Английский - русский
Перевод слова Unit

Перевод unit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Группа (примеров 11040)
Utilizing existing resources, a Research and Analysis Unit was established at Headquarters. В штаб-квартире с использованием имеющихся ресурсов была создана Группа исследований и анализа.
In order to help the Prosecutor recruit the relevant staff and exercise the management and administration of the Office, an Administrative Unit would be needed. Для оказания Прокурору помощи в наборе соответствующего персонала и выполнении функций по руководству и управлению Канцелярией потребуется административная группа.
Over the past six months the Information Assessment Unit has continued to evolve in response to the changing requirements of the Commission's work. В последние шесть месяцев Группа информационной оценки продолжала корректировать свою деятельность, реагируя на изменения в требованиях, предъявляемых к работе Комиссии.
It is in no way appropriate for the Electoral Assistance Unit to assume functions belonging to Member States. Совершенно неподобающим является то, что Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов принимает на себя функции государств-членов.
When establishing its work programme, the Unit will determine - as far as possible - which studies come under what category. При разработке своей программы работы Группа будет определять, насколько это возможно, какие исследования относятся к соответствующим категориям.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 3889)
The unit has been operational since 29 June, with two Mi-17 helicopters and 20 personnel, for service within the KFOR area of responsibility. Это подразделение действует в зоне ответственности СДК с 29 июня и располагает 2 вертолетами Ми17 и 20 военнослужащими личного состава.
The mission's press and information unit has been active in raising public awareness on the unique role of UNPREDEP as the first United Nations preventive deployment operation of its kind. Подразделение миссии по вопросам печати и информации осуществляет активную деятельность по расширению осведомленности общественности об уникальной роли СПРООН в качестве первой операции Организации Объединенных Наций по превентивному развертыванию такого рода.
As of June 2014, the Unit, which has been in direct contact with civil society organizations, has provided protection to 112 journalists and media workers. По состоянию на июнь 2014 года указанное подразделение, которое поддерживает непосредственное взаимодействие с организациями гражданского общества, обеспечило защиту 112 журналистам и работникам средств массовой информации.
A Joint Security Unit of 240 soldiers (120 from the Government of Tajikistan and 120 from the United Tajik Opposition) is also established to assist in providing security to UNMOT personnel. В целях оказания помощи персоналу МНООНТ в решении задачи обеспечения безопасности также создается Совместное охранное подразделение со штатной численностью в 240 военнослужащих (правительство Таджикистана и Объединенная таджикская оппозиция предоставляют по 120 человек).
Mr. Diyar Khan (Pakistan) said that his Government had passed the Prevention and Control of Human Trafficking Ordinance in 2002 and set up the Anti-Trafficking Unit within the Federal Investigation Agency. Г-н Дияр Хан (Пакистан) говорит, что правительство его страны приняло в 2002 году Указ о предупреждении торговли людьми и борьбе с ней и создало подразделение по борьбе с торговлей людьми в рамках Федерального агентства расследований.
Больше примеров...
Единица (примеров 689)
If a proportional representation system were to be favoured, the basic unit of territorial representation would need to be bigger rather than smaller. Если предпочтение будет отдано системе пропорционального представительства, то основная единица территориального представительства должна будет быть скорее больше, чем меньше.
Unit of measure representing the movement of a train over one kilometre. Единица измерения, соответствующая передвижению поезда на один километр.
Time is the only true unit of measure. Время - единственная единица измерения.
I need a unit of Epi. Мне нужна единица Эпи.
Here, the resources (forks) will be numbered 1 through 5 and each unit of work (philosopher) will always pick up the lower-numbered fork first, and then the higher-numbered fork, from among the two forks they plan to use. Пусть ресурсы (вилки) будут пронумерованы от 1 до 5, и каждая рабочая единица (философ) всегда берёт сначала вилку с наименьшим номером, а потом вилку с наибольшим номером из двух доступных.
Больше примеров...
Отдел (примеров 1904)
During 2003, the Crime Unit in the Immigration Administration recommended the filing of indictments in relation to 439 of its investigations. В 2003 году отдел преступлений Иммиграционной администрации рекомендовал вынести обвинительные заключения по 439 его расследованиям.
The Unit provides support to the regional secretariats of national institutions, in collaboration with the OHCHR geographical units and OHCHR regional representatives. Отдел в сотрудничестве с географическими подразделениями УВКПЧ и региональными представителями УВКПЧ оказывает поддержку региональным секретариатам национальных учреждений.
