During 2007, the Unit issued eight reports, one note and one management letter of a system-wide nature. | В течение 2007 года Группа опубликовала восемь докладов, одну записку и одно служебное письмо общесистемного характера. |
Further, the Unit was also guided by relevant resolutions and decisions of the United Nations General Assembly and of the legislative organs of other participating organizations. | Кроме того, Группа руководствовалась также соответствующими резолюциями и решениями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и руководящих органов других участвующих организаций. |
The Unit prepares reports, notes and confidential letters addressed to one or more organizations and/or of interest to the United Nations system as a whole. | Группа подготавливает доклады, записки и конфиденциальные письма, предназначенные для одной или нескольких организаций и/или представляющие интерес для системы Организации Объединенных Наций в целом. |
The Environment Unit is developing interface procedures with relevant United Nations agencies and other organizations to strengthen regional and international procedures relating to notification and response to environmental emergencies. | Группа по окружающей среде разрабатывает процедуры сотрудничества с заинтересованными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями в интересах повышения эффективности региональных и международных процедур уведомления об экологических катастрофах и преодоления их последствий. |
In the past, the Special Economic Unit had undertaken its tasks fully and prepared useful studies in its field of competence. | В прошлом Специальная экономическая группа в полной мере справлялась с возложенными на нее задачами и подготовила полезные исследования в своей области компетенции. |
Following the 2006 Lebanon War, Ireland deployed a unit of 150 troops to protect Finnish Army engineers. | После Ливанской войны 2006 года Ирландия развернула подразделение из 150 человек для защиты финских армейских инженеров. |
Ms. Tsoumani said that the word "unit" did not accurately reflect the importance of the General Secretariat as a national mechanism and a political, not an administrative, branch of the Government. | Г-жа Цумани говорит, что слово "подразделение" не совсем точно отражает всю важность Генерального секретариата, исполняющего роль национального механизма и политического, а не административного органа правительства. |
A new organizational unit, the Policy Planning Unit, is proposed through internal redeployment to it of two P-4 and two General Service (Other level) posts from the regional divisions of the Department of Political Affairs. | Предлагается создать новое организационное подразделение - Группу планирования политики - путем внутренней передачи ей двух должностей С-4 и двух должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) из региональных отделов Департамента по политическим вопросам. |
create a specific unit for air protection to promote policies and strategies, including programmes for implementation, on air protection. | Создать специальное подразделение по охране воздушной среды в целях содействия реализации политики и стратегий в области охраны воздушной среды, включая программу их осуществления. |
A new evaluation system has been put in place, and the Independent Evaluation Unit has been involved in evaluation training as part of the project cycle management. | В рамках управления проектным циклом создана новая система оценки, а в учебные мероприятия по оценке было вовлечено подразделение по независимой оценке. |
Also, in some instances the unit of account may actually increase. | Кроме того, в ряде случаев единица учета может и увеличиться. |
"When the transport unit is made up of a tractor and refrigerated trailer or semi-trailer, the total capacity of the tanks shall not exceed 1,800 litres." | "Если транспортная единица состоит из тягача и прицепа или полуприцепа-холодильника, общая вместимость топливных баков не должна превышать 1800 литров". |
The monetary unit is the zloty. | Денежная единица - злотый. |
All Portfolios will be judged on their impact as a unit, demonstrating diverse ability, journalistic value and photographic excellence. | Все портфолио будут оцениваться как одна образная единица, демонстрирующая разнообразные умения, журналистские ценности и превосходность исполнения. |
The Special Drawing Right, or SDR, is the IMF's electronic unit of account that governments use to transfer funds amongst each other. | Специальные права заимствования, сокращённо СПЗ, - это электронная расчётная единица, которую государства используют, чтобы перечислять деньги друг другу. |
The package was opened, found to contain ammunition, taken away by Customs officials and handed over to an investigative unit of the Gendarmerie. | Пакет был вскрыт, и в нем были обнаружены боеприпасы, которые были изъяты сотрудниками таможни и переданы в следственный отдел жандармерии. |
January-September 2007. Source: DEMI Social Unit. | Январь - сентябрь 2007 года/Источник: Социальный отдел ДЕМИ. |
