The Working Group believes that the licensing mechanism for export of military and security services is to be established by States under national law (with a "contract" rather than "company" as a unit for licensing). | Рабочая группа считает, что механизм лицензирования экспорта военных и охранных услуг должен быть создан государствами в соответствии с национальным законодательством (в рамках которого объектом лицензирования должен выступать «контракт», а не «компания»). |
The Unit also conducted briefing and retesting of personnel who had had their driving permits withdrawn | Кроме того, Группа проводит обучение и повторное тестирование сотрудников, чьи водительские удостоверения были изъяты |
The Unit had been guided by those recommendations, which included suggestions made by the participating organizations, and the resolutions and decisions of their governing bodies. | Группа учла эти рекомендации, а также предложения организаций-участниц и резолюции и решения своих руководящих органов. |
It is in no way appropriate for the Electoral Assistance Unit to assume functions belonging to Member States. | Совершенно неподобающим является то, что Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов принимает на себя функции государств-членов. |
The Joint Inspection Unit would coordinate its work programme with the Office of the Inspector General to prevent duplication in the examination of United Nations programmes and operations. | Объединенная инспекционная группа будет координировать свою программу работы с Управлением Генерального инспектора во избежание дублирования при рассмотрении программ и операций Организации Объединенных Наций. |
The statistical unit in Geneva had consisted of one P-3 post and two General Service posts, and the work it had carried out was currently done by a single unit located in New York. | Что касается подразделения в Женеве, специализировавшегося на обработке статистических данных, то оно было укомплектовано одним служащим класса Р-З и двумя сотрудниками категории общего обслуживания, а работа, которую выполняло это подразделение, производится сейчас одним из подразделений штаб-квартиры в Нью-Йорке. |
The unit was renamed Schwab Capital Markets in 2000. | В 2000 году подразделение было переименовано в Schwab Capital Markets. |
The third sub-unit, the Investigation Development Unit, develops new cases for the investigation teams, including rapid initial investigations in response to urgent circumstances. | Третье подразделение, Группа подготовки расследований, готовит новые дела для следственных групп, включая оперативные первоначальные расследования в случае чрезвычайных обстоятельств. |
The FPU and the Crime Prevention Unit also conduct awareness on Family Protection Act, Penal Code Act, Drugs Act, and Criminal Procedures Code Act to the communities. | Кроме того, ГЗС и Подразделение по предотвращению преступности проводят в общинах информационные кампании, посвященные Закону о защите семьи, Закону об Уголовном кодексе, Закону о борьбе с наркотиками и Закону об Уголовно-процессуальном кодексе. |
Could Uruguay please specify what penalties are imposed on financial intermediaries who fail to respect their obligation of vigilance and do not report to the Financial Information and Analysis Unit transactions that may be linked to criminal activities? | Не мог бы Уругвай уточнить, какие меры наказания применяются к финансовым посредникам, которые не выполняют своих обязанностей по осуществлению контроля и не информируют подразделение финансовой информации и анализа о сделках, которые могут иметь отношение к противоправной деятельности? |
But if humans are not the unit of measure and the world isn't governed by mathematical laws, | Но если человек - не единица измерения и миром не управляют математические законы, |
Note: Seizures reported in units have been converted to kilograms using the following equation: 1 unit = 50 mg (or 20,000 units = 1 g). | Примечание: Объем изъятий, сообщенных в единицах, пересчитан в килограммы по следующей формуле: 1 единица = 50 мг (или 20000 единиц = 1 г). |
Fishing Note: Unit of measurement: thousand yearly average | Примечание: единица измерения - тысяча, среднегодовой показатель. |
As with the areal value and crustal abundance estimation procedures, the known unit volume is normally extrapolated from a well-explored region to a geologically similar, less explored area. | Как и в случае с методами расчета стоимостных объемов и определения концентрации элементов в земной коре, известная удельная единица объема детально разведанного района, как правило, экстраполируется на сходный в геологическом отношении, но менее разведанный район. |
Constructing sampling frames or bases (according to the parameters set by the survey designer), whether the unit of interest be the enterprise, the group or the local unit | создания основ выборки или базовых совокупностей наблюдения, описываемых потребностями исследования, в зависимости от того, является ли представляющей интерес единицей предприятие, группа или на более низком уровне местная единица; |
