Английский - русский
Перевод слова Unit

Перевод unit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Группа (примеров 11040)
The Central Evaluation Unit, in collaboration with the Training Service of the Office of Human Resources Management, has developed a series of workshops on self-evaluation. Группа централизованной оценки в сотрудничестве со Службой профессиональной подготовки Управления людских ресурсов разработала тематику серии учебных семинаров по самооценке.
The Unit's information collection activities have expanded, drawing upon the Commission's own assets, as well as those of external organizations. Группа расширила свою деятельность по сбору информации, используя при этом как возможности Комиссии, так и возможности внешних источников.
Another Member State observed that the Unit served as the substantive secretariat for the Committee on Non-Governmental Organizations, which would require adequate support if it was to be revitalized. Представитель другого государства-члена отметил, что Группа выступает в качестве основного секретариата Комитета по неправительственным организациям, активизация деятельности которого обусловит необходимость в оказании ему адекватной поддержки.
The Unit's information collection activities have expanded, drawing upon the Commission's own assets, as well as those of external organizations. Группа расширила свою деятельность по сбору информации, используя при этом как возможности Комиссии, так и возможности внешних источников.
The subject was one on which UNCTAD had only recently embarked, and it was certainly not one in which the Special Unit could claim any competence. Эта тема стала рассматриваться ЮНКТАД лишь недавно, и, безусловно, здесь Специальная группа не может претендовать на обладание какой-либо компетенцией.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 3889)
His unit is being redeployed to Afghanistan, and he's not going. Его подразделение направляют в Афганистан, а он не хочет выходить.
The Polish logistic unit ceased to function on 1 October 1993, leaving behind a team of 25 for handover and preparations for the arrival of the Polish infantry battalion, whose advance party arrived on 1 November 1993. Польское подразделение тылового обеспечения прекратило функционировать 1 октября 1993 года, оставив лишь отряд в 25 человек для передачи дел и подготовки к встрече польского пехотного батальона, передовая группа которого прибыла 1 ноября 1993 года.
This unit - the Indigenous Programme - forms part of the Spanish Agency for International Development Cooperation, itself part of the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation. Это подразделение называется Программой коренных народов, и оно входит в структуру Испанского агентства международного сотрудничества (ИАМС), входящего в состав Министерства иностранных дел и сотрудничества.
Its mandate should be wide, and the Group and the supporting Unit should be established taking into account the strong emphasis put on the rule of law in the outcome document of the 2005 World Summit. Мандат Группы должен быть широким, и Группа и оказывающее ей поддержку подразделение Секретариата должны быть созданы с учетом первостепенного внимания, которое было уделено вопросам верховенства права в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
The Central bank in UAE had issued several administrative circulars to banks in the country, instructing them to promptly report any suspicious financial transactions to the anti-money-laundering and suspicious transactions unit. Центральный банк ОАЭ направил несколько административных циркуляров банкам, осуществляющим деятельность на территории этой страны, в которых содержится указание незамедлительно сообщать о любых подозрительных финансовых операциях в подразделение по борьбе с отмыванием денежных средств и расследованию подозрительных операций.
Больше примеров...
Единица (примеров 689)
The total number of occupants living in housing units is the number of people for whom the housing unit is a usual residence. Под числом жильцов, проживающих в жилищных единицах, понимается число лиц, для которых жилищная единица является местом обычного жительства.
A family is a monophyletic unit; all its members derive from a common ancestor, and all attested descendants of that ancestor are included in the family. Семья - это монофилическая единица; все её члены происходят от общего предка, и все засвидетельствованные потомки этого предка включены в семью.
The unit of intelligibility of most of our brains is the story. История - единица внятности для мозга большинства из нас.
All Portfolios will be judged on their impact as a unit, demonstrating diverse ability, journalistic value and photographic excellence. Все портфолио будут оцениваться как одна образная единица, демонстрирующая разнообразные умения, журналистские ценности и превосходность исполнения.
BSU - Basic Semantic Unit БСЕ - Базовая семантическая единица
Больше примеров...
Отдел (примеров 1904)
This Unit is in the process of clarifying cases of disappearances by various means, including the payment of compensation to the families of disappeared persons. Этот отдел занимается процессом расследования и уточнения различными средствами случаев исчезновения, включая выплату компенсации семьям исчезнувших лиц.
The Citizen's Welfare Division operates the Child Care Protection and Family Services Unit. Отдел социального обеспечения руководит Группой по вопросам ухода за детьми и обслуживания.
