| The UNMEE HIV/AIDS unit continued to offer induction training to incoming military and civilian personnel. | Группа МООНЭЭ по вопросам ВИЧ/СПИДа продолжала проводить инструктажи для всех прибывающих военнослужащих и гражданских сотрудников. |
| Quasi-judicial functions Victims Participation and Reparations Unit | Группа по вопросам участия потерпевших и возмещения им ущерба |
| During the reporting period, the Group Programmes Unit organized 64 briefings for visiting groups to the United Nations on the subject of human rights. | За отчетный период Группа коллективных программ организовала 64 брифинга для групп посетителей Организации Объединенных Наций на тему прав человека. |
| In order to provide the Department with the expertise required to provide effective headquarters management of those activities, a Civilian Police Unit was established in 1993. | В целях предоставления Департаменту необходимого опыта для обеспечения эффективного управления этими мероприятиями в 1993 году в штаб-квартире была создана Группа гражданской полиции. |
| When establishing its work programme, the Unit will determine - as far as possible - which studies come under what category. | При разработке своей программы работы Группа будет определять, насколько это возможно, какие исследования относятся к соответствующим категориям. |
| Belongs to you, partner or unit? | Владелец (если владельцем являетесь Вы, Ваш партнер или подразделение) |
| The network of the primary health-care service, composed of polyclinics, health-care centres, ambulances, health-care centres for mothers and children, and the family planning unit, are institutional parts that offer qualified assistance together with personnel that works for the urban and rural population. | Сеть первичного медико-санитарного обслуживания, включающая поликлиники, медицинские центры, средства санитарного транспорта, медицинские центры для матерей и детей, а также подразделение по вопросам планирования семьи, представляет собой институциональную структуру, которая обеспечивает предоставление квалифицированной помощи и персонал, работающий с городским и сельским населением. |
| In the course of its deliberations, the Committee was informed that only one such unit had been identified to be deployed some time in 2000. | В ходе прений Комитет был проинформирован о том, что было сформировано только одно подобное подразделение, которое будет развернуто в течение 2000 года. |
| A unit of support for the establishment of the gender perspective as a cross cutting element | подразделение поддержки в деле учета гендерной перспективы основной деятельности гендерной перспективы; |
| Furthermore, the Liberia National Police/Police Support Unit has not yet demonstrated its capacities to properly store, manage and maintain its arms and ammunitions. | Кроме того, Либерийская национальная полиция/Вспомогательное полицейское подразделение пока не доказали, что они способны обеспечивать надлежащее хранение и обслуживание своего оружия и боеприпасов и должным образом распоряжаться ими. |
| In any case, the Kelabit family is a cooperating unit. | В любом случае, семейство Келабит -это сотрудничающая между собой единица. |
| If not so enumerated, the goods in or on such article of transport are deemed one shipping unit. | В отсутствие такого перечня грузы в или на таком приспособлении для транспортировки рассматриваются как одна единица отгрузки. |
| Description: Total volume of hazardous wastes generated per year per Party; Unit of measurement: Metric tonnes per unit of gross domestic product; | Описание: общий объем опасных отходов, образующихся за год в Стороне; единица измерения: метрические тонны на единицу валового внутреннего продукта; |
| for graphs, avoid using three-dimensional formats as they often distort the data, the Y axis should start at zero in order not to exaggerate trends and there should usually be only one unit of measurement per graph. | а) используя диаграммы, следует избегать трехмерных форматов, поскольку они часто искажают данные; ось У должна начинаться в нулевой точке с тем, чтобы не завышать тренды; и на диаграммах должна, как правило, использоваться одна единица измерения; |
| 5.5.2.3.5 Class 9 placards shall not be affixed to a fumigated cargo transport unit except as required for other Class 9 substances or articles packed therein. | 5.5.2.3.4 Когда фумигированная грузовая транспортная единица была проветрена и разгружена, знак, предупреждающий о фумигации, должен быть удален. 5.5.2.3.5 Информационное табло класса 9 |
