| It was evident that the civilian police unit was understaffed and could not cope with the mandates of existing and newly established peacekeeping missions. | Очевидно, что Группа гражданской полиции недостаточно укомплектована и не может надлежащим образом выполнять мандаты действующих и вновь создаваемых миссий по поддержанию мира. |
| The Unit includes a summary of the implementation of the Unit's major recommendations in its annual report. | Группа включает сводную информацию об осуществлении основных рекомендаций Группы в свой годовой доклад. |
| Within the parameters of its mandate, the Unit has recently been more proactive. | В пределах параметров своего мандата Группа в последнее время стала более инициативной. |
| The Unit is undertaking this review and will present its recommendations in a forthcoming report. | Группа провела этот анализ и представит соответствующие рекомендации в одном из своих последующих докладов. |
| The subject was one on which UNCTAD had only recently embarked, and it was certainly not one in which the Special Unit could claim any competence. | Эта тема стала рассматриваться ЮНКТАД лишь недавно, и, безусловно, здесь Специальная группа не может претендовать на обладание какой-либо компетенцией. |
| An implementation support unit could also assist States parties with the drawing up of national legislation and the establishment of export control systems. | Подразделение по оказанию помощи в выполнении договора также могло бы содействовать государствам-участникам в разработке национального законодательства и формировании систем экспортного контроля. |
| The unit could also facilitate technical cooperation between the States Parties at their request, such as elaborations of project proposals. | Это подразделение могло бы также облегчать техническое сотрудничество между государствами-участниками по их просьбе, например в отношении разработки проектных предложений; |
| There was a special unit on trafficking as well as a branch devoted specifically to trafficking in minors in the Ministry of Internal Affairs. | В министерстве внутренних дел существуют специальное подразделение по вопросам торговли, а также отдел, конкретно занимающийся вопросами торговли несовершеннолетними лицами. |
| The traitor Kim young Sam called for a "strong countermeasure" and agitated for war, saying that the United States or Japan would have declared war against the country that infiltrated an "armed submarine and special unit". | Предатель Ким Ен Сам призвал принять "решительные контрмеры" и выступал за военные действия, заявляя, что Соединенные Штаты или Япония уже давно объявили бы войну той стране, которая направила бы к ним "вооруженную подводную лодку и специальное подразделение". |
| Within the Department of Peace-keeping Operations, the nucleus of a Planning Unit that will serve to develop plans which address various aspects of an operation in an integrated manner was established. | В структуре Департамента операций по поддержанию мира было создано подразделение, ставшее ядром Группы планирования, в задачи которой будет входить разработка планов, охватывающих и комплексно увязывающих различные аспекты той или иной операции. |
| The monetary unit is the Thai baht. | Денежная единица в стране - таиландский бат. |
| The subsequent final award of the Arbitral Tribunal established the separate administrative unit of Brcko District in BiH. | На основании последующего окончательного решения Арбитражного суда в БиГ была учреждена отдельная административная единица - округ Брчко. |
| If this is the case, it seems logical and sensible to only require the carrying of wheel chocks where the transport unit is not equipped with other braking devices. | В этом случае представляется логичным и разумным требовать наличия противооткатных упоров только в том случае, если транспортная единица на оснащена другими тормозными устройствами. |
| Unit of measure: number of countries implementing ecosystem-based approaches and other approaches with UNEP support | Единица измерения: количество стран, реализующих подходы, основанные на экосистемах, и другие подходы при поддержке ЮНЕП |
| Vida y Familia de Guadalajara affirms that the family is the most basic, fundamental unit of human society. | «Жизнь и семья Гвадалахары» подтверждает, что семья - это самая фундаментальная, базовая единица человеческого общества. |
| The expert recommended the setting up of a special unit to address domestic violence and asked that the police be more objective in processing charges. | Эксперт рекомендовал учредить специальный отдел для рассмотрения случаев бытового насилия и более объективно расследовать в полиции такие обвинения. |
| But they put me in a public affairs unit. | Но меня посадили в отдел по связям с общественностью. |