This is my shift, my unit. | Это моя смена, мой отдел. |
Earlier this month, IFC's Gender Entrepreneurship Markets unit announced a new research initiative to identify barriers that women face in obtaining finance. | В начале текущего месяца отдел IFC по рынкам гендерного предпринимательства объявил о новом исследовании по выявлению барьеров, с которыми сталкиваются женщины при получении финансирования. |
To this end, a unit for the promotion of girls' education has been established within the competent ministry in order to implement State policy in this area. | При министерстве административного надзора был создан отдел содействия обучению женщин для проведения государственной политики в этой области. |
Moreover, it was necessary to strengthen the UNDP Special Unit for TCDC, which had a mandate for the entire system, not only for UNDP. | Кроме того, необходимо укрепить Специальный отдел ПРООН по ТСРС, который отвечает за это направление деятельности по всей системе, а не только по ПРООН. |
The Office also established emergency response procedures, established the Pass and ID Unit and the Fire Safety Unit and provided security assistance to the United Nations system offices located at the Base. | Отдел также установил процедуры на случай чрезвычайных ситуаций, создал Группу пропусков и удостоверений личности и Группу пожарной безопасности и оказывал помощь в обеспечении безопасности подразделениям организаций системы Организации Объединенных Наций, расположенным на Базе. |
The reciprocal screw unit for movable working chambers comprises two spherical or flat screws. | Обоюдно шнековый блок подвижных рабочих камер включает два шнека сферического или плоского исполнения. |
The second integer unit was not identical to the first, and was only capable of executing simple but more frequently used instructions. | Второй блок целочисленных вычислений не был идентичен первому, и исполнял только более простые, но чаще используемые инструкции. |
"Electronic control unit (CNG/LNG)" means a device that controls the gas demand of the engine, and other engine parameters, and cuts off automatically the automatic valve, required by safety reason. | 4.38 "Электронный блок управления (системой КПГ/СПГ)" означает устройство, которое регулирует потребность двигателя в газе и другие параметры двигателя и автоматически запирает автоматический клапан с учетом требований безопасности. |
During the exhibition, Jiuzhou showed the whole unit of the control system and the video processor. Through the camera, the screen showed the video live. | Во время проведения выставки, jiuzhou показали весь блок в системе контроля и видео процессор, через камеру, экран показал видео. |
Electronic Control Unit CNG-fuelling: yes/no 1 | 1.2.4.5.6 Электронный блок управления системой питания СПГ: да/нет 1 |
The Unit is the first of its kind in any international context. | Отделение является первым учреждением такого рода в международном контексте. |
For more than a decade now, the Grenada National Infectious Disease Control Unit has been mandated to respond to HIV and AIDS, with full responsibility for the leadership that has brought significant results to our country. | Вот уже более десяти лет Национальное отделение по контролю над инфекционными болезнями Гренады ведет борьбу с ВИЧ/СПИДом, полностью осуществляя руководящую роль, что обеспечило нашей стране возможность достичь значительных результатов. |
Below the Zanzibar Industrial Court there is the Dispute Handling Unit (DHU) established by the Labour Commission to deal with all labour disputes referred to the Commission under the Labour Relations Act. | Ниже Промышленного суда Занзибара находится Отделение по разрешению споров (ОРС), учрежденное Комиссией по вопросам труда для разрешения трудовых споров, направляемых на рассмотрение Комиссии в соответствии с Законом о трудовых отношениях. |
Specialist mobile dental unit, Jordan | Передвижное стоматологическое отделение, Иордания |
Figures indicate that, in 2000, a total of 2,896 patients visited the out-patient clinics in the Drug Addiction Unit at the psychiatric hospital. | По имеющимся данным, в 2000 году было зарегистрировано 2896 обращений в амбулаторное отделение Отдела по борьбе с наркоманией психиатрической больницы. |
And you didn't know where that storage unit was. | И ты не знал где находиться ячейка. |
The family unit is also a powerful agent of social change. | Семейная ячейка - это также мощный проводник социальных перемен. |
A derived residence permit may also be granted if the family unit did not already exist in the country of origin but was only created in Austria. | Может быть также предоставлен производный вид на жительство в случае, если семейная ячейка не существовала в стране происхождения, а была создана лишь в Австрии. |
