| A veterinary field unit must be established, which will outsource and supervise tasks allotted to private veterinary practitioners and trained technicians. | с) должна быть создана ветеринарная группа для работы на местах, которая займется привлечением внешних ресурсов и контролем для выполнения задач, возлагаемых на частнопрактикующих ветеринарных работников и квалифицированных технических специалистов; |
| The Unit might, in fact, take responsibility for encouraging the development of internal oversight functions throughout the system. | Фактически Группа могла бы взять на себя ответственность за поощрение внедрения функций внутреннего надзора в рамках всей системы. |
| When establishing its work programme, the Unit will determine - as far as possible - which studies come under what category. | При разработке своей программы работы Группа будет определять, насколько это возможно, какие исследования относятся к соответствующим категориям. |
| This Unit provides in-depth research and analysis of emergent policy questions and gathers information on related activities undertaken by intergovernmental, regional and non-governmental organizations, as well as research institutions. | Эта группа обеспечивает углубленное изучение и анализ возникающих политических вопросов и собирает информацию о соответствующей деятельности, проводимой межправительственными, региональными и неправительственными организациями, а также научно-исследовательскими учреждениями. |
| In the past, the Special Economic Unit had undertaken its tasks fully and prepared useful studies in its field of competence. | В прошлом Специальная экономическая группа в полной мере справлялась с возложенными на нее задачами и подготовила полезные исследования в своей области компетенции. |
| RAM responsibilities allocated to a dedicated unit with limited authority and resources | Обязанности по ВДА возложены на профильное подразделение с ограниченными полномочиями и ресурсами |
| To the north lay the ROK 1st Division, the first unit in the line of the South Korean Army. | Севернее располагалась 1-я южнокорейская дивизия, первое подразделение на линии армии Южной Кореи. |
| The archives of the Inspection have not been retrieved from the building and the unit in charge of data collection has not been operational since the earthquake | Архивы Инспекции не удалось извлечь из здания, и подразделение, занимающееся сбором данных, не функционировало с момента землетрясения |
| The Unit has also gazetted a hazardous workplace list which came into effect on 28 May 2013. | Кроме того, это подразделение официально опубликовало официальный перечень опасных работ, который вступил в силу 28 мая 2013 года. |
| The Crimination Investigation Directorate, which is an arm of the General Directorate for National Security, has appointed a gender focal point and established a new special Domestic Violence Unit headed by a police commissioner. | Управление судебной полиции, подчиняющееся Главному управлению национальной безопасности, учредило координационный центр по рассмотрению гендерных вопросов и создало при нем новое специальное подразделение по борьбе с насилием в семье, которое возглавляет комиссар полиции. |
| A partition is a logical unit of isolation, supported by the hypervisor, in which each guest operating system executes. | Раздел - логическая единица разграничения, поддерживаемая гипервизором, в котором работают операционные системы. |
| Although PASKAL was created as a maritime counter-terrorism unit, it has become a multi-functional special operations unit with roles that include high-risk operations including direct action, special reconnaissance operations and other specialised missions. | Хотя ПАСКАЛЬ был создан как морская контртеррористическая единица, он стал многофункциональным подразделением специальных операций с ролями, включающими операции высокого риска разведки, проведения специальных и диверсионных мероприятий, поисково-спасательных операций и выполнения других задач. |
| COMPONENT: TRI <unit | КОМПОНЕНТ: ТриХЭ <единица измерения |
| It can refer to the income velocity of money, which is the frequency with which the average same unit of currency is used to purchase newly domestically produced goods and services within a given time period. | Скорость обращения денег (англ. velocity of money, velocity of circulation) - средняя частота, с которой денежная единица используется для покупки новых отечественных товаров и услуг за определённый период времени. |
| Local Unit (LU); | местная единица (МЕ); |
| Your unit... sorry... comes in. | Ваш отдел... простите... начинает действовать. |
| In order to promote the Romani language, the Unit arranges every year summer courses in the Romani language. | В целях развития языка рома этот отдел ежегодно организует летние курсы изучения языка рома. |
| The Women's Rights Unit in the Office of the Attorney General; | В Генеральной прокуратуре - Отдел по защите прав женщин |