| VIII. A new organizational unit, the Learning and Development Division, will take over the functions previously carried out by the former Division for Organizational Development, such as organizational development, staff development and learning, career support and mobility, and staff counselling. | Другое новое организационное подразделение, Отдел обучения и повышения квалификации, возьмет на себя функции, ранее выполнявшиеся бывшим Отделом организационного развития, такие, как организационное развитие, повышение квалификации и обучение персонала, поддержка развития карьеры и мобильность, а также консультирование персонала. |
| A Serious Crimes Unit also previously existed but was dissolved in May 2005. | Ранее существовал также Отдел по тяжким преступлениям, который был упразднен в мае 2005 года. |
| Moreover, as acknowledged in the report, the Division through the Air Transport Unit and the Aviation Safety Unit of the Transport Section of the Logistics and Communications Service, has already addressed many of the issues raised by OIOS and taken remedial action over the ensuing months. | Кроме того, как указывается в докладе, Отдел через Группу воздушного транспорта и Группу безопасности полетов Транспортной секции Службы материально-технического обеспечения и связи уже решил многие вопросы, затронутые УСВН, и принял в последние месяцы соответствующие меры по исправлению сложившегося положения. |
| The unit known as Emerald City was overtaken by its prisoners. | Блок, известный как Изумрудный город, захватили заключённые. |
| These caches were implemented with the MC88200 integrated circuit, which contains a memory management unit and an amount of cache. | Эти кеши были реализованы в виде отдельной микросхемы MC88200, которая содержала блок управления памятью и саму кеш-память. |
| Say we put the unit back and it doesn't fail. | А если мы снова запустим блок, и он не даст сбоя? |
| Reportedly he had been transferred to a medical unit in mid-October 2012, but he was not receiving proper care and supervision; his weight was not controlled and it was unclear if he was provided with enough water. | Сообщалось, что в середине октября 2012 года он был переведен в медицинский блок, но не получает должного ухода и наблюдения, его вес не контролируется и неизвестно, получает ли он достаточно воды. |
| Said unit for setting the game parameters is embodied in such a way that it makes it possible to modify at least one of said time intervals and a symbol population. | Блок установки игровых параметров выполнен с возможностью изменения по меньшей мере одного из вышеуказанных интервалов времени и совокупности обозначений. |
| The National Hospital has an AIDS unit and AIDS education is the focus of many projects. | В национальной больнице имеется отделение для больных СПИДом, а просвещение по вопросам СПИДа находится в центре внимания многих проектов. |
| A large number of prisoners were said to be assigned to the unit indefinitely. | Отмечается, что значительная часть заключенных помещена в это отделение на неопределенный срок. |
| Rush a bus and notify the burn unit. | Пришлите машину и предупредите ожоговое отделение. |
| A unit for the delivery of the electronic learning programme developed by the Office was created at the National Police Academy. | В Национальной полицейской академии было создано отделение, осуществляющее программу обучения с применением электронных средств. |
| Established Paediatric Gastro-Intestinal Unit in Hamed General Hospital in 1994. | Создала детское отделение желудочно-кишечных заболеваний при больнице общего профиля имени Хамеда, 1994 год |
| And you didn't know where that storage unit was. | И ты не знал где находиться ячейка. |
| The family, as a basic unit of society, should be at the heart of our actions. | Семья как основная ячейка общества должна стоять в центре нашей деятельности. |
| It is therefore recommended that the process of formulating and implementing social protection systems and long-term development plans fully consider family as a key socio-economic unit in society. | Ввиду этого рекомендуется, чтобы в процессе формирования и реализации систем социальной защиты и формулирования и реализации долгосрочных планов развития семья в полной мере учитывалась как основная социально-экономическая ячейка общества. |
| Similarly, in the Children, Young Persons, and Their Families Act 1989, recognizing and utilizing the "family group" for relevant purposes under that Act), this unit is expressly defined in section 2 (1) in that Act as | Аналогичным образом Закон о защите подростков и их семей 1989 года, в котором закрепляется и применяется для соответствующих целей этого закона термин "семейные группы"), причем такая ячейка недвусмысленно определяется в статье 2 (1) этого закона, в частности как |
| Your mother's storage unit. | Да. Складская ячейка вашей матери. |
| Zero, I got a tactical unit coming toward me. | Зеро, ко мне приближается отряд спецназа. |
| Your unit bought us the time we needed. | Твой отряд дал нам необходимое время. |