The Unit is now pursuing recommendations for non-legislative measures, including continuing its extensive programme of outreach work, increasing training to professionals, and strengthening work with statutory agencies to implement forced marriage guidelines. | Сегодня Отдел выполняет рекомендации в отношении принятия мер, не связанных с законодательством, включая продолжение его обширной программы работы с населением, расширение масштабов подготовки для специалистов и укрепление сотрудничества с официальными учреждениями в деле осуществления руководящих принципов, касающихся предупреждения вступления в брак под принуждением. |
At the end of 2013, the Gender Equality Unit started the implementation of the project "Preparation of the Action Plan for Balanced Representation of Women and Men in Decision-Making Positions and Other Related Measures", which is funded by the European Commission's PROGRESS. | В конце 2013 года Отдел по вопросам гендерного равенства приступил к реализации проекта "Подготовка Плана действий по обеспечению сбалансированной представленности женщин и мужчин на руководящих должностях и других сопутствующих мер", который финансируется из средств программы "ПРОГРЕСС" Европейской комиссии. |
Thus, the Victims Unit has taken over responsibilities relating to care for victims who were previously in charge of the Presidential Agency for Social Action and International Cooperation and the National Reparations and Reconciliation Commission. | Соответственно, Отдел по делам жертв взял на себя ответственность за оказание помощи пострадавшим, которая ранее была возложена на Управление президента Колумбии по социальным вопросам и международному сотрудничеству и на Национальную комиссию по вопросам возмещения и примирения. |
Immediately afterwards, their bodies still damp, they were moved to another unit, walking barefoot through the snow. | Они еще не успели обсохнуть, как их сразу же заставили перейти в другой блок, при этом они шли босиком по снегу. |
the refrigerated unit and the eutectic system shall be the same, and shall not be modified; | рефрижераторный блок и эвтектическая система должны быть теми же и подвергаться модификации не должны; |
Sam has a fully-charged power unit. | У Сэм полностью-заряженный блок питания. |
This is a 26-beds unit for patients with treatment-resistant psychoses. | Это блок из 26 кроватей для пациентов с резистентными к терапии психозами. |
The weapon was aimed at the ARS-1 "Argon" radar sight, the antenna unit of which was placed in the upper part of the keel. | Наведение оружия осуществлялось по радиолокационному прицелу ПРС-1 «Аргон», антенный блок которого разместили в верхней части киля. |
determine bank's unit in accordance with Your desire, convenient time of visit of the bank, appoint high-qualified manager who will serve You in respective unit. | в соответствии с Вашими пожеланиями определит отделение банка, удобное для Вас время визита в банк, назначит менеджера в соответствующем отделении, который квалифицированно обслужит Вас. |
The Procurement Unit noted that the office might have achieved savings of approximately $90,000 if the equipment had been subject to an international competitive bid. | Группа по закупкам отметила, что отделение могло бы добиться экономии средств на сумму в размере примерно 90000 долл. США, если бы оборудование было закуплено на основе проведения международных конкурентных торгов. |
23.40 Executive direction and management consists of the Executive Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Policy, Planning, Monitoring and Evaluation Section, the Communication Section, the Resource Mobilization Section, the Civil Society Unit and the New York Office. | 23.40 Органы руководства и управления включают Административную канцелярию Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, Секцию по вопросам политики, планирования, наблюдения и оценки, Секцию по вопросам коммуникации, Секцию мобилизации ресурсов, Группу по взаимодействию с гражданским обществом и Нью-Йоркское отделение. |
Between 2011 and 2012 the anti-gang unit was assigned 181 cases, with 1 case at the trial stage and 7 convictions handed down against 9 people. | В 2011-2012 годах Национальное отделение по борьбе с преступными группировками вело 181 дело, 1 из которых находилось в судебном производстве, и было вынесено 7 обвинительных приговоров в отношении 9 человек. |
The Unit will be able to function effectively only if cooperation and assistance is forthcoming from Governments, professional groups and NGOs and institutions. E. Assignment of counsel | Отделение сможет эффективно функционировать лишь в том случае, если оно будет пользоваться сотрудничеством и помощью со стороны правительств, профессиональных объединений, НПО и учреждений. |
The functions (for example, protection in the economic area) which this social unit performs coincide with those of the nuclear family. | Функции (например, защита в экономической сфере), которые выполняет эта ячейка общества, совпадают с функциями семьи, представляемой в виде ядра. |