Under the integrated approach, an interdepartmental unit for the coordination of efforts to combat trafficking in and smuggling of human beings had been in operation since 1995. | Как один из факторов комплексного подхода к проблеме, с 1995 года существует межведомственная координационная ячейка по борьбе с торговлей и контрабандой людьми. |
In May 2001, the National Agricultural Extension Institute set up a unit for rural women which deals with: | В мае 2001 года Национальным институтом популяризации сельского хозяйства была образована ячейка сельских женщин, в задачи которой главным образом входит: |
There's a unit inside the police department to compromise the railroad. | Тайный отряд полиции призван её уничтожить. |
I have arranged for a CPD unit to do hourly drive-bys of your house. | Я договорилась, чтобы отряд полиции совершал почасовой объезд вашего дома. |
About two months ago, that Seabee unit was pinned down by combatants in the Korengal Valley. | Около двух месяцев назад этот отряд был атакован боевиками в долине Коренгал. |
This worked, as the Prussians crossed the river, while Waldeck, upon receiving news of Tatars, sent a cavalry unit of 500 towards Lyck. | Это работало, пруссаки перешли реку, в то время как Вальдек, получив информацию о перемещении отрядов татар, послал кавалерийский отряд из 500 рейтаров к Элку. |
A coronation unit was formed from 82 battalions, 36 squadrons, 9 hundreds, and 28 batteries, under the command of the Grand Duke Vladimir Alexandrovich, under whom was a special headquarters with the rights of the General Staff led by Lieutenant General N.I. Bobrikov. | Был сформирован коронационный отряд в числе 82 батальонов, 36 эскадронов, 9 сотен и 28 батарей - под главным начальством великого князя Владимира Александровича, при котором был образован особый штаб с правами Главного Штаба во главе с генерал-лейтенантом Н. И. Бобриковым. |
The Contingent-owned Equipment and Property Management Section comprises five units: the Contingent-owned Equipment Unit, the Receiving and Inspection Unit, the Property Control and Inventory Unit, the Claims and Property Survey Board Unit and the Asset Disposal Unit. | Секция по использованию имущества контингентов и управлению другим имуществом состоит из пяти групп: Группа по использованию имущества контингентов; Группа по приемке и инспектированию; Группа контроля за имуществом и инвентарного учета; Группа по претензиям и оценке балансовой стоимости имущества; и Группа по ликвидации имущества. |
Five interns were engaged by the Unit during the period. | Секция привлекала к работе в этот период пять стажеров. |
Following a review of the function sponsored by the Canadian Government, a new Evaluation and Policy Analysis Unit was created in the first half of 1999. | После завершения обзора этой функции, спонсором которого являлось правительство Канады, в первой половине 1999 года была создана новая Секция оценки и анализа политики. |
The Human Resources Section also includes a Travel Unit, which is headed by a Chief Travel Officer and assisted by one Travel Officer, one Administrative Assistant, four Travel Assistants, four Protocol Assistants and one Office Assistant. | Секция людских ресурсов включает также Группу оформления поездок, возглавляемую главным сотрудником по оформлению поездок, которому помогают один сотрудник по оформлению поездок, один младший административный сотрудник, четыре младших сотрудника по оформлению поездок, четыре младших сотрудника протокола и один канцелярский работник. |
This section organized specific training programmes in dealing with victims of gender-based crime for social workers and a newly established Victims Advocacy and Assistant Unit within the UNMIK Department of Justice. | Эта секция организовывала специальные учебные программы для социальных работников и недавно созданной в Департаменте юстиции МООНК группы по защите жертв и оказанию им помощи, на которых рассматривались вопросы, связанные с принятием мер в отношении преступлений, совершаемых на гендерной почве. |
Said lighting unit is easily used and produces a good illuminance. | Установка проста в эксплуатации и обеспечивает хорошую освещенность. |
It is hereby certified that the cooling unit with the designation mark and serial number indicated below has undergone a maintenance service carried out by... | Настоящим удостоверяется, что данная охлаждающая установка с отличительной маркировкой и серийным номером, которые указаны ниже, прошла техническое обслуживание, проводившееся |
The Panel has also considered the probability that the repair and restoration of the unit reinstated the unit to its pre-invasion condition. | Группа также рассмотрела вероятность того, что в результате ремонтных работ установка была бы восстановлена в довоенном состоянии. |
The inventive unit can comprise at least two bodies which are connected in a parallel position in the direction of the filtered medium flow. | Установка может содежать, по крайней мере, два корпуса, присоединеных параллельно по ходу фильтруемой среды. |
