| Department of Field Support conduct and discipline unit and teams | Группа и подразделения Департамента полевой поддержки по вопросам поведения и дисциплины |
| The Unit considers that these figures reflect stabilization in the number of requests for management evaluation. | Группа считает, что эти цифры свидетельствуют о стабилизации количества просьб о проведении управленческой оценки. |
| In order to provide the Department with the expertise required to provide effective headquarters management of those activities, a Civilian Police Unit was established in 1993. | В целях предоставления Департаменту необходимого опыта для обеспечения эффективного управления этими мероприятиями в 1993 году в штаб-квартире была создана Группа гражданской полиции. |
| The Unit prepares reports, notes and confidential letters addressed to one or more organizations and/or of interest to the United Nations system as a whole. | Группа подготавливает доклады, записки и конфиденциальные письма, предназначенные для одной или нескольких организаций и/или представляющие интерес для системы Организации Объединенных Наций в целом. |
| It is in no way appropriate for the Electoral Assistance Unit to assume functions belonging to Member States. | Совершенно неподобающим является то, что Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов принимает на себя функции государств-членов. |
| Looks like another National Guard unit arrived. | Похоже, прибыло еще одно подразделение Национальной гвардии. |
| The unit would give support to regional and local efforts. | Данное подразделение будет оказывать поддержку усилиям на региональном и местном уровнях. |
| The third is whether a suitable unit within the Secretariat should be designated to advise the Secretary-General on such cases. | И третий - следует ли назначить в Секретариате соответствующее подразделение, которое давало бы в таких случаях рекомендации Генеральному секретарю. |
| The old rivals from within the Romanian National Party, who led the Directory Council of Transylvania after 1918, allegedly refused to welcome the Corps back as a single unit, and plans for its mobilization had to be dropped. | Старые противники идеи объединения из Румынской национальной партии, члены которой возглавляли Директорию Совета Трансильвании после 1918 года, отказались формировать корпус как единое воинское подразделение и поэтому планы по мобилизации были отклонены. |
| In my report of 24 September, I had indicated that in order to verify that law and order were maintained effectively and impartially, a small United Nations civilian police unit consisting of 60 police officers would be required by UNAMIR. | В моем докладе от 24 сентября я отметил, что для установления контроля за тем, что правопорядок поддерживается эффективно и беспристрастно, МООНПР потребуется небольшое подразделение гражданской полиции Организации Объединенных Наций, включающее 60 полицейских. |
| The family is the basic unit of society. | Семья - основная единица общества. |
| The currency unit is the schilling. | Единица валюты - шиллинг; один шиллинг равен 100 грошам. |
| Kilobyte (kB) is a decimalized unit measure of data storage, equalling 1000 bytes. | Килоби́т (Кбит) - единица измерения количества двоичной информации, равная 1000 бит. |
| In Vivian's case, her unit of production isn't the tangible hours she works, | Возьмём, к примеру, Вивиан: единица её производства не заключается в реальных часах ее работы. |
| (c) Unit of measurement; | с) Единица измерения; |
| But you'd take the whole unit with you and that wouldn't be fair on Martha, or any of us, come to that. | Но ты потянешь за собой весь отдел, и это будет несправедливо по отношению к Марте, или к каждому из нас, в конце концов. |
| After the training of course developers, activities in the central unit (the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea) focused on: building-up of an information and assistance programme; setting up of a programme strategy; and network consolidation. | После обучения составителей курсов в деятельности центрального подразделения (Отдел по вопросам океана и морскому праву) основное внимание уделяется следующим вопросам: создание программы информации и оказание помощи, разработка программной стратегии и укрепление сети. |
| Director, Assets Declaration Unit, Office of the Ombudsman | Директор, отдел декларации доходов, управление омбудсмена |
| Unit for affirmation, promotion and publication of the works of culture and for care, fostering and presentation of the cultural heritage of persons belonging to communities in the Republic of Macedonia; | Отдел по утверждению, поощрению и изданию трудов, посвященных вопросам культуры, и по сохранению, укреплению и популяризации культурного наследия общин Республики Македонии; |