It drew attention to two universal traditional values that had not been sufficiently raised in the preliminary study - the family as the natural and fundamental group unit of society, and the prior right of parents to choose the kind of education to be given to their children. | Она обратила внимание на две универсальные традиционные ценности, которые недостаточно обсуждались во время предварительного исследования: семья как естественная и основная ячейка общества и право родителей выбирать, какое образование они хотят дать своим детям. |
The family, in its nuclear and extended form, is the most important unit in Bhutanese society, as in any other society. | Семья в ее нуклеарной и расширенной формах - основная ячейка бутанского общества, как и любого другого общества. |
To accord better recognition to the role that the family unit plays in the development of contemporary society, to strengthen the functions of the family, to enhance its role, to strive for its development: those are the tasks before us. | Придать более глубокое признание той роли, которую семья как ячейка общества играет в процессе развития и вообще в современном обществе, укрепить функции семьи, повысить её роль, упорно работать на благо её развития - таковы стоящие перед нами задачи. |
Such tilings can be seen as a two-dimensional crystal, and because of the crystallographic restriction theorem, the unit cell is restricted to a rotational symmetry of 2-fold, 3-fold, 4-fold, and 6-fold. | Такие упаковки можно видеть в двумерных кристаллах и вследствие теоремы о кристаллографических ограничениях, единичная ячейка ограничена 2-, 3-, 4- или 6-кратными вращательными симметриями. |
They gave him a humor setting so he'd fit in better with his unit. | Его научили юмору, чтобы он лучше вписался в отряд. |
Sent in a small team of SEALs, Shadow Unit. | Отправили небольшую команду спецназа ВМС - отряд "Тень". |
About two months ago, that Seabee unit was pinned down by combatants in the Korengal Valley. | Около двух месяцев назад этот отряд был атакован боевиками в долине Коренгал. |
During the battles, many members of the Zaibatsu's Tekken Force unit defect from the organization, and Lars leads the coup d'état against the Zaibatsu, becoming a ranking officer in the new Tekken Force. | Во время битвы отряд Tekken из дзайбацу «Мисима» понёс большие потери, после чего Ларс возглавил государственный переворот против дзайбацу, став высокопоставленным офицером в новом отряде Tekken. |
That was the Special Attack Unit. | Это был Специальный ударный отряд. |
A separate functional unit is responsible for liquidation tasks. 5.73 At present, FSS provides financial management and support for almost 30 field missions. | 5.73 В настоящее время Секция финансовой поддержки оказывает услуги в области финансового управления и поддержку почти 30 полевым миссиям. |
The immediate Office of the Special Representative of the Secretary-General comprises the Protocol Unit, the Legal Affairs Section and the Quick-impact Projects Unit. | В состав Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря входят Протокольная группа, Секция по правовым вопросам и Группа по проектам с быстрой отдачей. |
The Statistics section works under the supervision of the Planning and Research Unit. | Секция статистики работает под контролем Отдела планирования и исследований. |
The Unit has managed to meet immediate operational demands by utilizing mission-seconded staff and augmentation staff on temporary vacancies. | Секция обеспечивает удовлетворение неотложных оперативных потребностей путем использования прикомандированного к миссиям персонала и дополнительных сотрудников, привлекаемых на временно вакантные должности. |
In the reporting period the Unit worked with the United Nations Information Service (UNIS) Geneva and the Treaties and Commission Branch of OHCHR on two seminars to train journalists from around the world on the work of the Office in the promotion and protection of human rights. | За отчетный период Секция взаимодействовала с Информационной службой Отделения Организации Объединенных Наций (ИСООН) в Женеве и Сектором по договорам и делам Комиссии УВКПЧ в проведении двух семинаров по подготовке журналистов со всего мира по вопросам, касающимся деятельности Управления, направленной на поощрение и защиту прав человека. |
A vacuum unit is designed with a double jacket, indirectly heated with thermal oil, which gives an even distribution of heat into the treated input material. | Вакуумная установка снабжена двойным кожухом, который опосредованной нагревается масляным теплоносителем, что обеспечивает равномерное распределение температуры в обрабатываемом материале. |
LPG filter unit(s): 1 | 2.16 Фильтровальная установка (фильтровальные установки) СНГ1: |
The LPG plant and the bitumen plant are operated by the MAA Refinery, and are assigned to that operating unit. | Завод СНГ и установка по производству битума эксплуатируются заводом МАА и относятся к этому производственному подразделению. |