| For some time, the unit successfully completed its tasks, but once a carefully developed operation didn't go according to the plan. | Какое-то время отряд успешно справлялся с поставленными задачами, но однажды тщательно проработанная операция пошла не по плану. |
| A dead soldier reduces the force against you by one, but a wounded soldier slows down a whole unit. | Мёртвый солдат сокращает силы противника на одного человека, а вот раненый замедляет целый отряд, |
| On 31 December 1943 after receiving intelligence information about the upcoming attack on Przebraże, the same unit ambushed a large force of UPA troops moving south on the road to Przebraże. | 31 декабря 1943 года, получив разведывательную информацию о предстоящем нападении на Пжебраж, это же подразделение устроило засаду на большой отряд УПА, двигавшийся на юг по дороге в Пшебраж. |
| The Population Unit in the Statistics Division of the UNECE Secretariat is responsible for the work related to ageing, including servicing the meetings of the Working Group and its Bureau. | Секция народонаселения в Отделе статистики Секретариата ЕЭК ООН отвечает за деятельность, связанную с проблемами старения, включая обслуживание совещаний Рабочей группы и ее Бюро. |
| The Information System Unit (ISU) section of UNOG investigated the possibilities for the deployment of the DETA application within the environment of the UN. | Секция Отдела информационных системам ЮНОГ изучила возможности развертывания прикладной системы ДЕТА в рамках существующих структур ООН. |
| The Office of the Director of Mission Support comprises the immediate Office of the Director, regional offices, the Budget Section, the Aviation Safety Unit and the Communications and Public Information Office. | В Канцелярию директора Отдела Миссии поддержки входят непосредственно Канцелярия директора, региональные отделения, Бюджетная секция, Группа безопасности полетов и Управление коммуникаций и общественной информации. |
| The Operations and Finance Group is headed by a Deputy Director and is comprised of three sections (Operations, Finance and Administration, Management Information Systems), two production centres (in Brazil and Singapore) and a Planning and Coordination Unit. | Группу по вопросам операций и финансов возглавляет заместитель Директора; в нее входят три секции (Секция по операциям, Секция по финансовым и административным вопросам, Секция по управленческим информационным системам), два производственных центра (в Бразилии и Сингапуре) и Группа по планированию и координации. |
| The Investigation Unit has also worked collaboratively with United Nations sister organizations and Interpol in the investigation process during the year and continues to assist NGOs and implementing partners on an advisory basis regarding investigation issues concerning refugees. | Секция по расследованиям также сотрудничала со смежными организациями системы Организации Объединенных Наций и Интерполом в процессе расследований, проводимых в течение года и продолжала оказывать содействие НПО и партнерам по осуществлению проектов в виде консультаций по вопросам расследований, касающихся беженцев. |
| Laser unit for non-contact detection of pipe parameters during production process. | Лазерная установка бесконтактного контроля геометрических параметров труб в процессе производства. |
| The unit may be stopped once the temperature at the return airflow of the evaporator reaches the class temperature limit. | Установка может быть остановлена в тот момент, когда температура в месте забора воздуха испарителем достигнет предельной температуры для данного класса. |
| b) TORBED reactor has a capacity of up to 5,000 tons of soils and sediments per month, although this pre-treatment unit is still in the development stage; and | Ь) мощность реактора TORBED составляет до 5000 тонн грунтов и осадочных отложений в месяц, однако эта установка предварительной обработки до сих пор находится в стадии разработки; и |
| (b) Installation of an emergency generator for the exclusive use of the Security and Safety Unit ($6,000); | Ь) установка аварийного генератора и его передача под контроль службы охраны и безопасности (6000 долл. США); |
| 2.2.1 The unit is equipped with several evaporators and the thermostatically-controlled evaporator feed causes variations in available refrigeration capacity from one evaporator to another, | 2.2.1 если холодильная установка оснащена несколькими испарителями и терморегулируемая система питания испарителей переключает подаваемую мощность с одного испарителя на другой; |
| "The judiciary exercises its functions as an independent unit in the system of judicial units." | Прокуратура выполняет свои функции как независимый орган системы правопорядка . |