| Aware of that phenomenon, the National Institutions Unit had set up a subcommittee responsible for accrediting national human rights institutions in order to promote respect for the common rules when those institutions were established. | С учетом этого Отдел национальных правозащитных учреждений Верховного комиссариата создал подкомитет, в обязанности которого входит аккредитация национальных правозащитных учреждений с целью поощрения соблюдения общих правил при создании таких учреждений. |
| In March 2011 the High Authority for Audio-visual Communication created the Unit for Cultural and Linguistic Diversity within the Programme Monitoring Department. The Unit has been tasked with monitoring and conducting a posteriori controls of audio-visual broadcasts in the Amazigh language. | В марте 2011 года Главное управление по радио и телевидению создало новый отдел по вопросам культурного и языкового разнообразия в рамках департамента по контролю за программами, которому поручено следить и осуществлять последующий контроль за трансляцией аудиовизуальных программ на тамазихтском языке. |
| The long-range scanner control unit didn't come in again today. | Блок управления сканера дальнего действия снова не доставили сегодня. |
| I want you to move all of my stuff to this unit at L.A. Store-it. | Я хочу, чтобы ты перенёс все мои вещи в этот блок хранения |
| 6.15.10.7.3. The Euro filling unit shall comply with the impact test as described in paragraph 7.4. 6.15.11. | 6.15.10.7.3 Заправочный блок евротипа должен соответствовать требованиям к испытанию на удар, описание которого приводится в пункте 7.4. |
| When the absorbent is saturated with nitrogen oxides, the catalytic unit is heated by electric current and a reducing gas in added therein, thereby generating the desorption and reduction of nitrogen oxides. | При достижении насыщения адсорбента окислами азота каталитический блок нагревается электрическим током и в него дополнительно подается газ восстановитель, что обеспечивает десорбцию и восстановление окислов азота. |
| One of the units was shut down permanently in 1988 after the Spitak earthquake, whereas the second (unit 2) was shut down in 1988 but restarted in 1995. | Один из ядерных реакторов был окончательно выведен из эксплуатации в 1988 году после спитакского землетрясения, в то время как второй (блок 2) был остановлен в 1988 году, однако был вновь запущен в эксплуатацию в 1995 году. |
| To emphasize the impartial nature of its work and its independence from both prosecution and defence, the Unit will employ its own interpreters. | Для того, чтобы подчеркнуть беспристрастный характер своей работы и свою независимость и от обвинения, и от защиты, отделение будет пользоваться услугами своих собственных устных переводчиков. |
| The ECOWAS Liaison Office will be abolished and its functions integrated into the Political Planning and Policy Unit. | Отделение связи с ЭКОВАС будет упразднено, а его функции будут переданы Группе по вопросам политического планирования и политики. |
| (c) Forensic Unit | с) Отделение судебно-медицинской экспертизы |
| The Unit has now been established and its operations are described in detail in paragraphs 108 to 117 below. | В настоящее время это отделение создано, и его деятельность подробно описывается в пунктах 108-117 ниже. |
| (a) There shall be set up under the authority of the Registrar a Victims and Witnesses Unit consisting of qualified staff to: | а) Под руководством Секретаря создается отделение по делам потерпевших и свидетелей, состоящее из квалифицированных сотрудников, в целях: |
| The family, in its nuclear and extended form, is the most important unit in Bhutanese society, as in any other society. | Семья в ее нуклеарной и расширенной формах - основная ячейка бутанского общества, как и любого другого общества. |
| Under the integrated approach, an interdepartmental unit for the coordination of efforts to combat trafficking in and smuggling of human beings had been in operation since 1995. | Как один из факторов комплексного подхода к проблеме, с 1995 года существует межведомственная координационная ячейка по борьбе с торговлей и контрабандой людьми. |
| We call upon the organizers of the twentieth anniversary of the International Year of the Family to provide adequate focus on available data and best practices showing how the family unit has achieved and can achieve the reduction of poverty and hunger. | Мы призываем организаторов празднования двадцатой годовщины Международного года семьи уделить надлежащее внимание имеющимся данным и передовому опыту, демонстрирующим, каким образом семейная ячейка содействует и может содействовать достижению цели сокращения масштабов нищеты и голода. |
| Where does that leave our entire family unit? | Где оказалась наша семейная ячейка? |
| "Flexible manufacturing unit" (FMU) or "flexible manufacturing system" (FMS) or "flexible manufacturing cell" (FMC): an entity which includes a combination of at least: | "Гибкая производственная ячейка" (ГПЯ) или "гибкая производственная система" (ГПС), или "гибкая производственная единица" (ГПЕ): объект, представляющий собой сочетание по крайней мере: |
| Unit two to sector two, move on the Koppers Plant. | Отряд два сектору два. Выдвигайтесь на фабрику Коппера. |
| Base to unit 3. | База вызывает отряд З. |
| We'll need one armed response unit. | Нам нужен один отряд спецназа. |