Said plant also comprises a facility unit for disintegrating steel wire and synthetic threads (tire cord) and a machine unit for modifying rubber crumb. | Установка также содержит блок оборудования для измельчения стальной проволоки и синтетических нитей (корда шины) и блок машин для модификации резиновой крошки. |
According to OOO Premium Engineering and OOO UK KER-Holdng a contract has been signed to design an associated petroleum gas treatment and process unit (AGTPU) in Chechnya. | Воздухоразделительная установка позволяет получать из атмосферного воздуха 2 тонны жидкого азота в час. Получаемый азот используется в дальнейшем для работ по освоению и ремонту нефтяных скважин, а также для проведения различных технологических операций в нефтегазодобывающей области. |
The unit or mechanism must be sufficiently resourced and staff should be appropriately trained to ensure that it operates independently and effectively. | Такой орган или механизм должен располагать достаточными ресурсами и квалифицированным персоналом, необходимыми для независимого и эффективного выполнения возложенных на него функций. |
If a financial institution suspects or has reasonable grounds to suspect that funds are the proceeds of criminal activity, it should be required to report its suspicions promptly to a body specially set up to collect and process such information, such as a financial intelligence unit. | Если у какого-либо финансового учреждения возникнут подозрения или веские основания подозревать, что денежные средства были получены как доходы от преступной деятельности, следует обязать его незамедлительно сообщить о таких подозрениях в орган, специально созданный для сбора и обработки этой информации, например в подразделение финансовой разведки. |
Senior Adviser of the Human Rights Unit, State and Public Security Department, Office of the National Security Council of Georgia (an advisory body to the President of Georgia). | Старший советник Отдела по правам человека Департамента государственной и общественной безопасности Управления Совета национальной безопасности Грузии (консультативный орган при Президенте Грузии). |
We have enacted anti-money-laundering legislation, and last year established an anti-money-laundering authority, which is serviced by a financial intelligence unit. | Мы ввели в действие законодательство о борьбе с отмыванием денег и в прошлом году создали орган по борьбе с этой деятельностью, который обслуживается отделом по финансовой разведке. |
The German type approval authority, currently hosting the ETAES server and application, offered to develop the DETA system under the ETAES license, thus closing the financial gap until the Information System Unit of UNECE would take over the hosting of the DETA system. | Германский компетентный орган, ответственный за официальное утверждение типа и обеспечивающий в настоящее время хостинг сервера и приложения ЕСООТ, вызвался разработать систему ДЕТА по лицензии ЕСООТ и закрыть таким образом финансовую брешь, пока Группа по информационным системам ЕЭК ООН не примет функции по хостингу системы ДЕТА. |
The unit received a fuel consignment for the operation of a large radar system. | Его часть получала партию горючего для эксплуатации крупной системы радаров. |
Flint's second mistake was dividing his unit and placing Bean in second command. | Вторая ошибка состояла в том, что Флинт разделил своих людей и поручил часть Бину. |
The unit was formed in 1884 and based in the city of Toyohashi as a branch of the Nagoya Garrison. | Полк образован в 1884 году в городе Тоёхаси как часть гарнизона Нагои. |
Another important factor for the absence of significant competitiveness effects of environmental policy are technological innovations, which have enabled firms to reduce the marginal costs of pollution abatement per unit of output. | Есть свидетельства того, что "в целом те сектора промышленности, которые, как ожидалось, должны, в принципе, вносить большую часть экологических налогов на предпринимательство, весьма успешно добивались скидок и освобождений от уплаты налогов под предлогом заботы о конкурентоспособности". |
The main part of this Martial Art unit, its esoteric impact, can be transmitted only to a student, who was put through a number of tests, got consecration and consequently is allowed to study the secret teaching. | Основная часть этого раздела боевого искусства, его эзотерическая форма, по традиции, может быть передана только ученику, прошедшему целый ряд предварительных испытаний и посвящений и допущенному к изучению тайного учения. |
Although the new unit was a stronger console than originally proposed, it was not compatible with Saturn games. | Хотя новое устройство оказалось мощнее, чем это изначально задумывалось, оно не имело совместимости с играми Saturn. |
This unit of yours won't last forever you know... you need the full upgrade. | Это ваше устройство не продержится вечно, знаете ли - вам нужно полное обновление. |