Outward redeployment of 3 positions to the Office of Administrative Services, in view of the transfer of the related Staff Counselling and Welfare Unit Предполагается передать З должности в Отдел административного обслуживания в связи с переводом туда Группы консультирования и обеспечения жизни и быта персонала.
The Romani Educational and Cultural Development Unit subordinate to the National Board of Education is responsible for planning and providing education to the Romani population at the national level. Отдел по вопросам образования и развития культуры народа рома, находящийся в ведении Национального совета по вопросам образования, отвечает за планирование и реализацию на общенациональном уровне общеобразовательных программ для народа рома.
The Jamaican Government has established an Assets Forfeiture/Money Laundering Unit. Ямайкское правительство сформировало Отдел по вопросам, касающимся конфискации имущества и "отмывания" денег.
Больше примеров...
Блок (примеров 554)
The LED lamp comprises a housing (2) containing a control unit with a power supply and an acoustic sensor (5) and an LED unit with its own power supply. Светодиодная лампа содержит корпус 2, внутри которого размещены блок управления с блоком питания и акустическим датчиком 5 и светодиодный блок со своим блоком питания.
The TPRD unit is mounted in a fixture according to the manufacturer's installation instructions; the test configuration is to be documented. Блок УСДТ устанавливают на испытательную арматуру в соответствии с инструкциями изготовителя; документируют последовательность и параметры испытания.
If only single, or small storages or boxes have to be monitores a small control unit with display (without memory) will be sufficient. Если необходимо осуществлять контроль только в отдельном или мелком хранилище или элеваторе, то достаточно будет применять маленький контрольный блок с дисплеем (без памяти).
In its governmental statement of August 1999, the Government reiterated its commitment to build a secure unit for minors within the CSEEs and to provide the Dreiborn and Schrassig CSEEs with the qualified staff necessary for the proper performance of their task. В своем заявлении, сделанном в августе 1999 года, правительство подтвердило свое обязательство построить блок безопасности для несовершеннолетних в государственных социально-воспитательных центрах (ГСВЦ) и укомплектовать социально-воспитательные центры в Дрейборне и Шрассиге квалифицированным персоналом для выполнения их задачи в надлежащих условиях.
2.7 "User interface unit" means a component of an e-call device designed to allow the user to interact with the device, including by receiving visual information, obtaining visual information and introducing control commands; 2.7. "блок интерфейса пользователя" означает компонент устройства вызова экстренных оперативных служб, предназначенный для взаимодействия пользователя с устройством вызова экстренных оперативных служб, включая получение пользователем зрительной информации и введение им команд управления;
Больше примеров...
Отделение (примеров 578)
Abbott's gone down to the West Livingston death row unit to talk to Cruz, see if he can shed some light on the situation. Эббот поехал в отделение смертников Западного Ливингстона, чтобы поговорить с Крузом, пролить свет на эти события.
Send your unit to hill 805! Капитан, пошлите отделение на высоту 805! Хорошо!
Although young offenders generally served their sentences in secure social institutions outside the prison system, in the rare cases where they did not they were placed in a State prison that comprised a special juvenile unit. Несовершеннолетние правонарушители, как правило, отбывают срок в социальных учреждениях строгого режима, не входящих в систему тюрем, а в противном случае, что бывает редко, они направляются в государственную тюрьму, где имеется специальное отделение для несовершеннолетних.
The Unit provides its services impartially to witnesses for the prosecution as well as the defence, and observes strict confidentiality in its work. Отделение оказывает свои услуги в духе беспристрастности свидетелям обвинения, а также защиты и осуществляет свою деятельность в условиях строгой конфиденциальности.
A detained person transported to the detention facility shall be informed of his or her rights and responsibilities, internal regulations immediately upon being placed in the quarantine unit; a statement regarding this shall be attached to his or her personal file. Арестованное лицо, перемещенное в место содержания арестованных, непосредственно после помещения в карантинное отделение уведомляется о своих правах и обязанностях, внутреннем распорядке; справка об этом приобщается к его личному делу.
Больше примеров...
Ячейка (примеров 104)
And you didn't know where that storage unit was. И ты не знал где находиться ячейка.