Concurrently, the Division has reorganized itself internally so that primary flight certification responsibility rests with the Air Operations Unit instead of its Finance Management and Support Service. Одновременно Отдел провел внутреннюю реорганизацию, с тем чтобы основные обязанности по выдаче летных сертификатов выполняла Группа воздушного транспорта вместо его Службы финансового управления и поддержки.
(a) The Investment Unit, which is responsible for the domestic and foreign exchange desks; а) инвестиционный отдел, который отвечает за операции в национальной и иностранной валюте;
Accordingly, MONUSCO conducted a needs assessment mission that recommended the transfer of appropriate tasks to the United Nations country team, resulting in the proposed transformation of the Electoral Assistance Division to the Electoral Good Offices Support Unit. В связи с этим МООНСДРК обеспечила проведение оценки потребностей специальной миссией, которая рекомендовала передать соответствующие функции страновой группе Организации Объединенных Наций, на основании чего Отдел по оказанию помощи в проведении выборов предлагается преобразовать в Группу поддержки в деле оказания добрых услуг при проведении выборов.
Больше примеров...
Блок (примеров 554)
The computation unit is designed with the capacity to calculate the azimuth, latitude and local sidereal time. Вычислительный блок выполнен с возможностью вычисления азимута, широты и местного звездного времени.
The electronic control unit shall comply with relevant electromagnetic compatibility requirements according to Regulation No. 10, 02 series of amendments or equivalent. Электронный блок управления должен отвечать соответствующим предписаниям в отношении электромагнитной совместимости согласно поправкам серии 02 к Правилам Nº 10 или аналогичным предписаниям.
Control of Test Pulses - Input/Output Control functional unit Настройка проверочных импульсов - функциональный блок регулировки входного/выходного сигнала
Furthermore, the DVD device is arranged above the motherboard, and the power supply unit and the hard disk drive are arranged below the motherboard. При этом устройство DVD расположено над материнской платой, а блок питания и накопитель на жестких дисках - под материнской платой.
Our complex handles cement in big-bags and other building materials such as:brick on pallets, block on pallets, metal structures, beams, frames and unit cargoes. Наше предприятие переваливает цемент в таре (биг-бэгах) и другие строительные грузы, такие как кирпич на поддонах, блок на поддонах, металлоконструкции, штучные грузы.
Больше примеров...
Отделение (примеров 578)
Comrade lieutenant, how come the first unit runs with light equipment. Товарищ прапорщик, а первое отделение налегке бегает.
Owing to the closure of the liaison office in Kupang, West Timor, in September 2000, the previous unit called Liaison Offices has been renamed the Jakarta Office. В связи с закрытием отделения связи в Купанге, Западный Тимор, в сентябре 2000 года бывшее подразделение «Отделение связи» переименовано в отделение в Джакарте.
Since that time, 11 persons have been arrested and transferred to the Unit. Затем было арестовано и доставлено в Отделение 11 человек.
It's an Air Force commando unit specializing in search and rescue, air field security. Отделение ВВС, обеспечивающее безопасность и поддержку, поиск и спасение других отрядов.
More recently, in 1989 HNB acquired Emirates Bank International's Colombo branch as well as their Sri Lankan Foreign Currency Banking Unit. В 1989 году Hatton National Bank купил коломбское отделение банка Emirates Bank International, а также его ланкийское подразделение по банковским операциям с иностранными валютами (Sri Lankan Foreign Currency Banking Unit).
Больше примеров...
Ячейка (примеров 104)
Article 17 of the Constitution states that the family is the primary unit of society and as such is protected by the State. Статья 17 Конституции гласит, что семья как основная ячейка общества находится под опекой государства.
As the fundamental unit of society, the family ensures the sustainability of civilization and culture. Как основная ячейка общества семья обеспечивает устойчивость цивилизации и культуры.
Believing as we do that the family is the basic unit of society, we should strive to fortify its protection and support. Действительно, веря в то, что семья - это основная ячейка общества, мы должны стремиться к упрочению ее защиты и поддержки.
It is therefore recommended that the process of formulating and implementing social protection systems and long-term development plans fully consider family as a key socio-economic unit in society. Ввиду этого рекомендуется, чтобы в процессе формирования и реализации систем социальной защиты и формулирования и реализации долгосрочных планов развития семья в полной мере учитывалась как основная социально-экономическая ячейка общества.