The process of steel melting is carried out in open-hearth furnaces. The plant also has a FUCHS SISTEM TECHNIK unit of off-furnace treatment, which was launched in 2000. | Выплавка стали производится в мартеновских печах, имеется установка внепечной обработки фирмы FUCHS SISTEM TECHNIK, пущенная в 2000 году. |
While some States have given a law-enforcement mandate and powers to their dedicated anti-corruption body, others have opted for the creation of a specialized unit within the existing prosecution service. | Если в некоторых государствах полномочия по осуществлению правоохранительной деятельности возложены на профильный орган по противодействию коррупции, то в других для этих целей созданы специализированные подразделения в составе существующих органов прокуратуры. |
The right of citizens to appeal to any State body for protection of their interests was provided for in a separate law, and a special unit had been established by the President to hear complaints. | Право граждан обращаться в любой государственный орган в связи с защитой их интересов предусмотрено в отдельном законе, и президент учредил специальный орган для заслушивания жалоб. |
The Central Authority Unit analyses and transmits requests to competent Nigerian authorities for execution. | Центральный орган изучает поступающие просьбы и передает их на исполнение компетентным органам. |
In accordance with the Act, the term "government body" means: "Any ministry, department or administrative unit whose budget is part of or subsidiary to the overall State budget." | Термин "государственный орган" означает "любое министерство, управление или административное подразделение, смета которых является частью общего государственного бюджета или приложением к нему". |
For example, in 2002 she established the Child and Gender Protection Unit within the Police Service which received special training on gender issues as well as handling abused children. | К примеру, в 2002 году в структуре Службы полиции был создан Орган по защите детей и женщин, сотрудники которого прошли специальную подготовку по гендерным вопросам и методам работы с детьми, подвергшимися жестокому обращению. |
In addition, one formed police unit will be redeployed from Abidjan to Boundiali, in the north-west, to provide security for the increased number of United Nations police as well as other UNOCI personnel and equipment to be deployed to the north. | Кроме того, одно сформированное полицейское подразделение будет передислоцировано из Абиджана в Бундиали в северо-западной части страны для обеспечения безопасности все большего числа сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, а также других сотрудников и имущества ОООНКИ, которые будут направлены в северную часть страны. |
He was brought before Lieutenant Colonel Ross Henbest, who again offered him the opportunity to tear up the note, return to his unit, and face no further charges. | Он предстал перед подполковником Россом Хенбестом, который снова предложил ему возможность разорвать записку, вернуться в свою часть и не иметь дел ни с какими дополнительными обвинениями. |
The Krkonoše Mountain Range is the highest of the Central European low mountain ranges and is part of the geological unit known as the Bohemian Massif. | Чешская часть площадью 454 км2 по сравнению с польской (177 км2) значительно больше, пересеченнее и умереннее. |
Ongoing/forthcoming reports of the Joint Inspection Unit of relevance to UNICEF | Вместе с тем бóльшая часть сводных комментариев ЮНЭЙДС не была включена в заключительный доклад в рамках настоящего обзора Объединенной инспекционной группы. |
Endorses the recommendations of the Unit on the United Nations system common services at Geneva, part I, Overview of administrative cooperation and coordination3 and the comments of the Secretary-General and the Administrative Committee on Coordination thereon; | одобряет рекомендации Группы, содержащиеся в ее докладе об общих службах системы Организации Объединенных Наций, часть I, Обзор административного сотрудничества и координации3, и замечания Генерального секретаря и Административного комитета по координации по данному вопросу4; |
A real attack could have destroyed the unit much more quickly. | Настоящая атака смогла бы уничтожить устройство гораздо быстрее. |
Embedding on-board battery charging unit. | Добавлено бортовое зарядное устройство. |
Control unit is almost done. | Устройство управления почти готово. |
The Truth returns later, this time to have CJ use the jetpack to nab a containment unit being transported by a heavily guarded military train. | Праведник возвращается позже, на сей раз поручив Карлу использовать реактивный ранец, чтобы украсть устройство в защитном контейнере, перевозящемся на хорошо охраняемом поезде вооружённых сил. |