| In addition, a permanent dispute resolution unit had been established within the Office of the Special Procurator for Women. | Кроме того, при управлении специального прокурора по делам женщин был создан постоянный отдел по урегулированию конфликтов. |
| From 1 January through 30 November 1994, the Department's Dissemination Unit distributed 98 titles of DPI publications on human rights in the six official languages (plus some others). | С 1 января по 30 ноября 1994 года Отдел распространения материалов разослал 98 наименований издаваемых ДОИ публикаций по правам человека на шести официальных (и некоторых других) языках. |
| The Transport Division has invited Professor W. Rothengatter, head of the Institute for Economic Policy Research and its Unit of Transport and Communication at the University of Karlsruhe (Germany) to address the issue of global warming and transport. | 8.7 Отдел транспорта предложил профессору В. Ротенгаттеру, руководителю Института исследований экономической политики и его подразделения по транспорту и коммуникациям в университете Карлсруэ (Германия), изучить проблему глобального потепления и транспорта. |
| The Field Personnel Division will take part in this project as far as the Registry Unit's electronic filing of over 2 million pages from 10,000 files being kept at the Registry is concerned. | Отдел полевого персонала будет принимать участие в этом проекте в силу того, что в Регистратуре будет осуществляться электронное архивирование более 2 млн. страниц из 10000 личных дел, хранящихся в Регистратуре. |
| The Prosecution Unit for Discrimination Offences and the Protection of Indigenous Peoples' Rights was established under the Office of the Prosecutor for Human Rights in 2014 and a general instruction on processing discrimination offences has been adopted. | в 2014 был создан Отдел по расследованию преступлений в виде дискриминации и по защите прав коренных народов, который входит в Управление прокуратуры по правам человека, и принята общая инструкция по рассмотрению преступлений в виде дискриминации. |
| You need a new unit. | Вы действительно нужен новый блок. |
| After the series of control and testing of boiler and turbine, the first unit was plugged in on 24 December 1970.and immediately started to work fully operational. | После серии проверок и опробования котла и турбины, первый блок был включен в сеть 24 декабря 1970 г. и сразу начал работать на максимальной нагрузке. |
| The pattern unit is placed in a casting flask and molded in dry silica sand, and the casting mold is filled with liquid metal. | Модельный блок устанавливают в опоку-контейнер, осуществляют формовку модельного блока в сухой кварцевый песок и заливают литейную форму жидким металлом. |
| These "pipelines" each traditionally includes a single render output unit, and one or more each of texture mapping units and pixel shader units. | Каждый из этих «конвейеров» традиционно включает в себя один блок растеризации, а также по одному или более блоку наложения текстур и блоку обработки пиксельных шейдеров. |
| The inventive device comprises, interconnected in a specified manner, a unit of charging current sources, current, voltage and temperature sensors, an electrolyte density meter, memory, interface and display units, a processor and a decipher. | Устройство содержит соединенные определенным образом блок источников зарядного тока, датчики тока, напряжёния, температуры, измеритель плотности электролита, блоки памяти сопряжения, индикации, процессор и дешифратор. |
| The unit then became responsible for the treatment, care and support aspects of the prevention programme. | Позднее отделение стало отвечать за лечение, уход и поддержку в контексте профилактической программы. |
| At the end of this month, the Office of the High Representative's unit dedicated to supporting the reintegration of Mostar will be closed, having successfully completed its work. | В конце текущего месяца отделение Управления Высокого представителя, задача которого состояла в оказании поддержки в реинтеграции Мостара, будет закрыто в связи с успешным завершением работы. |
| Matters affecting the individual rights of detainees may be referred to the President for decision, while issues affecting the Detention Unit as a whole are referred to the Tribunal for action by the Bureau. | Вопросы, затрагивающие личные права задержанных, могут быть переданы Председателю для разрешения, а вопросы, затрагивающие отделение содержания под стражей в целом, передают бюро Трибунала для принятия мер. |