| First, if the law-enforcement agency or the unit to which the policeman belongs has been "incorporated" into the armed forces, thus conferring combatant status upon its members. | Во-первых, если правоохранительный орган или подразделение, к которому принадлежит полицейский, "включены" в вооруженные силы, в результате чего его сотрудники получают статус комбатантов. |
| or "Are you a Gender-Responsive Local Government Unit? | ", или" Учитывает ли представляемый вами местный орган власти гендерную проблематику в своей работе? ". |
| The Attorney-General's Office, as the lead agency for policies for the eradication of domestic violence, has organized the following activities through its Women's Rights Unit: | Генеральная прокуратура, как главный орган, ведающий вопросами ликвидации насилия в семье через Союз в защиту прав женщин осуществляла следующие мероприятия: |
| In order to help financial institutions identify suspicious financial transactions, the Korea Financial Intelligence Unit, an independent body in charge of monitoring money-laundering activities, has circulated to all financial institutions several guidelines containing sample cases of suspicious transactions and reporting procedures. | В целях содействия финансовым учреждениям в определении подозрительных финансовых сделок Группа финансовой разведки Кореи - независимый орган, которому поручено отслеживать деятельность по отмыванию денег, - распространила среди всех финансовых учреждений ряд директив, в которых привела показательные примеры подозрительных сделок и процедур отчетности. |
| The 60th Indian Field Ambulance Unit, a unit of the Indian Airborne Division, was selected to be dispatched to Korea. | 60-ое индийское полевое медицинское подразделение - часть индийской бортовой дивизии, было выбрано для отправки в Корею. |
| Like Sid, like the chiefs at Intel, Gang Unit, Counter-Terrorism, it's part of my job to keep my ears to the ground. | Как у Сида, или у начальников департаментов разведки, противодействия бандам и терроризму, часть моей работы - держать ушки на макушке. |
| While his platoon was reorganizing under cover of darkness, fanatical enemy forces in overwhelming strength launched a surprise attack on the unit. | Когда его взвод реорганизовывался под покровом темноты фанатично настроенный противник превосходящими силами предпринял внезапную атаку на часть рядового Томпсона. |
| The US Army's 3rd Battalion, 29th Infantry Regiment, a newly formed unit consisting mostly of inexperienced new arrivals, was ordered to move to the South Korean village of Hadong to hold the pass there from advancing forces of the North Korean People's Army. | Третий батальон 29-го пехотного полка армии США - новообразованная часть, состоявшая в основном из неопытных солдат недавно прибывших на фронт получил приказ двигаться на деревню Хадон, чтобы удержать перевал от наступающих там передовых сил КНА. |
| 1.1.3.6.2 In the English version, add "unit" after"... in packages in one transport" and add to the list of exemptions: | 1.1.3.6.2 (Первая часть поправки относится только к тексту на английском языке.) Добавить в список изъятий следующее: |
| Once that's been accomplished, our mobile disposal unit will enter to remove it. | Как только это будет сделано, наше передвижное устройство заедет, чтобы его убрать. |
| You'll need to sign for that trigger unit, ma'am. | Вам нужно расписаться за пусковое устройство, мэм. |
| Marks (letters and/or numbers) which identify equipment e.g. unit load device. | Маркировка (буквы и/или цифры), идентифицирующая оборудование, например устройство погрузки грузовых единиц. |
| A light field control device comprises a control unit to which the groups of light-emitting diodes are connected by means of adjusters each of which is connected to a power supply unit. | Устройство регулирования светового поля содержит блок управления, к которому подключены группы светодиодов посредством регуляторов, каждый из которых соединен с блоком питания. |
| 10A-2.5 The steering gear shall comprise a power-driven unit if the forces required to activate the rudder require so. 10A-2.6 The power-driven unit of the steering gear shall be protected against overload. | 10А-1.10 Регулятор скорости поворота: устройство, автоматически устанавливающее и поддерживающее заданную скорость поворота судна в соответствии с заранее заданными параметрами. |
| It would be possible for you to remove my cranial unit and take it with you. | Вы сможете отсоединить мой черепной узел и взять его с собой. |
| It also inspected all facilities and took samples of the waste water entering the treatment unit, the drinking water and the soil. | Кроме того, группа провела осмотр всех объектов и взяла пробы сточных вод, поступающих в узел очистки, а также пробы питьевой воды и почвы. |
| A unit for picking up a signal is mounted on the body in the area of the turbine location. | На корпусе в зоне размещения турбины установлен узел съема сигнала (на чертеже не показан). |