The State party submits that his own primary family unit properly comprises, in addition to himself, his wife, son and three daughters in Fiji. Государство-участник утверждает, что его собственная первичная семейная ячейка включает, помимо него самого, его жену, сына и трех дочерей на Фиджи.
From the perspective of development, if we are trying to think of new links of solidarity, the family unit can again serve as a model and an inspiration. С точки зрения развития если мы хотим установить новые отношения солидарности, то и здесь семейная ячейка может послужить нам моделью и источником вдохновения.
Each square grid cell constitutes a geographic region, a territorial unit and a tool for the territorial classification of data. Каждая квадратная ячейка сетки обозначает географический район, территориальную единицу и инструмент территориальной классификации данных.
A new Programme on Gender Equality for the period up to 2015 promoted the family as the basic unit of society and prioritized critical areas of concern with time-bound goals and explicit monitoring and evaluation indicators. В новой программе по обеспечению гендерного равенства на период до 2015 года семья занимает центральное место как основная ячейка общества; в программе также определены важнейшие направления деятельности, указаны конкретные сроки и четкие критерии контроля и оценки.
Больше примеров...
Отряд (примеров 343)
Someone needs to establish a permanent unit during peacetime. Нужно создать постоянный отряд на время их хранения.
ISAF is currently composed of approximately 52,700 soldiers organized into 18 brigades, one Marine Expeditionary Unit, 26 provincial reconstruction teams and other elements. В настоящее время МССБ насчитывают примерно 52700 военнослужащих, сведенных в 18 бригад, один экспедиционный отряд морской пехоты, 26 провинциальных групп по восстановлению и другие подразделения.
The crow jet unit's totally wiped out. Отряд воронов полностью уничтожен.
The unit and the world remain on high alert following Cobra Commander's final vow. Отряд "Джи АйДжо" и весь мир хорошо помнят последнюю угрозу Командира Кобры:
Unit 4, move on. Отряд 4, продолжать движение.
Больше примеров...
Секция (примеров 388)
The unit also promotes rigorous research on policy issues related to the work of UNHCR. Секция также содействует проведению тщательных исследований по политическим вопросам, касающимся деятельности УВКБ.
The Supply Section consists of three units, the General Supply Unit, the Rations Supply Unit and the Fuel Supply Unit. Секция снабжения состоит из трех групп: Группы поставок общего назначения, Группы поставок пайков и Группы поставок топлива.
The Inspection Unit will monitor the use of non-staff personnel in the Field in order to ensure that such arrangements are in line with established policies. Инспекционная секция будет контролировать привлечение внештатных сотрудников на местах, с тем чтобы подобные соглашения соответствовали установленным принципам политики.
The Prosecution Division consists of the Office of the Chief of Prosecutions, the Trial Section, the Trial Support Unit, the Co-Counsel and Investigation Team Legal Advisers Section and the Legal Advisory Section. В структуру Отдела обвинения входят следующие подразделения: Канцелярия начальника Отдела обвинения, Судебная секция, Группа содействия судебным разбирательствам, Секция адвокатов обвинения и юрисконсультов следственных групп и Секция юридических консультаций.
A Policy Planning Unit will be established through redeployment Секция неправительственных организаций будет укреплена путем создания одной новой должности категории специалистов
Больше примеров...
Установка (примеров 163)
The air-supply unit is built based on three new technical approaches and Czech "Remak" company channel equipment. Приточная установка выполнена на основе новых технических подходов и качественной канальной аппаратуры чешской фирмы "Remak".
If the multi-temperature refrigeration unit is to test separately the insulated equipment, then the insulating capacity of the insulated equipment (k coefficient) is measured as described in 7 to 27 and 30 of this appendix. Если для данного изотермического транспортного средства холодильная установка с разными температурными режимами должна испытываться отдельно, то в таком случае изотермические свойства изотермического оборудования (коэффициент к) измеряются в соответствии с пунктами 7-27 и 30 настоящего добавления.
Ground power unit - UNLB fleet Наземная пусковая установка - парк БСООН
Energy requirements: A 150 kW Plascon unit requires 1,000-3,000 kWh of electricity per tonne of waste. Относительно необходимости последующей обработки на сегодняшний день известно мало. Энергоемкость: установка Plascon мощностью 150 кВт потребляет 1000-3000 кВт электроэнергии на тонну отходов.
