| A special unit within the office of the Presidency had been created, and efforts were being taken to ensure that all citizens, regardless of national origin, religion or political affiliation would be protected. | В канцелярии президента создана специальная группа и предпринимаются усилия по обеспечению того, чтобы все граждане, независимо от национального происхождения, религии и политической приверженности, пользовались защитой. |
| In order to provide the Department with the expertise required to provide effective headquarters management of those activities, a Civilian Police Unit was established in 1993. | В целях предоставления Департаменту необходимого опыта для обеспечения эффективного управления этими мероприятиями в 1993 году в штаб-квартире была создана Группа гражданской полиции. |
| Over the past six months the Information Assessment Unit has continued to evolve in response to the changing requirements of the Commission's work. | В последние шесть месяцев Группа информационной оценки продолжала корректировать свою деятельность, реагируя на изменения в требованиях, предъявляемых к работе Комиссии. |
| While the Secretary-General was the chief administrative officer of the Organization, the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit were answerable to the General Assembly. | Хотя главным административным должностным лицом Организации является Генеральный секретарь, Комиссия ревизоров и Объединенная инспекционная группа подотчетны Генеральной Ассамблее. |
| In order to provide the Department with the expertise required to provide effective headquarters management of those activities, a Civilian Police Unit was established in 1993. | В целях предоставления Департаменту необходимого опыта для обеспечения эффективного управления этими мероприятиями в 1993 году в штаб-квартире была создана Группа гражданской полиции. |
| Such a guard unit would provide perimeter security and access control for United Nations facilities and installations in Tripoli. | Такое охранное подразделение обеспечивало бы безопасность по внешнему периметру и контроль над доступом в помещения и на объекты Организации Объединенных Наций в Триполи. |
| It's an independent offensive unit based on skill, with no ranks, and it has top priority. | Это независимое подразделение быстрого реагирования, основанное на умениях, без званий и с максимальными полномочиями. |
| One aviation unit, three engineering companies, one transport company, one Special Forces Company, one Signals Company and one Support Company are providing enabling capacity and operational reserve to the force. | Одно авиационное подразделение, три инженерные роты, одна транспортная рота, одна рота специального назначения, одна рота связи и одна рота поддержки выполняют функции тыловой поддержки и оперативного резерва сил. |
| Under the direction of the Deputy Special Representative of the Secretary-General, the Unit will contribute to enhancing a Mission-wide assessment and to planning and decision-making. | Под руководством заместителя Специального представителя Генерального секретаря это подразделение будет способствовать повышению эффективности оценки в рамках всей Миссии, а также планированию и принятию решений. |
| Unit D, perimeter breach! | Подразделение "Д", у нас провыв периметра! |
| Apart from harmonization, Europe needs an optimal intermodal loading unit that combines the benefits of containers and swap bodies. | Помимо согласования Европе нужна оптимальная интермодальная грузовая единица, соединяющая в себе преимущества контейнеров и съемных кузовов. |
| Unit of measure representing the transport capacity of oil pipeline measured by the movement over one kilometre of a tonne of goods that can be transported by oil pipeline during the given period. | Единица измерения, соответствующая пропускной способности нефтепровода, измеренной путем транспортировки на расстояние в один километр тонны грузов, которые могут быть транспортированы по нефтепроводу в течение данного периода. |
| (unit: years) | (единица измерения: число лет) |
| Point: the basic scoring unit. | Это основная классификационная единица. |
| Country: Unit: km | Страна: Единица: км |
| Not that my unit believed me. | Но мой отдел в это не поверил. |