| On November 29th, 1864, a unit of Colorado cavalry, numbering over 700 men, attacked a peaceful Cheyenne village at Sand Creek, Colorado. | 29 ноября 1864 года кавалерийский отряд численностью около семисот человек напал на мирную шайенскую деревню в Сэнд-Крике, Колорадо. |
| Two hours after Sheka had departed from Bisie, a larger unit of FDLR returned and took hostage all State agents in the locality, including two mining police officers. | После отъезда Шеки из Биси через два часа туда вновь прибыл более крупный отряд ДСОР и взял в заложники всех государственных агентов в этом месте, включая двух дежуривших на шахтах полицейских. |
| Regional Communications and Information Technology Services will comprise the Information Technology Section, the Communications Section, the Environmental Management Unit and the Joint Geographic Information Services Unit. | В состав Региональных служб связи и информационных технологий войдут Секция информационных технологий, Секция связи, Группа управления природопользованием и Группа общего геоинформационного обслуживания. |
| The Mail Operations Unit provides the following services to delegations: | Секция почтовых отправлений оказывает делегациям следующие услуги: |
| Upon review, it has been found that the Staff Counselling and Welfare Unit lacks the capacity to meet the increased demand for its services. | После проведения анализа было установлено, что Секция по консультированию персонала и обеспечению быта и отдыха не имеет достаточного потенциала для удовлетворения возросших потребностей в таких услугах. |
| The Service also includes the Editorial and Composition Section, for which provision is made under subprogrammes 1 and 4, and the Documents Control Section and the Text Processing Unit, for which provision is made under subprogramme 1. | Кроме того, в ее состав входят Секция редактирования и оформления документов, ассигнования для которой проводятся по подпрограммам 1 и 4, Секция контроля за документацией и Текстопроцессорная группа, ассигнования для которых проводятся по подпрограмме 1. |
| The Minister of the Interior also issued Ministerial Decision No. 9 of 2007 amending some of the provisions of Ministerial Decision No. 18 of 2002 defining the responsibilities of the Enforcement Unit with respect to the implementation of the Decree-Law on the prohibition and combating of money-laundering. | В этой связи следует отметить, что Секция занимается в настоящее время осуществлением всех международных резолюций, призывающих к расследованию операций, связанных с финансированием терроризма, и блокирует соответствующие активы согласно национальному законодательству. |
| Dependent equipment, the refrigeration unit of which is powered by the engine of the vehicle | Неавтономные транспортные средства, у которых холодильная установка приводится в действие их двигателем |
| The radar unit shall have an adjusting device for correcting any azimuthal angular error in the antenna mounting. | З. Радиолокационная установка должна иметь устройство регулировки, позволяющее скорректировать любое отклонение по азимуту, обусловленное неточностью монтажа антенны. |
| The Hy-44.000 (NU-44.000) pumping unit is designed for liquid pumping from oil wells with the depth down to 1500 m. | Насосная установка НУ 44.000 предназначена для откачивания жидкостей из нефтяных скважин глубиной до 1500 метров. |
| If a power-driven unit is used for launching it should be ensured that a failure of the power supply will not jeopardize rapid and safe launching. | Если для спуска шлюпки на воду используется установка с электрическим приводом, то следует обеспечить, чтобы перебои с подачей энергии не препятствовали быстрому и надежному спуску шлюпки на воду. |
| the effective refrigerating capacity of the mechanical refrigeration appliance per unit of inside surface area, under the same temperature conditions, shall be greater or equal; or | Ь) либо полностью укомплектованное изотермическое транспортное средство для установки на котором впоследствии предназначена холодильная установка и которое впоследствии будет. |
| This unit conducts security risk assessments that include checks on the criminal histories of applicants. | Этот орган осуществляет проверку на предмет угрозы для безопасности страны, в том числе на предмет наличия уголовного прошлого у подателей заявлений. |
| Parties are put at risk when the national ozone unit of the importing party is not aware of the quantities. | Стороны подвергаются риску, если национальный орган по озону Стороны-импортера не осведомлен о количествах. |
| The national ozone unit is responsible for monitoring, managing and implementing the national strategy to comply with the Montreal Protocol. | Национальный орган по озону отвечает за проведение работы в области мониторинга, управления и реализации национальной стратегии по обеспечению выполнения Монреальского протокола. |
| Measures should be taken to strengthen the authority and capacity of the war crimes investigative services, or it should be re-established as an independent agency or as a unit of the Prosecutor's Office. | Необходимо принять меры по укреплению полномочий и потенциала Службы по расследованию военных преступлений или же вновь создать этот орган в качестве независимого учреждения либо в качестве подразделения прокуратуры. |