Article 26 of the Constitution of Kyrgyzstan states that the family is the primary unit of society, and that the family, fatherhood, motherhood and childhood are of concern to the entire society and are to be given priority of protection under the law. Согласно Конституции Кыргызской Республики (статья 26), семья - это первичная ячейка общества; семья, отцовство, материнство и детство - это предмет заботы всего общества и преимущественной охраны законом.
Больше примеров...
Отряд (примеров 343)
In August 1748, her unit was sent to an expedition to capture the French colony of Pondicherry in India. В августе 1748 года её отряд был отправлен в экспедицию, чтобы захватить французскую колонию Пондишери в Индии.
We have a National Guard unit and several civilians requesting permission to speak to you. Здесь отряд небольшой отряд из Национальной гвардии и несколько гражданских запрашивают разрешения с вами поговорить.
The unit is closing in now, sir. Отряд уже близко, сэр.
The Internal Security Unit (ISU) was the counter-intelligence and interrogation unit of the Provisional Irish Republican Army (IRA). Отряд внутренней безопасности (англ. Internal Security Unit) - подразделение контрразведки и допроса в структуре Временной Ирландской республиканской армии.
Kick him up to Samson Unit. Направьте к нему отряд Самсона.
Больше примеров...
Секция (примеров 388)
The property Management Section of UNLB provides monthly reports on non-expendable property holdings to each self-accounting unit and to the Contingent-owned Equipment and Property Management Unit at Headquarters. Секция управления имуществом БСООН представляет ежемесячные отчеты об имеющемся в наличии имуществе длительного пользования каждому финансово самостоятельному подразделению и Группе по эксплуатации принадлежащего контингентам имущества и снаряжения в Центральных учреждениях.
In 2004, the Anti-Trafficking Unit deported 81 undocumented persons who were en route to the United States. В 2004 году Секция по борьбе с торговлей людьми депортировала 81 человека, не имевшего документов, которые направлялись в Соединенные Штаты Америки.
Through the UNV Project Appraisal Committee process the Evaluation Unit supported UNV programmes in strengthening their results frameworks and evaluation strategies, thus contributing to the better integration of volunteerism into efforts to address global development challenges, including the Millennium Development Goals. Через Комитет ДООН по оценке проектов Секция по вопросам оценки поддерживала программы ДООН по укреплению их систем оценки, тем самым способствуя лучшей интеграции добровольчества в усилия по решению глобальных проблем развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Accordingly, the Judicial and Legal Services Division is now responsible for the Judicial and Legal Affairs Section, the Language Services Section, the United Nations Detention Facility, and the Legal Library and Reference Unit. Соответственно, в настоящее время Секция по судебным и юридическим вопросам отвечает за выполнение функций Секции судебного и юридического обслуживания, Секции лингвистического обслуживания, Следственного изолятора Организации Объединенных Наций и Группы библиотечно-справочного обслуживания по правовым вопросам.
Lastly, the Civil Affairs Unit, the Military/Police Staff Officers Unit and the Technical Services Section are now known as the Political and Humanitarian Affairs Unit, the Military Support Unit and the Integrated Support Services Section, respectively. И наконец, Группа по гражданским вопросам, Группа офицеров/сотрудников полиции и Секция технического обслуживания были переименованы соответственно в Группу по политическим и гуманитарным вопросам, Группу военной поддержки и Секцию общего вспомогательного обслуживания.
Больше примеров...
Установка (примеров 163)
LPG filter unit(s): 1 2.16 Фильтровальная установка (фильтровальные установки) СНГ1:
This irrigation unit was built more than 20 years ago and is being used for fruit and vegetable gardening, the main activity of the region's families. Эта оросительная установка была построена более 20 лет назад и используется для ведения садово-огородного хозяйства, являющегося основным видом деятельности семей в этом районе.
the individual capacity of each refrigeration evaporator, with the smallest liquefied gas tank that can be fitted with the liquefied gas refrigeration unit, and индивидуальной холодопроизводительности каждого испарителя холодильной установки производится на базе наименьшей емкости для сжиженного газа, которой может оснащаться холодильная установка, работающая на сжиженном газе;
The Hy-44.000 (NU-44.000) pumping unit is designed for liquid pumping from oil wells with the depth down to 1500 m. Насосная установка НУ 44.000 предназначена для откачивания жидкостей из нефтяных скважин глубиной до 1500 метров.
