensing unit together make up a low power consumption water chiller that offers a sufficient water flow to supply several terminal units. | Модуль IDROSPLIT и конденсаторный агрегат вместе составляют экономичный водоохладитель, который обеспечивает эффективный поток воды для обслуживания нескольких терминалов. Тепловой напор через испаритель может быть ограничен до 2.5. |
| The stubble field GRUBER unit is intended the postharvest cultivation on every kind of the soil. | Агрегат для стерни GRUBER предназначен для пожнивных культур на каждом виде почвы. |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| Beyond the assistance already provided for, one additional employee for the Court Interpretation and Translation Unit would be necessary. | В дополнение к уже предусмотренной помощи Группе устного и письменного перевода потребовался бы один дополнительный служащий. |
| UNDP continued to support the Gender Unit of the Civilian Police, including in the development of a diploma programme on gender-responsive policing targeting mid- and high-level officers. | ПРООН продолжала оказывать поддержку Гендерной группе гражданской полиции, включая разработку учебной программы для сотрудников среднего и высокого уровня по теме осуществления полицейских функций с учетом гендерных особенностей. |
| The establishment by ECOWAS of the Small Arms Unit, responsible for monitoring the implementation of the moratorium and its ultimate conversion into a convention, should be supported by contributions that will allow it to operate efficiently. | Создание в рамках ЭКОВАС Группы по стрелковому оружию, ответственной за контроль за соблюдением моратория и его преобразованием в конечном итоге в конвенцию, должно получить финансовую поддержку, которая позволит Группе эффективно работать. |
| The Office of Military Affairs provides support to the Conduct and Discipline Unit in monitoring compliance with boards of inquiry recommendations and troop-contributing country compliance. | Управление по военным вопросам оказывает поддержку Группе по вопросам поведения и дисциплины в том, что касается контроля за соблюдением рекомендаций комиссий по расследованию и соблюдения требований в отношении стран, предоставляющих войска. |
| It is proposed that one Human Resources Officer (P-3) position in the International Staff Unit in Kuwait, and three Human Resources Assistants (Local level), two in Kuwait and one in Baghdad, be abolished. | Предлагается упразднить одну должность сотрудника по вопросам людских ресурсов (С-3) в Группе по международным людским ресурсам в Кувейте и три должности младших сотрудников по вопросам людских ресурсов (местный разряд) - две в Кувейте и одну в Багдаде. |