| The Field Personnel Division will take part in this project as far as the Registry Unit's electronic filing of over 2 million pages from 10,000 files being kept at the Registry is concerned. | Отдел полевого персонала будет принимать участие в этом проекте в силу того, что в Регистратуре будет осуществляться электронное архивирование более 2 млн. страниц из 10000 личных дел, хранящихся в Регистратуре. |
| Furthermore, the low ambient cooling unit can be attached optionally. | Кроме того, опционально можно установить низкотемпературный охлаждающий блок. |
| The temperature control unit, located between the blanket and the electrical outlet, manages the amount of current entering into the heat elements in the blanket. | Блок регулирования температуры, расположенный между одеялом и электрической розеткой, регулирует величину мощности, поступающей через нагревательные элементы внутрь одеяла. |
| If you love me even a little, build me some kind of free will unit! | Если вы меня хоть немного любите, сделайте мне хоть какой-нибудь блок свободы воли! |
| (c) Power supply unit; | с) блок питания; |
| One bag is inflated each time by means of the integrated stainless steel blowing unit and will be ready for filling in the product. | Машина сотрудничит с различными линиями для упаковки в вакуум, с догазированием и сваркой. Один мешок из фольги наполнивается воздухом через соединённый с машиной - нержавеющий, надувной блок. |
| She was assigned to our unit for the mission. | Она была передана в наше отделение для этой миссии. |
| In recent years the gender unit and the Human Development Report Office, working separately or together, have undertaken most UNDP analytical work relating to gender and poverty reduction. | В последние годы группа по гендерной проблематике и Отделение по подготовке докладов о развитии человеческого потенциала, работавшие отдельно друг от друга или совместно, выполнили бóльшую часть практической работы ПРООН, связанной с гендерной проблематикой и сокращением масштабов нищеты. |
| The IDNDR Regional Unit for Latin America and the Caribbean is in Costa Rica. | Региональное отделение для Латинской Америки и Карибского бассейна находится в Коста-Рике. |
| The Victims and Witnesses Unit, which became operational in April 1995 after a period of preparation and consultation, has started work to design and establish a programme of care and support for, as well as protection of, witnesses who will testify before the Tribunal. | Отделение по делам жертв и свидетелей, которое стало функциональной структурой в апреле 1995 года после периода подготовительных работ и консультаций, приступило к разработке программы оказания помощи и поддержки свидетелям, которые будут давать показания в Трибунале, а также их защиты. |
| A purpose built, 600-bed Remand Centre was opened in April 2006, which maximises the separation of unsentenced prisoners from sentenced prisoners, and includes a Young Adults Unit to separately house more vulnerable prisoners, including younger prisoners. | В апреле 2006 года был открыт специально построенный Центр предварительного заключения на 600 койко-мест, благодаря которому можно обеспечить раздельное заключение неосужденных и осужденных преступников; в нем также имеется отделение для молодежи, где раздельно содержатся наиболее уязвимые группы преступников, включая несовершеннолетних правонарушителей. |
| The international community was aware, in particular, of the family's decisive role as the fundamental unit of society. | Международное сообщество отдает себе полный отчет в том, что семья играет решающую роль как первичная ячейка общества. |
| It drew attention to two universal traditional values that had not been sufficiently raised in the preliminary study - the family as the natural and fundamental group unit of society, and the prior right of parents to choose the kind of education to be given to their children. | Она обратила внимание на две универсальные традиционные ценности, которые недостаточно обсуждались во время предварительного исследования: семья как естественная и основная ячейка общества и право родителей выбирать, какое образование они хотят дать своим детям. |
| In addition, it was traditionally and universally accepted that the family unit, based on a relationship between a man and a woman, was the foundation of human society. | Помимо этого, традиционно и повсеместно принято считать, что семейная ячейка, основанная на связи между мужчиной и женщиной, является основой человеческого общества. |
| The family unit remains an integral factor in the development of physically and mentally sound human beings and their communities. | Семья как ячейка общества по-прежнему играет незаменимую роль в обеспечении нормального физического и умственного развития человека и общества. |
| At the village level, there is a dispute-settlement unit comprising the village head, who acts as chair, a representative of FLEN, a representative of UFL, a representative of JPRL, and up to three veterans' representatives. | На уровне деревни ячейка по урегулированию споров включает действующего деревенского старосту в качестве председателя, одного представителя ФНСЛ, одного представителя СЛЖ, одного представителя СНРМЛ и от одного до трех представителей |