| The Joint Inspection Unit, as the only independent external oversight body responsible for evaluating the Organization's efficiency, should be given resources which matched its objectives regarding the improvement of the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations. | Объединенная инспекционная группа, единственный независимый орган внешнего надзора, ответственный за оценку эффективности Организации, должна обладать надлежащими ресурсами, чтобы выполнять стоящие перед нею задачи по совершенствованию функционирования административных и финансовых механизмов Организации. |
| It's the smallest unit of a picture that can be controlled. | Это самая маленькая часть картинки, которая может быть отображена. |
| The same year, November 10 the unit was moved to the city of Šiauliai, in Lithuania. | В том же году, 10 ноября часть была перебазирована в город Шяуляй. |
| Our Bureau's major-crimes unit covers the greater D.C. area. | Наш отдел тяжких преступлений отвечает за большую часть округа Колумбия. |
| In 1770, Simcoe entered the British Army as an ensign in the 35th Regiment of Foot, and his unit was dispatched to the Thirteen Colonies. | В 1770 Симко стал прапорщиком 35-го пехотного полка британской армии и его часть отправлено в тринадцать колоний, как тогда именовались британские владения в Америке. |
| Fishing-Sport Club of "The Fishermen Community of Ukraine" - the second in succession structural unit, All-Ukrainian Public Fishing Association "The Fishermen Community of Ukraine" Fishing-Sport Club. | Рыболовно-Спортивный Клуб «ГРУ» - вторая по счету структурная часть, Всеукраинского общественного рыболовного объединения «Громада Рибалок України». |
| 4.3.1.3.3. The sample preconditioning unit shall: | 4.3.1.3.3 Устройство для предварительного кондиционирования пробы должно: |
| The device for treating refraction anomalies comprises an UV radiation source, a power supply and a control unit, optical focusing elements, a diaphragm and a contact lens. | Устройство для лечения аномалий рефракции включает источник УФ излучения, блок питания и управления, оптические фокусирующие элементы, диафрагму, контактную линзу. |
| The technical operator used is a computer with corresponding software or a dedicated or designated output unit. | В качестве технического оператора выступает компьютерное устройство с соответствующим программным обеспечением, или выделенная либо назначенная производственная единица. |
| The spectrophotometer of the invention includes a spray dispenser assembled in the case, a lighting device, a measurement unit and a control device with a set of outputs connected to a gas distribution unit and to the inputs of the supply device. | Спектрофотометр содержит установленные в корпусе атомизатор, осветительное устройство, измерительный блок, устройство управления, группа выходов которого соединена с газораспределительным блоком и входами блока питания. |
| With the Test expert plus dental measurement, a further measurement unit is integrated in Test expert plus. It measures voltage potentials in the oral cavity, which were caused by the existence of several chemical elements. | В аппарате VEGATEST, имеется дополнительное устройство для измерения напряжение в полости рта, которое вызвано существованием нескольких химических элементов. |
| Development and delivery of the Russian systems for European cargo vehicle ATV (refueling system, docking system, docking unit and the Russian systems control system); ensuring space vehicle integration into the ISS RS. | создание и поставка российских систем для европейского грузового корабля ATV (система дозаправки, система стыковки, стыковочный узел и система управления российскими системами), обеспечение интеграции корабля с РС МКС. |
| A carrying ring provided with a through channel for the sealing unit is arranged in a casing column. | В обсадной колонне установлено опорное кольцо с проходным каналом под герметизирующий узел. |
| Stratal fluid is removed with the aid of the rodless pump with casing-head gas being accumulated in an annular space up to an overpressure providing the possibility of the fluid being forced back out of the annular space into the uptaking pipe string via the by-pass unit. | Осуществляют отбор пластового флюида с помощью бесштангового насоса с накоплением попутного газа в кольцевом пространстве до избыточного давления, обеспечивающего возможность оттеснения жидкости из кольцевого пространства в колонну подъемных труб через перепускной узел. |
| The inventive device for protecting the user of a three-phase alternating-current network against operating emergency conditions comprises current sensors (4, 5, 6), voltage sensors (7, 8, 9) and a unit (2) for disconnecting in the phase conductors. | Устройство защиты потребителя от аварийных режимов работы содержит датчики (4, 5, 6) тока, датчики (7, 8, 9) напряжения и узел (2) отключения в проводниках фаз. |