| Thus far, we have more than doubled the number of Venezuelan embassies in the continent; we have created a unit within our Ministry for Foreign Affairs, headed by a Deputy Minister, dealing exclusively with that friendly and fraternal continent. | К настоящему времени количество посольств Венесуэлы на этом континенте более чем удвоилось; в нашем министерстве иностранных дел создан отдел, возглавляемый заместителем министра, который занимается исключительно этим дружественным и братским континентом. |
| Other channels reported included the European Police Office (Europol) and the Judicial Cooperation Unit of the European Union. | Сообщалось также о других каналах, таких как Европейское полицейское управление (Европол) и Отдел судебного сотрудничества Европейского союза. |
| Our Narcotics Unit's been trying to bust Rick Carris for years. | Наш отдел по борьбе с наркотиками годами пытался упечь Рика Кэрриса. |
| In 2014 the Gender Equality Unit organized a seminar "Violence against Women and its Impact on the Labour Market", which was presented by the Minister of Labour and Social Affairs Michaela Marksova. | В 2014 году Отдел по вопросам гендерного равенства организовал семинар "Насилие в отношении женщин и его влияние на рынок труда", который был представлен министром труда и социальных дел Михаэлой Марксовой. |
| Said plant also comprises a facility unit for disintegrating steel wire and synthetic threads (tire cord) and a machine unit for modifying rubber crumb. | Установка также содержит блок оборудования для измельчения стальной проволоки и синтетических нитей (корда шины) и блок машин для модификации резиновой крошки. |
| 2.4 The author's brother was taken to Abu Salim prison in Tripoli, where he was placed in the so-called "Military Unit". | 2.4 Брат автора был доставлен в тюрьму Абу-Салим в Триполи, в которой он был помещен в так называемый "военный блок". |
| METHOD FOR FASTENING AN END SECTION OF A CYLINDRICAL SPRING, A FASTENER (EMBODIMENTS), A SPRING UNIT AND VERTICAL-LIFT SECTIONAL GATES | СПОСОБ ФИКСАЦИИ КОНЦЕВОГО УЧАСТКА ЦИЛИНДРИЧЕСКОЙ ПРУЖИНЫ, ФИКСАТОР (ВАРИАНТЫ), ПРУЖИННЫЙ БЛОК И ПОДЪЕМНЫЕ СЕКЦИОННЫЕ ВОРОТА |
| The unit (9) of storage capacitors (10), when they are parallel connected, is charged to a required voltage value and is discharged. | Заряжают блок (9) накопительных конденсаторов (10) при их параллельном соединении до необходимой величины напряжения и разряжают блок (9) накопительных конденсаторов (10). |
| We're not trying to do're simply trying to recreate in this tiny chip the smallest functional unit that represents the biochemistry, the function and the mechanical strain that the cells experience in our bodies. | Мы просто стараемся воссоздать на этом крошечном чипе мельчайший функциональный блок, представляющий собой биохимию, функцию и механическую нагрузку, которые клетки испытывают в нашем теле. |
| Help these people get to the Washington Hospital Center's trauma unit. | Надо доставить этих людей в отделение травматологии Вашингтонского госпиталя. |
| To that end, we have enacted legislation and have established a financial intelligence unit. | В этой связи мы приняли соответствующее законодательство и учредили отделение финансовой разведки. |
| In addition, Zlatko Aleksovski was returned to the Detention Unit on 9 February 2000 as ordered by the Appeals Chamber. | Кроме того, 9 февраля 2000 года по распоряжению Апелляционной камеры в Отделение содержания под стражей был возвращен Златко Алексовский. |
| The Office accepted the recommendation and stated that the Unit already had a large number of statistical reports on activities with different criteria. | Отделение согласилось с рекомендацией и сообщило, что Группой уже подготовлено большое число статистических отчетов о результатах деятельности с использованием различных критериев. |
| The ventilation system with forced air circulation is intended to supply fresh air into the crew compartment and to remove powder gases when the troops fire their small arms when the filtering and ventilating unit is switched off. | Система вентиляции с принудительной циркуляцией воздуха предназначена для обеспечения поступления свежего воздуха в обитаемое отделение и удаления пороховых газов при ведении стрельбы десантом из стрелкового оружия при выключенной фильтровентиляционной установке. |
| The family unit is also a powerful agent of social change. | Семейная ячейка - это также мощный проводник социальных перемен. |