| Only one unit, consisting of 125 people was effective. | Удалось собрать только один отряд, состоявший из 125 человек. |
| Grittin Unit, ten minutes to airstrike. | Отряд Грифон, десять минут до авиаудара. |
| Begged me to send the unit back in. | Умолял отправить его отряд туда. |
| The mobile unit, temporarily seconded. | Подвижной отряд, временно прикомандированный. |
| Unit 731, Japan's infamous biological warfare unit led by Lt. General Shirō Ishii, used plague-infected fleas and flies covered with cholera to infect the population in China. | Отряд 731, известный японский отряд биологической войны, использовал заражённых чумой блох и мух - переносчиков холеры для заражения населения Китая. |
| Mailing lists, OCS/Sales Section, DPI/UNICs, official distribution, unit's own records for requests for information/ briefings | Рассылочные списки, УОК/ Секция продажи изданий, ДОИ/ИЦООН, официальное распределение, собственная отчетность подразделения по запросам информации/ брифингов |
| The section will comprise 10 multidisciplinary teams (9 investigative teams and a strategy team), a forensic unit and interpretation services, all based in Kigali. | Секция будет включать 10 многопрофильных групп (9 следственных групп и стратегическая группа), отделение судебно-медицинской экспертизы и переводческую службу, которые будут все базироваться в Кигали. |
| Head, Unit for Preventing Crime and Corruption, Department for the Reform of the Judiciary and Countering Corruption, Ministry of Justice | Руководитель, секция по предупреждению преступности и коррупции, департамент по реформированию судебной системы и борьбе с коррупцией, министерство юстиции |
| In the future, the Surface Transport Section and the Strategic Deployment Stocks Unit would benefit from a shared database (under development) which tracked electronically the status of equipment to ensure that the authorized composition was maintained. | В будущем Секция наземного транспорта и Группа стратегических запасов материальных средств для развертывания будут пользоваться единой базой данных (разрабатывается) для электронного слежения за состоянием имущества в целях обеспечения поддержания утвержденного количества единиц имущества. |
| The staff of the Unit comprises an Administrative Officer, an Administrative Assistant, two Administrative Assistants and an Office Assistant; (c) the Sectors Unit is headed by a Civil Engineer who is also the Deputy Chief Engineer. | Секция состоит из семи групп: а) Административная группа; Группа по подготовке заявок; Группа по вопросам секторов; Группа по строительству; Группа по управлению активами и материальными запасами; Группа по вопросам технической поддержки; и Группа по управлению контрактами. |
| This particular unit can be used in military applications. | Конкретно эта установка может использоваться в военных целях. |
| The apparatus for the production of a dry building mixture based on expanded perlite comprises a unit for preparing an inert material, namely perlite. | Установка для производства сухой строительной смеси на основе вспученного перлита включает узел подготовки инертного материала - перлита. |
| A JRC mobile monitoring unit is used for intercomparison field campaigns of PM10 and PM2.5 measurements at local PM stations in Europe. | Мобильная мониторинговая установка ОИЦ используется при проведении полевых кампаний по взаимному сопоставлению измерений параметров ТЧ10 и ТЧ2.5 на местных станциях мониторинга в Европе. |
| For this purpose the German unit KA-40 was introduced in one of the workshops of the enterprise. | Для этого в одном из цехов внедрена установка Ка-40 немецкого производства. |
| The measured air volume in m3/h of the evaporator unit divided by the maximum air volume of the compartment in which the evaporator unit operates must be at least 60 (air changes per hour). | Замеренный объем воздуха испарительной установки, выраженный в мЗ/час, поделенный на максимальный объем воздуха камеры, в которой работает испарительная установка, должен быть не меньше 60 (смен воздуха в час). |
| This unit is allowed to carry out its work independently and impartially. | Этот орган осуществляет свою деятельность в обстановке полной независимости и беспристрастности. |
| The respective person or unit examines them and within three days sends them to the addressee. | Соответствующее лицо или орган рассматривают их и в течение трех дней препровождают их заявителю; |
| One Committee member said that the Azerbaijan national ozone unit had only had one member of staff during the past five years, which had undermined its effectiveness. | Один из членов Комитета заявил, что национальный орган по озону Азербайджана на протяжении последних пяти лет располагает лишь одним сотрудником, что отрицательно сказывается на эффективности его работы. |