The apparatus comprises induction heaters arranged at intervals with preheating and postheating zones, cooling modules with a unit for controlling and adjusting the cooling parameters, differential cooling devices and final cooling devices, and a self-tempering zone. Установка содержит расположенные с промежутками индукционные нагреватели с зонами предварительного и дополнительного нагревов, модули охлаждения с блоком управления и регулирования параметрами охлаждения, устройства дифференцированного охлаждения и окончательного охлаждения, зону самоотпуска.
Больше примеров...
Орган (примеров 257)
"The judiciary exercises its functions as an independent unit in the system of judicial units." Прокуратура выполняет свои функции как независимый орган системы правопорядка .
This unit coordinates research on poverty, maintains continuous contact with Ministry Portfolio, MONSTAT, NGO sector, representatives of local communities, social partners, media and international development partners in the aim to maintain the highest quality monitoring and evaluation systems. Этот орган координирует исследования проблем бедности и поддерживает постоянные связи с подразделениями Министерства, МОНСТАТом, сектором НПО, представителями местных общин, социальными партнерами, средствами массовой информации и партнерами по международному развитию, чтобы поддержать высококачественные системы мониторинга и оценки.
The Unit is responsible for coordinating and monitoring the investigatory functions carried out by the Judicial Police; Этот орган будет осуществлять координацию и надзор за расследованиями, проводимыми судебной полицией.
Additionally, those who might be in need of specialists' examinations at external hospitals or have to undergo general surgeries at the local sanitary unit, are moved there. В этом контексте следует напомнить, что составлением и хранением медицинских отчетов занимается управляющий орган с учетом итальянского законодательства о конфиденциальности информации частного характера.
In collaboration with SPREP, ESCAP has developed a mechanism for the effective monitoring of the implementation of the Programme of Action, consisting of a small support unit and an advisory body. В сотрудничестве с Южнотихоокеанской региональной программой в области окружающей среды ЭСКАТО разработала механизм эффективного контроля за осуществлением Программы действий, который включает небольшое вспомогательное подразделение и консультативный орган.
Больше примеров...
Часть (примеров 379)
The social and legal guarantees prescribed in this Statute shall not apply to persons who abandon their military unit or place of service (employment) without leave or to persons who have committed an act liable to criminal prosecution while serving in the Collective Peace-keeping Forces. Социальные и правовые гарантии, указанные в настоящем положении, не распространяются на лиц, самовольно оставивших воинскую часть или место службы (работы), совершивших уголовно наказуемое деяние в период выполнения задач в составе КСПМ.
The budget covers operational expenses of the Equality Unit, as well grants and subsidies to women's organizations and NGOs constituting the biggest part of the annual budget. Бюджет покрывает оперативные расходы Отдела по вопросам равенства, а также используется для предоставления грантов и субсидий женским организациям и НПО, что составляет наиболее значительную часть ежегодного бюджета.
All- Ukrainian Public Association "The Fishermen Community of Ukraine" - the third structural unit of AFPA «FCU». Всеукраинская Общественная Организация «Громада Рибалок Украины» - третья структурная часть ВРОО «ГРУ».
I'm part of a special surveillance unit that's been tracking the man Часть особой группы слежения, ловившей человека
Fourthly, the National Institutions Unit was working to further develop its partnership with national institutions on torture prevention. Большая часть из них имеет возможность обнародовать свои выводы и соблюдает конфиденциальность информации, сообщаемой им людьми, содержащимися под стражей.
Больше примеров...
Устройство (примеров 326)
Personal computers: central processing unit (CPU) Персональные компьютеры: центральное процессорное устройство (ЦПУ)
The processor unit is connected via the inputting device to the above-mentioned databases and comprises a unit for evaluating a share value, which unit is connected to a unit for displaying the digital equivalent of said share value for each of the share investment funds. Процессорный блок связан через устройство ввода с указанными базами данных и включает в себя блок определения стоимости пая, который связанный с блоком отображения цифрового эквивалента стоимости этого пая для каждого паевого инвестиционного фонда.
And disabling its replication unit. И вывел из строя репликационное устройство.
But you didn't want Randall to suspect anything, so you came up with a plan to make it look like Susan's unit was defective. Вы не хотели, чтобы Рэндал что-либо заподозрил, вы хотели представить всё так, как будто устройство Съюзан неисправно.
CLOSING UNIT FOR LIQUID CONTAINING VESSELS УСТРОЙСТВО УКУПОРОЧНОЕ ДЛЯ ЕМКОСТЕЙ С ЖИДКОСТЯМИ
Больше примеров...
Узел (примеров 119)
The valve unit are installed in a test fixture corresponding to the manufacturer's specifications for installation. Клапанный узел устанавливают на испытательную арматуру в соответствии с указаниями изготовителя.