| Like the special unit in Ringe State Prison the unit in Jyderup State Prison will have a close collaboration with the social authorities outside the prison. | Специальное отделение в государственной тюрьме "Ринге", как и отделение в государственной тюрьме "Йидеруп" будет тесно сотрудничать с независимыми социальными службами. |
| The Home Care Unit offers health, psychological and social care delivered by gerontologists assisted by a nursing team. | Отделение медицинской помощи на дому предоставляет медицинские, психологические и социальные услуги, которые оказывают специалисты-геронтологи с помощью младшего медперсонала. |
| In these cases, families who have no choice but to accept emergency housing are unable to continue living as a family unit. | В некоторых случаях семьи, у которых нет иного выбора, кроме как пойти в приют, уже не могут жить как одна ячейка. |
| In circumstances where the family unit can no longer fulfill these responsibilities adequately, the community and/or government should offer a support network to the vulnerable. | В обстоятельствах, когда семейная ячейка не в состоянии более адекватным образом выполнять эти обязанности, общество и/или правительство должно предложить уязвимым слоям систему поддержки. |
| We have also initiated compensatory programmes targeting the most dispossessed groups of the population; the family as a basic unit of society; education; and increased job opportunities, and aimed at strengthening civil society with a view to increasing opportunities for participation. | Мы также инициировали программы компенсаций, предназначенные для самых обездоленных групп населения; программу "Семья как ячейка общества"; программы в области образования; программу, обеспечивающую больше возможностей в области занятости; а также программы по упрочению гражданского общества с целью расширения возможностей для участия. |
| The family, on its part must be recognised as a fundamental and vital social unit. | Семья в свою очередь должна рассматриваться как основная и важнейшая ячейка общества. |
| Where a cell is shaded in a table, the information or transaction does not apply for that particular unit type. | В том случае, если в таблице ячейка заштрихована, это означает, что данная информация или операция не касается данного конкретного вида единицы. |
| We need a containment unit down here straight away. | Нам нужно, чтобы здесь немедленно был отряд сдерживания. |
| Beckman has a containment unit en route to move it out. | У Бекман есть отряд прикрытия на маршруте отхода. |
| A defining moment is when his army unit of fifteen young men from his village are ambushed by the enemy. | В определённый момент войны армейский отряд из пятнадцати молодых людей, включая Нико, из его деревни был заманен в засаду врагом. |
| This SWAT unit was initially constituted as 15 teams of four men each, for a total staff of 60. | Первый отряд SWAT состоял из пятнадцати команд по четыре человека в каждой, общая численность составляла 60 человек. |
| On the way back, the unit fell into an ambush and was attacked by the SS and the Blue Police. | На обратном пути отряд попал в засаду и был атакован отрядом СС и польской темно-синей полицей. |
| UNMIK's Radio and Television Section consists of a Radio Unit and a Television Production and Broadcasting Unit. | Радио- и телевизионная секция МООНВАК состоит из Радиогруппы и Группы производства телевизионных программ и телевещания. |
| The Service comprises the Movement Control Unit, the Surface Transport Section and the Air Transport Section. | В Службу входят Группа управления перевозками, Секция наземного транспорта и Секция воздушных перевозок. |
| The Civilian Personnel Section will be renamed the Human Resources Section and will incorporate the functions and related staffing complement of the Integrated Training Unit and the Travel and Visa Unit, under the direct responsibility of the Director of Mission Support. | Секция гражданского персонала будет переименована в Секцию людских ресурсов, и ей будут переданы функции и должности Объединенной группы по профессиональной подготовке и Группы оформления поездок и виз, и она будет находиться в прямом подчинении Директора Отдела поддержки миссии. |
| In response to an apparent proliferation of fee-based resettlement services offered by organizations that improperly claim some relationship with UNHCR, the Investigation Unit is collecting information on such organizations and practices. | В порядке реакции на явное расширение практики оплачиваемых услуг при переселении, предлагаемых организациями, которые необоснованно заявляют о своих связях с УВКБ, Секция по расследованиям осуществляет сбор информации о таких организациях и действиях. |