| Given her Government's conviction that only on the basis of a rights-based, participatory approach in which the family unit had an important role to play, it supported family-oriented policies and recommended that related issues should be mainstreamed into the work of the United Nations family. | Учитывая убежденность ее правительства в том, что семейная ячейка может играть важную роль только тогда, когда обеспечивается соблюдение прав и участие населения в жизни общества, она поддерживает ориентированную на семью политику и рекомендует учитывать связанные с этим вопросы в работе системы Организации Объединенных Наций. |
| The family, which is the basic unit of society, should be a haven of peace in which all family members can live happily. | Семья - основная ячейка общества - должна представлять собой оазис мира, в котором было бы приятно жить всем ее членам. |
| Indeed, the General Assembly realized that the family, as the basic unit of social life, is a major agent of sustainable development at all levels of society. | Генеральная Ассамблея в самом деле признала, что семья, как основная ячейка общественной жизни, является важным участником процесса устойчивого развития на всех уровнях общества. |
| His daughter pledged to her father to look after the family in Australia, and the family unit itself is therefore inextricably linked to their residence in Australia. | Дочь обещала отцу заботиться о семье в Австралии, и таким образом сама семейная ячейка неразрывно связана с местом их проживания в Австралии. |
| When the military shut the program down, my unit came in and disposed of all the inmates. | А когда военные свернули программу, пришел мой отряд и произвел зачистку. |
| The force will be made up of the Senior Military Representative and NATO headquarters Skopje, with an advisory staff element, liaison and monitoring teams, a signals unit, command and control helicopter flight and the necessary combat service support assets. | В состав сил войдут старший военный представитель и штаб НАТО в Скопье, подразделение военных консультантов, группы связи взаимодействия и наблюдения, подразделение связи, отряд вертолетов оперативного управления и необходимые подразделения боевой поддержки. |
| You didn't think his bodyguards would contact me to say that your unit grabbed him off the street in broad daylight? | А ты не подумал, что его охранники свяжутся со мной и расскажут. что твой отряд буквально похитил его средь бела дня? |
| Sir, he's taken out Unit 3. | Сэр, он убрал третий отряд. |
| Bravo unit copy, override. | Отряд Браво, перезагрузка. |
| The Office continued to ensure the rights of the accused by responding to complaints and concerns of detainees held at the United Nations Detention Unit, processing visits to the Unit and acting as a liaison between defence counsel and the Tribunal. | Секция продолжала обеспечивать права обвиняемых, отвечая на жалобы или вызывающие обеспокоенность вопросы лиц, содержащихся в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций, занимаясь вопросами посещения Изолятора и выступая в качестве связующего звена между адвокатами защиты и Трибуналом. |
| 2.73 The Office of the Chief and the Planning, Coordination and Meetings Section, which includes the Documents Control Unit, the Contractual Translation Unit and the Meetings Coordination Unit, are responsible for the implementation of this subprogramme and for attaining its objectives. | 2.73 За осуществление данной подпрограммы и за достижение ее целей отвечают Канцелярия начальника и Секция планирования, координации и заседаний, в которую входят Группа по контролю за документацией, Группа контрактного письменного перевода и Группа по координации заседаний. |
| The Prosecution Division consists of the Office of the Chief of Prosecutions, the Trial Section, the Trial Support Unit, the Co-Counsel and Investigation Team Legal Advisers Section and the Legal Advisory Section. | В структуру Отдела обвинения входят следующие подразделения: Канцелярия начальника Отдела обвинения, Судебная секция, Группа содействия судебным разбирательствам, Секция адвокатов обвинения и юрисконсультов следственных групп и Секция юридических консультаций. |