| The device for preliminary preparation of the mixing water for the manufacture of a ballast pipe has a mixing water treatment unit. | Устройство для предварительной подготовки воды затворения для изготовления балластной трубы имеет узел обработки воды затворения. |
| The solar cell protection unit (8) can be in the form of busbars which are sealingly mounted on the heat-removing bases (5) and are made of dielectric material with current conductive metallised coatings (10, 11) applied on the two sides thereof. | Узел (8) защиты солнечных фотоэлементов может быть выполнен в виде герметично установленных на теплоотводящие основания (5) шин (9), изготовленных из диэлектрического материала с токоведущими металлизированными покрытиями (10, 11) с обеих сторон. |
| The unit was provided by Finnish company Sandvik - one of global leaders in mining machinery production. | Агрегат поставила финская фирма Sandvik ("Сандвик") - один из мировых лидеров по производству горной техники. |
| By adopting a module integrated with the new unit, Haier has overcome the difficulty in maintenance of central air conditioning, making it possible to meet user needs for customized products and realizing easy installation. | Внедрив модуль, интегрированный в новый агрегат, Haier преодолели сложность в обслуживании центрального кондиционирования воздуха, сделав возможным удовлетворить потребности пользователей в адаптированных товарах и обеспечении легкой инсталляции. |
| Vapour recovery unit serving storage and distribution facilities at refinery tank farms or terminals | Агрегат для улавливания паров, установленный на оборудовании для хранения и распределения бензина на резервуарной базе или отгрузочной станции нефтеперерабатывающего завода |
| Next year it is planned to commission a new unit for slitting steel with a thickness of up to five millimeters, which will help reduce the cost of products, as well as another mill with a tube production speed of up to 47 meters per minute. | В будущем году планируется ввести новый агрегат продольной резки стали толщиной до пяти миллиметров, что позволит снизить себестоимость продукции, а также еще один стан, со скоростью производства трубы до 47 метров в минуту. |
| Automatic unit for pouring and dosing model M-25-S is meant for dosed packing of liquid, spread products and mixtures from pieces in Doy-Pack bags (condensed... | Автоматический заливочно упаковочный агрегат модель М-25-S предназначен для дозированной упаковки жидких, пастообразных продуктов и смесей из кусочков... |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| An important question is whether the Unit should absorb the current activities, staff and institutional resources of the Non-Governmental Liaison Service. | Немаловажным является вопрос о том, должны ли этой группе быть переданы нынешние функции, персонал и институциональные ресурсы Службы связи с неправительственными организациями Организации Объединенных Наций. |
| The rate experts at both the Headquarters Travel Unit and the United Nations Office at Geneva are highly trained specialists in international fare construction, equipped to deal competently and efficiently with the rate desks of airlines and travel agencies. | Эксперты по тарифам в Группе по организации поездок в Центральных учреждениях и в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве являются прекрасно подготовленными специалистами в области международного тарифообразования, которые вполне способны компетентно и эффективно обсуждать проблемы с тарифными отделами авиалиний и транспортных агентств. |
| As stated above in the preceding paragraphs, The Bahamas has a legislative structure, which facilitates cooperation at the international level, having in place legislation such as the Financial Intelligence Unit Act, the Mutual Legal Assistance Act, and the Criminal Justice Act, among others. | Как указывается в предшествующих пунктах, Багамские Острова располагают нормативно-правовой базой, способствующей развитию международного сотрудничества; эту базу составляют, в частности, Закон о Группе финансовой разведки, Закон о взаимной правовой помощи и Закон об уголовном правосудии. |
| (a) The establishment of one new P-4 post (Programme Management Officer) in the Integrated Programming Unit, which was partly funded from general temporary assistance in 2008-2009 ($345,400); | а) учреждение одной новой должности С-4 (сотрудник по управлению программами) в Группе комплексного программирования, которая в 20082009 годах частично финансировалась за счет средств на временный персонал общего назначения (345400 долл. США); |
| It is therefore proposed to redeploy one P-4 project manager and one P-3 logistics officer posts to the Appeals Unit of the Prosecution Division | В связи с этим предлагается передать одну должность старшего эксперта класса С-4 и одну должность сотрудника по материально-техническому обеспечению класса С-3 Группе по апелляциям Отдела обвинений. |