The device for treating refraction anomalies comprises an UV radiation source, a power supply and a control unit, optical focusing elements, a diaphragm and a contact lens. | Устройство для лечения аномалий рефракции включает источник УФ излучения, блок питания и управления, оптические фокусирующие элементы, диафрагму, контактную линзу. |
I read about how the CPU is constantly shuffling data backand forth between the memory, the RAM and the ALU, the arithmeticand logic unit. | Я прочёл о том, как центральный процессор постояннопересылает туда-обратно данные, которыми обмениваются память, ОЗУ иАЛУ, арифметическо-логическое устройство. |
The inventive device comprises, interconnected in a specified manner, a unit of charging current sources, current, voltage and temperature sensors, an electrolyte density meter, memory, interface and display units, a processor and a decipher. | Устройство содержит соединенные определенным образом блок источников зарядного тока, датчики тока, напряжёния, температуры, измеритель плотности электролита, блоки памяти сопряжения, индикации, процессор и дешифратор. |
The unit associates with a ring of frequency of radio waves. | Узел ассоциируется с кольцом частоты радиоволн. |
The second seal there is a power center of public consciousness, unit of infra-red frequency. | Вторую печать есть энергетический центр общественного сознания, узел инфракрасной частоты. |
(c) Thirty-four ablution units at a cost of $12,000 per unit ($408,000); | с) 34 санузла из расчета 12000 долл. США за один узел (408000 долл. США); |
The support unit is partially arranged within the cylindrical body of the shock absorber so as to be movable relative thereto. | Опорный узел расположен частично внутри цилиндрического корпуса аппарата с возможностью перемещения относительно него. |
A defoaming unit is designed in the form of a nozzle consisting of an axial through channel and a cylindrical part which is provided with a helical discharge channel on the outer surface thereof. | Узел для гашения пены выполнен в виде насадка с осевым сквозным каналом и цилиндрической частью с винтовым сливным каналом на наружной поверхности. |
This generator set provides the cooling unit in the container with electric current during land transport. | Эта генераторная установка обеспечивает электропитанием холодильный агрегат контейнера в ходе сухопутной перевозки. |
{Mechanical refrigeration unit: Make.Type. | ) Холодильный агрегат: Марка.Тип.Номер |
For the OL38 version made from 1937 to 1940 this was replaced by a 1.5-litre overhead valve unit. | Для версии рестайлинговой версии 1938 года, выпускавшейся до 1940, двигатель был заменён на 1,5 литровый агрегат с верхним расположением клапанов. |
The unit looked similar to the C&O turbines but differed mechanically; it was a C+C-C+C with a Babcock & Wilcox water-tube boiler with automatic controls. | Агрегат напоминал по виду турболокомотив для Chesapeake & Ohio Railway (англ.)русск., однако сильно отличался механически; его осевая формула была C+C-C+C, на нем был установлен водотрубный котел компании Babcock & Wilcox, приспособленный для автоматизированного управления. |
The refrigerating system (6) comprises a cold-producing section (16) with the cold-producing unit (7) arranged therein and a module (17) for controlling the medium flow used for cooling the cold-producing unit (7). | Охлаждающая система 6 содержит агрегатное отделение (16) с размещенным внутри него холодильным агрегатом (7) и модуль (17) регулирования потока среды, охлаждающей холодильный агрегат (7). |
Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
Switzerland also supports UNEP's Information Unit on Conventions. | Швейцария также оказывает поддержку Информационной группе ЮНЕП по конвенциям. |
Such summaries of best practices and lessons learned could be provided online either by DPKO's Best Practices Unit or the Military Division. | Группе по передовой практике ДОПМ или Военному отделу можно было бы поручить распространение через Интернет таких обобщений или анализов передового опыта. |
This is the objective of the Unit but it will take some time for such mechanism to be fully operational. | Решать эта задачу надлежит Группе, однако введение этого механизма в действие в полном масштабе потребует определенного времени. |
The database of evaluation activities maintained at the Central Evaluation Unit was not comprehensive and was not provided to the departments/offices during the biennium 1994-1995. | База данных о мероприятиях по оценке в Группе централизованной оценки не была всеобъемлющей, и в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов департаментам и отделам не предоставлялась информация, содержащаяся в этой базе данных. |
Moreover, owing to the shortage of staff, no satisfactory arrangements can be made in the Tracking Unit to perform these tasks in the absence of the sector Security Assistants on leave or because of other commitments away from their sector locations. | Кроме того, из-за нехватки персонала в Группе по отслеживанию перемещений персонала невозможно обеспечить надлежащее выполнение этих функций во время отсутствия младших сотрудников по вопросам безопасности в секторах в связи с отпусками и командировками. |