17.3.1.10. Filling unit or receptacle; 17.3.1.10 заправочный блок или узел;
The second unit is fastened to the device which ensures that said unit is attached to the bicycle frame. Второй узел закреплен к устройству, которое обеспечивает крепление его к раме велосипеда.
"Type of electronic control unit" as mentioned in paragraph 2.24. means components which do not differ in such essential respect as the basic software principles excluding minor changes. 2.23 "Заправочный блок или узел" означает устройство, устанавливаемое снаружи или внутри транспортного средства и используемое для заполнения баллона на заправочной станции.
The support unit comprises at least one support part which is equipped with mechanical connection elements, wherein part of the surface of said support part is oriented transverse to the axis of the support part. Опорный узел содержит, по меньшей мере, одну опорную деталь, снабженную элементами механических соединений, часть поверхности которой ориентирована поперек оси опорной детали.
Больше примеров...
Агрегат (примеров 36)
I'd say his unit is the least of his problems. Я бы сказала, его "агрегат" - это наименьшая его проблема.
This generator set provides the cooling unit in the container with electric current during land transport. Эта генераторная установка обеспечивает электропитанием холодильный агрегат контейнера в ходе сухопутной перевозки.
The condensing unit is remarkably compact at 1000 x 780 x 550mm, lightweight (150kg) and can be installed in space saving 'double decker' fashion in a plant room. Агрегат конденсирования необычайно компактный - его размеры всего 1000 x 780 x 550мм, легкий (150кг) и может быть установлен обьемосберегающим образом «двухэтажника» в месте установки.
The Mission supported and maintained 649 high frequency radios and 4,492 very high frequency repeaters and transmitter/receiver units (one unit is a combined transmitter and a receiver) Миссия обеспечивала функционирование и техническое обслуживание 649 радиоприемников ВЧ-связи и 4492 ретрансляторов ОВЧ-связи и передатчиков приемников (1 агрегат совмещает функции передатчика и приемника).
Various preferentials should be provided to the acquisition of the transport means where reutilization (of the whole unit or of as many sub-units or parts as possible) is possible or where the background-system is also available. Должны быть предусмотрены различные льготы для приобретения транспортных средств, которые могут быть повторно использованы (весь агрегат или максимально возможное количество компонентов или частей) либо оборудованы вспомогательными системами для снижения негативного экологического воздействия.
Больше примеров...
Организационная единица (примеров 10)
Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня.
As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка.
The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин.
The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07).
RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это
Больше примеров...
Группе (примеров 2217)
However, between March and June, the tactical helicopter unit was allowed to conduct only 94 flights, and more than 90 flights were denied by the Government. Однако с марта по июнь тактической вертолетной группе было разрешено совершить только 94 полета, а более 90 полетов правительство запретило.
In order to ensure that robust risk analysis can be undertaken, all United Nations entities are encouraged to provide the Risk Management Unit with all profile and biographical information and performance ratings of contractors and subcontractors. Для эффективного анализа рисков всем структурам Организации Объединенных Наций будет также рекомендовано предоставить Группе по управлению рисками всю имеющуюся биографическую информацию, а также оценки деятельности подрядчиков и субподрядчиков.
In the Investigative Unit in Vienna, the Office is proposing 4 Investigators (P-3) and one Investigative Assistant (General Service (Other level)). В Следственной группе в Вене предлагается создать четыре должности следователей (С-3) и одну должность младшего сотрудника по проведению расследований (категории общего обслуживания (прочие разряды)).
UNHCR also reports having conducted a real-time evaluation of its response to the emergency in Lebanon, available either from the website or from the Evaluation and Policy Analysis Unit at UNHCR in Geneva. УВКБ сообщает также о проведении в режиме реального времени оценки принимаемых им чрезвычайных мер в Ливане, с которой можно ознакомиться либо на веб-сайте, либо в Группе оценки и анализа политики в центре УВКБ в Женеве.
Strengthening the professional capacity of the Contractual Translation Unit is proposed through the internal redeployment of a P-3 post and increasing capacity at the General Service level through the internal redeployment of two General Service (Other level) posts. Предлагается расширить штат сотрудников категории специалистов в Группе контрактных письменных переводов посредством внутреннего перераспределения одной должности С-З и расширить штат сотрудников категории общего обслуживания за счет внутреннего перераспределения двух должностей категории общего обслуживания (прочие разряды).
Больше примеров...