| The Programme Support and Management Services consists of five organizational entities, namely, the Finance and Budget Section, the Human Resources Management Section, the General Administrative Services Section, the Information Management and Technology Section and the Staff Development Unit. | В состав Отдела вспомогательного и управленческого обслуживания программы входят пять организационных подразделений, а именно: Бюджетно-финансовая секция, Секция управления людскими ресурсами, Секция общего административного обслуживания, Секция информационно-технического обеспечения и Группа по повышению квалификации персонала. |
| Gender and Assistance to Victims Unit | Секция помощи свидетелям и потерпевшим |
| A vacuum unit is designed with a double jacket, indirectly heated with thermal oil, which gives an even distribution of heat into the treated input material. | Вакуумная установка снабжена двойным кожухом, который опосредованной нагревается масляным теплоносителем, что обеспечивает равномерное распределение температуры в обрабатываемом материале. |
| If the multi-temperature refrigeration unit is to test separately the insulated equipment, then the insulating capacity of the insulated equipment (k coefficient) is measured as described in 7 to 27 and 30 of this appendix. | Если для данного изотермического транспортного средства холодильная установка с разными температурными режимами должна испытываться отдельно, то в таком случае изотермические свойства изотермического оборудования (коэффициент к) измеряются в соответствии с пунктами 7-27 и 30 настоящего добавления. |
| Ivano-Frankivsk Boiler Plant Installation of a modern energy efficient co-generation unit | Котельная установка в Ивано-Франковске: установка современного энергоэффективного блока когенерации. |
| The water decaling unit is placed right behind the heating furnace. This unit is crucial for production string of rolled wire. | Установка гидросбива окалины, расположенная сразу за нагревательной печью, имеет большое значение в технологической цепочке производства катанки. |
| The apparatus comprises induction heaters arranged at intervals with preheating and postheating zones, cooling modules with a unit for controlling and adjusting the cooling parameters, differential cooling devices and final cooling devices, and a self-tempering zone. | Установка содержит расположенные с промежутками индукционные нагреватели с зонами предварительного и дополнительного нагревов, модули охлаждения с блоком управления и регулирования параметрами охлаждения, устройства дифференцированного охлаждения и окончательного охлаждения, зону самоотпуска. |
| A national ozone unit had been set up in the Government and officers assigned the task of overseeing implementation of the Protocol. | Правительством создан национальный орган по озону и выделены сотрудники для надзора за осуществлением Протокола. |
| In addition, the expert body on counter-terrorism contains a special unit against organized crime. | Кроме того, орган экспертов по борьбе с терроризмом имеет в своем составе особую группу по борьбе с организованной преступностью. |
| It is proposed to establish a dedicated capacity at Department of Peacekeeping Operations headquarters, a new Personnel Conduct Unit, to address conduct issues relating to all categories of peacekeeping personnel. | Предлагается создать в Департаменте операций по поддержанию мира специальный орган - новую Группу по поведению персонала - для рассмотрения дисциплинарных вопросов всех категорий персонала операций по поддержанию мира. |
| In collaboration with SPREP, ESCAP has developed a mechanism for the effective monitoring of the implementation of the Programme of Action, consisting of a small support unit and an advisory body. | В сотрудничестве с Южнотихоокеанской региональной программой в области окружающей среды ЭСКАТО разработала механизм эффективного контроля за осуществлением Программы действий, который включает небольшое вспомогательное подразделение и консультативный орган. |
| As far as the Joint Inspection Unit was concerned, her delegation recognized the need for a system-wide, independent oversight body but wished to point out that the working methods of JIU needed to be reviewed in order to improve its efficiency and accountability. | Что касается Объединенной инспекционной группы, то делегация Швейцарии, признавая, что этот независимый орган по обзору играет важную роль в масштабах всей системы, в то же время отмечает, что методы работы Объединенной инспекционной группы следует пересмотреть, чтобы сделать ее деятельность более эффективной и транспарентной. |