| The Operations and Finance Group is headed by a Deputy Director and is comprised of three sections (Operations, Finance and Administration, Management Information Systems), two production centres (in Brazil and Singapore) and a Planning and Coordination Unit. | Группу по вопросам операций и финансов возглавляет заместитель Директора; в нее входят три секции (Секция по операциям, Секция по финансовым и административным вопросам, Секция по управленческим информационным системам), два производственных центра (в Бразилии и Сингапуре) и Группа по планированию и координации. |
| 2.2 Where the refrigeration unit itself or a part is removable, which would prevent its functioning. | 2.2 Когда сама холодильная установка или ее часть, которая предотвращает ее функционирование, является съемной. |
| Dependent equipment, the refrigeration unit of which is powered by the engine of the vehicle | Неавтономные транспортные средства, у которых холодильная установка приводится в действие их двигателем |
| The refrigerating unit sucks air into the tank, cools it by passing it through an evaporator, and blows it out from the top to cool the load compartment. | По сути, холодильная установка всасывает воздух в корпус, охлаждает его, пропуская через испаритель, и выпускает его в верхней части грузового отсека для охлаждения последнего. |
| For example, if the unit works on another type of refrigerant the proven capacities of the type tested unit may not be delivered. | Например, если установка работает на другом типе хладагента, то апробированный потенциал устройства испытанного типа может быть и не обеспечен. |
| 15KVA uninterruptible power supply standby unit for Serengeti wing and spare for courtroom | Источник бесперебойного питания 15 КВА, резервная установка для крыла здания в Серенгете и запасная установка для зала суда |
| The author notes that the decision maker clearly acknowledged the issues surrounding the possible future separation of the family unit. | Автор отмечает, что орган, принимавший решение, четко признал проблемы, связанные с возможным будущим разделением семьи. |
| The central coordination unit would therefore be relatively small, and its work would be focused on the global administrative functions in support of the Plenary, the Bureau and the Multidisciplinary Expert Panel, as well as on financial management and communications. | Поэтому такой центральный координирующий орган будет относительно небольшим, и его работа будет заключаться в основном в выполнении общих административных функций в поддержку Пленума, Бюро и Многодисциплинарной группы экспертов, а также в управлении финансами и обеспечении связи. |
| A physical or legal person shall present a request for compensation for material prejudice to the competent criminal investigation unit, etc., which shall ask for all the necessary documents from the respective organizations and shall adopt the decision on compensation; the decision shall consist of: | Физическое или юридическое лицо обращается с ходатайством о компенсации в компетентный следственный орган и т.п., который запрашивает всю необходимую документацию у соответствующих организаций и принимает решение по вопросу о выплате компенсации; это решение включает: |
| (a) The creation in 2009 of an International Unit within the Criminal Public Ministry of the Prosecutor-General's Office (central authority for MLA). | а) создание в 2009 году международной группы в структуре уголовной прокуратуры Генеральной прокуратуры (центральный орган по оказанию ВПП). |
| By all accounts, the common premises are well managed by the Common Services Unit under the United Nations Volunteers. | Существует директивный орган - Комитет по эксплуатации помещений, в состав которого входят представители четырех основных учреждений и который проводит заседания ежемесячно. |
| The Military Court decided that Mr. Savda would be tried without custody and he was sent back to the military unit again. | Военный суд постановил проводить разбирательство без помещения г-на Савды под стражу, и его вновь направили в военную часть. |
| Most States referred to general and specific legislative provisions governing such cooperation and reported that their competent national financial intelligence unit was enabled to this effect. | Большая часть государств сообщили об общих и конкретных законодательных положениях, регулирующих вопросы сотрудничества, и о наделении соответствующими полномочиями национальных компетентных подразделений по финансовой оперативной информации. |