| (c) The Joint Inspection Unit, a long-standing statutory body set up by and reporting to the General Assembly and the governing bodies of United Nations agencies, funds and programmes; | с) Объединенную инспекционную группу, которая представляет собой функционирующий в течение многих лет уставной орган, учрежденный Генеральной Ассамблеей и руководящими органами учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и подотчетный им; |
| Nigeria has established a Special Control Unit Against Money Laundering (SCUML) charged with supervising designated non-financial institutions under MLPA. | В Нигерии также создан Специальный контрольный орган по предупреждению отмывания денежных средств, уполномоченный осуществлять надзор за деятельностью отдельных нефинансовых учреждений в соответствии с Законом об отмывании денег. |
| The Movement Control Unit in Juba will cover the south. | Группа по управлению перевозками в Джубе будет охватывать своей работой южную часть страны. |
| These deployments are encouraging and we expect the advance party of a second Formed Police Unit from Nepal to arrive in the mission area on 15 December, followed by its main body on 7 January. | Развертывание этих подразделений вселяет надежды, и 15 декабря мы ожидаем прибытия в Миссию передового отряда второго сформированного полицейского подразделения из Непала, вслед за которым 7 января должна прибыть его основная часть. |
| Rank? Location of your unit? | Где расположена твоя часть? |
| He was brought before Lieutenant Colonel Ross Henbest, who again offered him the opportunity to tear up the note, return to his unit, and face no further charges. | Он предстал перед подполковником Россом Хенбестом, который снова предложил ему возможность разорвать записку, вернуться в свою часть и не иметь дел ни с какими дополнительными обвинениями. |
| In the other extreme case - if the richest unit received all the income - the Lorenz curve would lie along the horizontal axis, and then along the vertical axis at the 100 per cent income share. | В случае другой крайности, а именно в том случае, если бы все доходы получала самая богатая часть населения, кривая Лоренца совпадала бы с горизонтальной осью, а затем на уровне отметки 100% совокупных доходов уходила бы перпендикулярно вверх параллельно вертикальной оси. |
| The percussion device consists of at least two impact elements (1) and a mounting unit (2). | Перкуссионное устройство состоит из, по меньшей мере, двух ударных элементов (1) и узла крепления (2). |
| We rented a theatrical pyrotechnics unit here so that we can make a big puff of smoke. | Мы взяли напрокат театральное пиротехническое устройство. и мы можем выпустить большое облако дыма, бум! |
| The execution resources consisted of two arithmetic logic units (ALUs), a load and store unit and two floating-point units. | Исполнительные ресурсы включают в себя два арифметическо-логических устройства (АЛУ), устройство считывания/записи (load/store unit) и два устройства для операций с плавающей точкой. |
| The invention relates to communication means, specifically to car communicators, comprising an information output device connected to a control unit, and can be used in cars for transmitting information between cars within visual range of one another. | Изобретение относится к средствам связи, а именно к автомобильным коммуникаторам, включающим в себя устройство вывода информации, соединенное с блоком управления, и может быть использована в автомобилях для передачи информации между автомобилями, находящимися в пределах видимости друг от друга. |
| HEAR REMOVING UNIT FOR ELECTRONIC DEVICES AND A FAN THEREFOR (VARIANTS) | УСТРОЙСТВО ТЕПЛООТВОДА ОТ ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ И ВЕНТИЛЯТОР УСТРОЙСТВА ТЕПЛООТВОДА ОТ ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ (ВАРИАНТЫ) |
| A float unit with an obturating needle is mounted in the first volume, the second volume being filled with a metal screen. | В первом объеме установлен поплавковый узел с запорной иглой, второй объем заполнен металлической сеткой. |
| A mercury monitor containing a sample input unit, a thermal atomizer, an analytical cuvette capable of being warmed, a gas collector unit and a discharge flow stimulator. | Ртутный монитор содержит узел ввода пробы, термический атомизатор, аналитическую кювету с возможностью подогрева, узел газового коллектора и откачивающий побудитель расхода. |
| The unit is universal and flexible. Ripped, wet, dirty or folded bills. | Высокоинтеллектуальный узел выдачи расчета способен накапливать до 30 банкнот. |
| The solar cell protection unit (8) can be in the form of busbars which are sealingly mounted on the heat-removing bases (5) and are made of dielectric material with current conductive metallised coatings (10, 11) applied on the two sides thereof. | Узел (8) защиты солнечных фотоэлементов может быть выполнен в виде герметично установленных на теплоотводящие основания (5) шин (9), изготовленных из диэлектрического материала с токоведущими металлизированными покрытиями (10, 11) с обеих сторон. |