With the Test expert plus dental measurement, a further measurement unit is integrated in Test expert plus. It measures voltage potentials in the oral cavity, which were caused by the existence of several chemical elements. | В аппарате VEGATEST, имеется дополнительное устройство для измерения напряжение в полости рта, которое вызвано существованием нескольких химических элементов. |
The unit associates with the control, tyranny, force and authority. | Узел ассоциируется с контролем, тиранией, силой и властью. |
I think it's some kind of auto-regeneration unit. | Я думаю, это какой-то авто-регенерирующий узел. |
The device also comprises an adjustment unit and a second drive which is connected to the material crushing and stirring chamber and is located thereunder in the body. | Устройство содержит узел регулирования и второй привод, который связан с камерой измельчения и перемешивания и расположен под ней в корпусе. |
The shut-off unit comprises a spray nozzle (1) with a shut-off cone, jets (8) discharging onto the shut-off cone, and a needle (3). | Запорный узел содержит распылитель (1) с запорным конусом, сопла (8), выходящие на запорный конус, и иглу (3). |
The unit is universal and flexible. Ripped, wet, dirty or folded bills. | Высокоинтеллектуальный узел выдачи расчета способен накапливать до 30 банкнот. |
The unit is the latest addition to Lennox' new Dave Lennox Signature Collection. | Агрегат является самым последним дополнением в новой коллекции Dave Lennox Signature от Lennox. |
The unit was provided by Finnish company Sandvik - one of global leaders in mining machinery production. | Агрегат поставила финская фирма Sandvik ("Сандвик") - один из мировых лидеров по производству горной техники. |
The Mission supported and maintained 649 high frequency radios and 4,492 very high frequency repeaters and transmitter/receiver units (one unit is a combined transmitter and a receiver) | Миссия обеспечивала функционирование и техническое обслуживание 649 радиоприемников ВЧ-связи и 4492 ретрансляторов ОВЧ-связи и передатчиков приемников (1 агрегат совмещает функции передатчика и приемника). |
The second gas unit of similar generating capacity was completed early in 1998; it will be operated at full power upon completion of the extension of the transmission network at the end of 1999. | Сооружение второго газового агрегата такой же мощности было завершено в начале 1998 года; этот агрегат будет эксплуатироваться на полную мощность после завершения расширения сети линий электропередач в конце 1999 года. |
Automatic unit for pouring and dosing model M-25-S is meant for dosed packing of liquid, spread products and mixtures from pieces in Doy-Pack bags (condensed... | Автоматический заливочно упаковочный агрегат модель М-25-S предназначен для дозированной упаковки жидких, пастообразных продуктов и смесей из кусочков... |
Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
The Committee was provided with data that clearly indicate that the workload in the Budget Unit has substantially increased. | Комитету были представлены данные, четко указывающие на существенное увеличение объема работы в Группе по бюджету. |
In the Transport Unit, it is proposed that five national General Service posts, including four Drivers and one Transport Assistant, be abolished owing to the reduced workload resulting from the outsourcing of functions. | В Транспортной группе предлагается упразднить пять должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, включая четырех водителей и одного помощника по транспорту, в силу снижения рабочей нагрузки по причине передачи функций внешним подрядчикам. |
Special consideration should be given to expanding the complement of established posts in the Unit beyond the three Professional level posts and two General Service posts presently assigned, in particular by assigning additional established posts for the management of SIDSNet. | Особое внимание следует уделить увеличению числа штатных должностей в Группе сверх уже имеющихся в штатном расписании трех должностей категории специалистов и двух должностей категории общего обслуживания, в частности дополнительно выделив штатные единицы для обслуживания СИДСНЕТ. |
The resources of the Unit have been stretched to ensure that a complete and comprehensive search for all relevant information and material is undertaken immediately following the arrest or voluntary surrender of each accused. | Чтобы обеспечить полный и всеобъемлющий поиск всей соответствующей информации и материалов непосредственно после ареста или добровольной явки обвиняемого, Группе приходится в максимальной степени задействовать и без того ограниченные ресурсы. |
Concerning paragraph 3, as the Joint Inspection Unit constituted a biennial item, the requested report would have to be presented to the General (Mr. Spaans, Netherlands) Assembly at the fiftieth, not the forty-ninth session. | Что касается пункта З постановляющей части, то, поскольку вопрос об Объединенной инспекционной группе рассматривается раз в два года, испрашиваемый доклад необходимо представить Генеральной Ассамблее на пятидесятой, а не сорок девятой сессии. |