If the air circulation of a refrigeration unit's evaporator fans are to be measured, methods capable of measuring the total delivery volume shall be used. Пункт 57 Изменить последний абзац следующим образом: "если холодильная установка оборудована автоматическими регуляторами для отключения отдельных цилиндров, то испытание проводится с тем числом цилиндров, которое соответствует данной температуре".
Больше примеров...
Орган (примеров 257)
Croatia stated that transactions concerning amounts over 14,000 euros were subject to identification and those over 27,000 euros were to be forwarded to the national financial intelligence unit within three days. Хорватия указала, что в случае совершения операций на сумму свыше 14000 евро необходима идентификация личности клиента, а сведения об операциях на сумму свыше 27000 евро в течение трех дней направляются в национальный орган финансовой разведки.
Algeria has recently established an independent unit for that purpose, which will be provided with the requisite resources to discharge its functions in a manner consistent with its international obligations. Алжир создал независимый орган по обработке финансовой информации, который будет обладать всеми необходимыми средствами для выполнения его миссии в соответствии с международными обязательствами.
The National Ozone Unit; а) национальный орган по озону;
First, the Financial Investigation Unit has the necessary legal tools to carry out its mandate. Прежде всего необходимо отметить, что для выполнения указанных задач существует необходимая правовая база и создан орган, специфика которого отвечает необходимым требованиям для выполнения таких задач.
The SHCP Deputy Directorate of Investigation and Operations acts as Mexico's Financial Intelligence Unit and is responsible for analysing the reports transmitted by financial institutions. Этот орган, когда это уместно, определяет, существуют ли серьезные основания подозревать факт отмывания денег или совершения другой преступной деятельности, информация о которой должна доводиться до сведения Генеральной прокуратуры Республики.
Больше примеров...
Часть (примеров 379)
Sam's unit was assigned as a security detail. Часть Сэма была приписана к нам для обеспечения безопасности.
The remainder of the unit would arrive by sea. Оставшаяся часть команды перешла на «Ocean».
Serious overcrowding of dwelling units (1.3 households per unit) and high room occupancy rates are a fact of life for large parts of the population. Значительная часть населения сталкивается с проблемами сильного перенаселения жилых помещений (1,3 семьи на единицу жилья) и чрезмерной скученности проживающих из расчета на одну комнату.
The Advisory Committee commends the Joint Inspection Unit for its report and notes that the Secretariat has accepted the bulk of the recommendations contained therein. Консультативный комитет выражает признательность Объединенной инспекционной группе за ее доклад и отмечает, что Секретариат принял большую часть содержащихся в нем рекомендаций.
Points accomplished and demonstrated for this separate technical unit: Приложение 1, часть 2, добавление 3
Больше примеров...
Устройство (примеров 326)
067 This event shall be triggered in case of interruption of the normal data flow between the motion sensor and the vehicle unit and/or in case of data integrity or data authentication error during data exchange between the motion sensor and the vehicle unit. 067 Этот факт отображается в случае нарушения нормального потока данных между датчиком движения и бортовым устройством и/или в случае ошибки, указывающей на нарушение целостности или аутентичности данных в процессе передачи данных датчиком движения в бортовое устройство.
The control device may also be switched to display the speed in miles per hour, in which case the unit of measurement of speed shall be shown by the abbreviation "mph". Контрольное устройство может также переключаться в режим отображения скорости в милях в час; в этом случае единица измерения скорости указывается с помощью сокращения "mph".
012 In order to achieve the system security, the control device shall meet the security requirements specified in the motion sensor and vehicle unit generic security targets (sub-appendix 10). 012 В целях обеспечения защиты системы контрольное устройство должно удовлетворять требованиям, предъявляемым к защите, которые предусмотрены общими контрольными показателями защиты датчика движения и бортового устройства (подраздел 10).
The device for the remote non-contact monitoring of the vital signs of a living being comprises the following, connected in series: a measuring unit, a control and data processing unit, and an interface unit. Устройство дистанционного бесконтактного мониторинга параметров жизнедеятельности живого организма содержит последовательно соединенные один измерительный блок, один блок управления и обработки информации и один блок интерфейса.
"steering apparatus": the part of the steering gear which produces the movement of the rudder. "drive unit": the steering-apparatus control, between the power source and the steering apparatus. «Источник энергии» - устройство, подающее энергию, вырабатываемую судовой электрической станцией, аккумуляторными батареями или двигателем внутреннего сгорания, к системе рулевого управления и рулевой машины.
Больше примеров...