| All of the multi-level residential units form a single vertical building stack through which the building utility systems and the stair and lift unit pass. | Все многоуровневые жилые блоки образуют единый вертикальный стояк здания, через который проходят инженерные коммуникации здания и лестнично- лифтовой узел. |
| By adopting a module integrated with the new unit, Haier has overcome the difficulty in maintenance of central air conditioning, making it possible to meet user needs for customized products and realizing easy installation. | Внедрив модуль, интегрированный в новый агрегат, Haier преодолели сложность в обслуживании центрального кондиционирования воздуха, сделав возможным удовлетворить потребности пользователей в адаптированных товарах и обеспечении легкой инсталляции. |
| {Mechanical refrigeration unit: Make.Type. | ) Холодильный агрегат: Марка.Тип.Номер |
| Vapour recovery unit serving storage and distribution facilities at refinery tank farms or terminals | Агрегат для улавливания паров, установленный на оборудовании для хранения и распределения бензина на резервуарной базе или отгрузочной станции нефтеперерабатывающего завода |
| Also, since MDV (D) is a multi evaporator system, it uses only one condensing unit, thus improving the aesthetics of the building exterior and interior. | Так как MDV (D) является мульти-испарительной системой, она использует только один компрессорно-конденсаторный агрегат, улучшая, таким образом, эстетический вид экстерьера и интерьера помещения. |
| 1 armoured sedan; 1 main deck loader; 1 ground power unit; 5 mine-resistant vehicles; 1 refrigerated truck; 1 grader; 1 excavator; 1 recovery truck; 2 trailer containers; 4 palletized lifting system modules | 1 автомобиль типа седан с бронезащитой, 1 авиационный платформенный подъемник, 1 аэродромный пусковой агрегат, 5 миноустойчивых автотранспортных средств, 1 автомобиль-рефрежератор, 1 грейдер, 1 экскаватор, 1 грузовой автомобиль-эвакуатор, 2 контейнера-прицепа, 4 погрузчика-штабелера |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| The task force and the technical support unit will support the capacity-building task force in activities that help document and assess limits to the representativeness of available data for the Platform and the resulting metrics and inference constraints, and inform efforts to fill gaps in knowledge. | Целевая группа и подразделение технической поддержки будут оказывать целевой группе по созданию потенциала содействие в проведении мероприятий, помогающих документировать и оценивать пределы репрезентативности имеющихся данных для Платформы и ограничения получаемых на их основе показателей и выводов и заполнять пробелы в знаниях. |
| The CHAIRMAN said that the draft resolution could be introduced at the formal meeting to be held on the subject of the Lessons Learned Unit. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что проект резолюции можно внести на рассмотрение на официальном заседании, которое будет посвящено вопросу о Группе по обобщению накопленного опыта. |
| The Board also recommended that the Central Monitoring and Inspection Unit should establish closer liaison with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts with a view to using the periodic performance reports as an input for future budget formulation. | Комиссия также рекомендует Группе централизованного контроля и инспекции наладить более тесные связи с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам в целях использования содержащейся в периодических докладах об исполнении программ информации при разработке будущих бюджетов по программам. |
| Because of its asserted autonomy, no feedback is provided to the Conduct and Discipline Unit or to human resources officers in the field on matters that also fall within their authority when the Office of Internal Oversight Services takes over the investigation of complaints. | Когда Управление берет на себя расследование жалоб, то как автономный орган, каковым оно себя считает, оно не передает Группе по вопросам поведения и дисциплины и сотрудникам кадровых служб на местах никакой информации по вопросам, которые также относятся к их компетенции. |
| In the Contracts Management Unit, it is proposed to reassign a post of Contracts Management Assistant (Field Service) to the Supply Section as a Supply Assistant to strengthen the capacity of the Section to respond to its workload requirements. | В Группе по управлению контрактами предлагается перепрофилировать штатную должность помощника по управлению контрактами (категория полевой службы) и передать ее в Секцию снабжения в качестве должности помощника по снабжению, с тем чтобы с учетом рабочей нагрузки Секции укрепить ее потенциал. |