| According to those soldiers, a subsection of their unit had been transferred to Minova in May 2004. | По словам этих солдат, в мае 2004 года часть их подразделения была переведена в Минову. |
| Most States referred to general and specific legislative provisions governing such cooperation and reported that their competent national financial intelligence unit was enabled to this effect. | Большая часть государств сообщили об общих и конкретных законодательных положениях, регулирующих вопросы сотрудничества, и о наделении соответствующими полномочиями национальных компетентных подразделений по финансовой оперативной информации. |
| On 4-5 September, aircraft from Henderson Field attacked the barge convoy, killing about 90 of the soldiers in the barges and destroying much of the unit's heavy equipment. | 4 и 5 сентября самолёты с Хендерсон-Филд атаковали конвой барж, убив около 90 солдат на баржах и уничтожив большую часть тяжёлого вооружения подразделения. |
| Combined with static travel resources, this also implies that much of the Unit's work is done from Geneva, without the ability to learn first-hand in duty stations how new policies and reforms are affecting the work of the United Nations in the field. | Кроме того, из-за ограниченности средств на поездки Группа выполняет значительную часть своей работы, находясь в Женеве, и не имеет возможности получать из первых рук в местах службы сведения о том, как новая политика и реформы сказываются на деятельности Организации Объединенных Наций на местах. |
| The US Army's 3rd Battalion, 29th Infantry Regiment, a newly formed unit consisting mostly of inexperienced new arrivals, was ordered to move to the South Korean village of Hadong to hold the pass there from advancing forces of the North Korean People's Army. | Третий батальон 29-го пехотного полка армии США - новообразованная часть, состоявшая в основном из неопытных солдат недавно прибывших на фронт получил приказ двигаться на деревню Хадон, чтобы удержать перевал от наступающих там передовых сил КНА. |
| 2.3. "Retro-reflecting optical unit" means a combination of optical components producing retro-reflection. | 2.3 "Светоотражающее оптическое устройство" означает сочетание оптических элементов, позволяющих получить светоотражение. |
| You'll need to sign for that trigger unit, ma'am. | Вам нужно расписаться за пусковое устройство, мэм. |
| The inventive device comprises a closed magnetic circuit, a central rod disposed inside the closed magnetic circuit, a control winding arranged on the central rod, a power winding and a control unit. | Устройство имеет замкнутый магнитопровод, центральный стержень, расположенный внутри замкнутого магнитопровода, обмотку управления, расположенную на центральном стержне, сетевую обмотку и блок управления. |
| Do you see the removal unit? | Вы видите передвижное устройство? |
| Medium/high - Costs associated with improved HFC-134a systems are $24 - 36 per functional unit. | Средняя/высокая - Расходы, сопряженные с внедрением более совершенного оборудования на ГФУ-134а, составляют 24-36 долл. на устройство. |
| The unit associates with a ring of frequency of radio waves. | Узел ассоциируется с кольцом частоты радиоволн. |
| The stationary vertical plasmotron comprises a discharge chamber with a consumable anode electrode placed therein, a gas feeding unit, an inductor and a crystalliser. | Вертикально-стационарный плазматрон содержит разрядную камеру с размещенным в ней расходуемым электродом - анодом, узел подвода газа, индуктор и кристаллизатор. |
| The time of ultrasonic signal transmission counter the flow is calculated by a unit (14) for computing a time of ultrasonic signal transmission counter the flow. | Узел вычисления времени прохождения ультразвуковых сигналов против потока (14) осуществляет вычисление времени прохождения ультразвуковых сигналов против потока. |
| The coil-forming unit is equipped with at least one guide for the wire rod and with a flange which is fixed to the coil-forming head and has an opening for the passage of the wire rod. | Виткообразующий узел снабжен, по меньшей мере, одной направляющей катанки и прикрепленным к виткообразующей головке фланцем с отверстием для пропуска катанки. |