Узел (примеров 119)
The unit associates with the control, tyranny, force and authority. Узел ассоциируется с контролем, тиранией, силой и властью.
Sensors (5) and an orientation unit (6) are introduced into a determination device (4) in the automated structure. В автоматизированном комплексе в устройство определения (4) введены датчики (5) и узел ориентации (6).
The support unit consists of elastomeric elements which are symmetrical relative to an axis and are divided by metal plates. Опорный узел состоит из симметричных относительно оси эластомерных элементов, разделенных металлическими пластинами.
The subdivided regulating unit, the guide vane system in the turbine's upstream section, provides flexible operation, with 33, 66 or 100% output, depending on the flow. Регулирующий узел, контролирующий подаваемый на секции турбины поток воды, обеспечивает гибкую работу в режимах с ЗЗ, 66 или 100% мощности, в зависимости от того, подается ли вода на меньшую турбину, большую или на обе сразу.
The stepped channel is provided with a packing unit embodied in the form of a sealing element and a stepped piston which is spring loaded with respect to the sealing element. В последнем установлен герметизирующий узел в виде уплотнительного элемента и ступенчатого поршня, подпружиненного относительно уплотнительного элемента.
Больше примеров...
Агрегат (примеров 36)
The new unit is drawing attention as an energy-saving model which dramatically reduces the high running cost which has long been a problem with central air conditioning. Новый агрегат привлекает внимание как энергосберегающая модель, значительно сокращающая высокие эксплуатационные расходы, которые давно были проблемой центрального кондиционирования воздуха.
The condensing unit is remarkably compact at 1000 x 780 x 550mm, lightweight (150kg) and can be installed in space saving 'double decker' fashion in a plant room. Агрегат конденсирования необычайно компактный - его размеры всего 1000 x 780 x 550мм, легкий (150кг) и может быть установлен обьемосберегающим образом «двухэтажника» в месте установки.
Also, since MDV (D) is a multi evaporator system, it uses only one condensing unit, thus improving the aesthetics of the building exterior and interior. Так как MDV (D) является мульти-испарительной системой, она использует только один компрессорно-конденсаторный агрегат, улучшая, таким образом, эстетический вид экстерьера и интерьера помещения.
Various preferentials should be provided to the acquisition of the transport means where reutilization (of the whole unit or of as many sub-units or parts as possible) is possible or where the background-system is also available. Должны быть предусмотрены различные льготы для приобретения транспортных средств, которые могут быть повторно использованы (весь агрегат или максимально возможное количество компонентов или частей) либо оборудованы вспомогательными системами для снижения негативного экологического воздействия.
The stubble field GRUBER unit is intended the postharvest cultivation on every kind of the soil. Агрегат для стерни GRUBER предназначен для пожнивных культур на каждом виде почвы.
Больше примеров...
Организационная единица (примеров 10)
Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем.
The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности.
The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин.
The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07).
RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это
Больше примеров...
Группе (примеров 2217)
That will be possible with an additional Professional staff member allocated to Unit. Для этого в Группе необходимо учредить еще одну должность категории специалистов.
The Special Unit should have a clear exit strategy from pilot projects. Специальной группе следует иметь четкую стратегию завершения своей деятельности в рамках осуществления экспериментальных проектов.
Ms. Wynes currently serves on the Joint Inspection Unit and has the full confidence of the United States Government as to candidature for continued service there. В настоящее время г-жа Уайнз является членом Объединенной инспекционной группы и пользуется полным доверием правительства Соединенных Штатов как кандидат на продолжение работы в этой группе.
In addition, it is proposed to reclassify one P-4 post in the Unit to the P-5 level, which is stated in the supplementary information to be intended to provide the appropriate level of continuity in operations. Кроме того, в Группе предлагается реклассифицировать одну должность класса С4 до уровня С5, которая согласно дополнительной информации необходима для обеспечения надлежащего уровня непрерывности операций.
Information concerning the challenges or difficulties States needed to overcome to implement a particular obligation was valuable for understanding where States may require assistance or in which areas the CCW Implementation Support Unit should be focusing its efforts. Информация о проблемах или трудностях, которые нужно преодолеть государствам для выполнения того или иного конкретного обязательства, является ценной для уяснения того, где государствам может потребоваться помощь или на каких областях Группе имплементационной поддержки КНО следует сосредоточить свои усилия.
Больше примеров...