| The inventive mass-transfer device comprises a plate curtain, a contact bubble unit provided with holes, a shell provided with holes embodied along the perimeter thereof and an additional plate curtain. | Массообменное контактное устройство содержит полотно тарелки, контактный барботажный узел с отверстиями, обечайку с отверстиями по ее периметру и дополнительное полотно тарелки. |
| The unit was provided by Finnish company Sandvik - one of global leaders in mining machinery production. | Агрегат поставила финская фирма Sandvik ("Сандвик") - один из мировых лидеров по производству горной техники. |
| The condensing unit is remarkably compact at 1000 x 780 x 550mm, lightweight (150kg) and can be installed in space saving 'double decker' fashion in a plant room. | Агрегат конденсирования необычайно компактный - его размеры всего 1000 x 780 x 550мм, легкий (150кг) и может быть установлен обьемосберегающим образом «двухэтажника» в месте установки. |
| A single outdoor unit can connect with max. 16 indoor units, and the total capacity is 50%-130% of outdoor unit, with flexible configuration in capacity. | Единый внешний агрегат может соединяться с максимум 16 внутренними блоками, и общая мощность составляет 50%-130% внешнего агрегата, с гибкой конфигурацией в мощности. |
| As 8 hp outdoor unit has been newly added, it has become possible not only to independently install 10 or 8 hp unit, but also configure a system with required capacity by combining an adequate number of 10 and 8 hp units. | Внешний агрегат в 8 л.с. осуществляет операции наивысшей эффективности в индустрии благодаря собственной "3-компрессорной системе" компании, которая была установлена на внешнем агрегате в 10 л.с., и "целевой системы регулировки стереобаланса", способной всегда обеспечивать требуемую мощность во внутреннем агрегате без отходов. |
| The refrigerating system (6) comprises a cold-producing section (16) with the cold-producing unit (7) arranged therein and a module (17) for controlling the medium flow used for cooling the cold-producing unit (7). | Охлаждающая система 6 содержит агрегатное отделение (16) с размещенным внутри него холодильным агрегатом (7) и модуль (17) регулирования потока среды, охлаждающей холодильный агрегат (7). |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| For example, in its submission to the Central Evaluation Unit, one intergovernmental organization in the Asia and Pacific region suggested that the Department for Disarmament Affairs home page include agendas for meetings the Department is responsible for and relevant papers as soon as practicable. | Например, в своем представлении Группе централизованной оценки одна межправительственная организация в Азиатско-Тихоокеанском регионе предложила, чтобы Департамент по вопросам разоружения как можно скорее помещал на своей странице в Интернет повестки дня заседаний, за которые Департамент отвечает, и соответствующие документы. |
| The exercise will be supplemented by a thorough validation process through which each proposal for the subject of a report or note, whether developed internally or submitted by executive heads of participating organizations, will be tested against a number of set criteria and rated by the Unit. | Данное мероприятие будет дополняться проведением тщательного процесса оценки значимости, в рамках которого каждое предложение темы доклада или записки - будь то выработанное в самой Группе или представленное административными главами участвующих организаций - будет проверено с учетом ряда критериев и получит оценку Группы. |
| It is further noted that, in order to have access to the premises during the 2010 treaty event, national media must have previously obtained proper media accreditation from the Media Accreditation and Liaison Unit. | Следует также отметить, что для получения доступа в помещения во время дней международных договоров в 2010 году национальные СМИ должны предварительно получить надлежащую аккредитацию в Группе аккредитации СМИ и взаимодействия с ними. |
| Following a review of the Mission's structure and organization, it is proposed to abolish one United Nations Volunteer post in the Contracts Management Unit and 2 posts in the regional offices following the reduction of the number of regional offices. | По результатам обзора структуры и организации Миссии предлагается упразднить одну должность добровольца Организации Объединенных Наций в Группе контроля за исполнением контрактов и 2 должности в региональных отделениях в связи с сокращением числа региональных отделений. |
| Financial institutions are required to submit reports on suspicious transactions to the United Kingdom's Financial Intelligence Unit in relation to all types of financial crimes, including proliferation financing, and guidance is made available to financial institutions to assist them in identifying financial activities associated with proliferation. | Финансовые учреждения должны представлять сообщения о подозрительных операциях Группе финансовой разведки Соединенного Королевства в отношении всех видов финансовых преступлений, включая финансирование распространения, причем для таких учреждений подготовлено соответствующее руководство для оказания им помощи в выявлении финансовой деятельности, связанной с распространением. |