| The inventive device for protecting the user of a three-phase alternating-current network against operating emergency conditions comprises current sensors (4, 5, 6), voltage sensors (7, 8, 9) and a unit (2) for disconnecting in the phase conductors. | Устройство защиты потребителя от аварийных режимов работы содержит датчики (4, 5, 6) тока, датчики (7, 8, 9) напряжения и узел (2) отключения в проводниках фаз. |
| The new unit is drawing attention as an energy-saving model which dramatically reduces the high running cost which has long been a problem with central air conditioning. | Новый агрегат привлекает внимание как энергосберегающая модель, значительно сокращающая высокие эксплуатационные расходы, которые давно были проблемой центрального кондиционирования воздуха. |
| The unit was provided by Finnish company Sandvik - one of global leaders in mining machinery production. | Агрегат поставила финская фирма Sandvik ("Сандвик") - один из мировых лидеров по производству горной техники. |
| And what kralja to us has arrived - not the bus and what that the pre-war unit, but have cheerfully reached and practically with a breeze (it(he) blew from hatches than that similar on tank). | А какая краля к нам приехала - не автобус, а какой то довоенный агрегат, зато весело доехали и практически с ветерком(он задувал из люков чем то похожих на танковые). |
| 1 armoured sedan; 1 main deck loader; 1 ground power unit; 5 mine-resistant vehicles; 1 refrigerated truck; 1 grader; 1 excavator; 1 recovery truck; 2 trailer containers; 4 palletized lifting system modules | 1 автомобиль типа седан с бронезащитой, 1 авиационный платформенный подъемник, 1 аэродромный пусковой агрегат, 5 миноустойчивых автотранспортных средств, 1 автомобиль-рефрежератор, 1 грейдер, 1 экскаватор, 1 грузовой автомобиль-эвакуатор, 2 контейнера-прицепа, 4 погрузчика-штабелера |
| Unit No. 2 was installed and started its operation on March 6, 1961 for pumping oil. | К 1960 году построена насосная станция, подстанция, установлен агрегат Nº 2, который 6 марта 1961 году был включён в работу для перекачки нефти. |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| In the light of the Secretary-General's decision to establish a Decolonization Unit within the Department of Political Affairs, all necessary resources should be made available to that Unit, in accordance with the priorities and mandates set out in the medium-term plan. | В свете решения Генерального секретаря учредить Группу по деколонизации в составе Департамента по политическим вопросам следует предоставить этой группе все необходимые ресурсы в соответствии с приоритетами и мандатами, изложенными в среднесрочном плане. |
| In addition, the ongoing streamlining of processes carried out in the General Payments and Payroll Unit under subprogramme 2 will enable an additional two General Service (Other level) posts to be abolished. | Кроме того, продолжающиеся усилия по рационализации процедур в финансируемой по подпрограмме 2 Группе общих расчетов и заработной платы позволят упразднить еще две штатные должности категории общего обслуживания (прочие разряды). |
| UNCTAD will provide support to the Administrative Unit to be established in the ITC to handle the day-to-day administrative work and to service the meetings of the inter-agency working group. | ЮНКТАД будет оказывать поддержку Административной группе, которая будет создана в МТЦ для ведения ежедневной административной работы и обслуживания заседаний межучрежденческой рабочей группы. |
| The Unit has been encouraged to further develop its analytical grasp of all the issues involved in the complex environment in which the Agency operates, in order to enable management to respond quickly and effectively to changing needs and demands as the situation evolves. | К этой Группе был обращен призыв еще более углублять проводимый ею анализ всех вопросов, связанных со сложными условиями, в которых осуществляет свою деятельность Агентство, с тем чтобы дать руководству возможность оперативно и эффективно реагировать на изменяющиеся потребности по мере развития ситуации. |
| The accounting organization has been revamped with the transfer of the accounting tasks from the Executive Office to the Accounts Unit. | Порядок организации бухгалтерского учета был изменен, и функции бухгалтерского учета были переданы от Административной канцелярии Группе бухгалтерского учета. |