| A multi-role engineer company, a medium transport unit and a signals company from Egypt, scheduled to deploy earlier as a part of the heavy support package to AMIS, started deploying in March with the arrival of their equipment. | Многофункциональная инженерная рота, подразделение транспорта средней грузоподъемности и рота связи из Египта, которые по графику должны были быть развернуты ранее как часть тяжелого пакета мер поддержки МАСС, начали развертывание в марте после прибытия их имущества. |
| Most of the mercury in combustion gas within a waste combustion unit is in the form of elemental mercury, but most of the elemental mercury transforms to divalent mercury after passing through the combustion unit, and part of the divalent mercury is transferred to fly ash. | Большая часть ртути в дымовых газах, образующихся в установке по сжиганию отходов, имеет форму элементарной ртути, однако большая часть элементарной ртути преобразуется в двухвалентную ртуть после прохождения через установку для сжигания, а часть двухвалентной ртути поступает в золу. |
| Mr. Cissé welcomed the opportunity to discuss the report of the Joint Inspection Unit publicly and openly; the Member States saw the task of improving the administrative and managerial efficiency of the Joint Inspection Unit as part of the reform of the Organization as a whole. | Г-н Сиссэ выражает удовлетворение в связи с возможностью принять участие в публичном и откровенном обсуждении доклада Объединенной инспекционной группы; государства-члены рассматривают усилия по повышению административной и управленческой эффективности Группы как часть реформы Организации в целом. |
| The inventive device comprises a ventilation unit (1), an ionisation chamber (3) with an alpha-particle source and a discharge air duct (6). | Устройство включает вентиляционную установку (1), ионизационную камеру (3) с источником альфа-частиц, отводящим воздуховодом (6). |
| 3.2.1. a detailed description of the vehicle type with regard to the arrangement and design of the control or of the unit on which the protective device acts; | 3.2.1 подробное описание типа транспортного средства в отношении установки и конструкции привода или механизма, на который действует противоугонное устройство; |
| The device comprises a water-meter counting unit having a visual indication of the consumption indices. | Устройство содержит счетный блок водосчетчика с визуальной индикацией показаний расхода. |
| The device comprises the following electrically interconnected components: a charging unit (8), a unit (9) of storage capacitors (10) and a discharge unit provided with electrodes (11, 12). | Аппарат (З) содержит электрически взаимосвязанные между собой зарядное устройство (8), блок (9) накопительных конденсаторов (10) и разрядный блок, оснащенный электродами (11) и (12). |
| The invention relates to communication means, specifically to car communicators, comprising an information output device connected to a control unit, and can be used in cars for transmitting information between cars within visual range of one another. | Изобретение относится к средствам связи, а именно к автомобильным коммуникаторам, включающим в себя устройство вывода информации, соединенное с блоком управления, и может быть использована в автомобилях для передачи информации между автомобилями, находящимися в пределах видимости друг от друга. |
| Saved us replacing the whole unit. | Избавил нас от необходимости менять узел целиком. |
| The inventive device comprises a body (1) which is provided with bypass windows (2) and a landing seat (3) used for mounting an insert (4) with a jet pump (5) thereon and a sealing unit (10). | Установка содержит корпус (1) с перепускными окнами (2) и посадочным седлом (3) для установки на него вкладыша (4) со струйным насосом (5) и герметизирующий узел (10). |
| 17.3.1.10. Filling unit or receptacle; | 17.3.1.10 заправочный блок или узел; |
| Together with the thermal insulation - consisting of well-matched layers of ceramic refractory materials and pure alumina fibers - and a thermocouple, this tubular heater forms the heater unit of the glove box furnace. | В сочетании с теплоизоляцией из тщательно подобранных керамических жаропрочных материалов и волокна из сверхчистого оксида алюминия, а также термопарой трубчатая нагревательная камера образует нагревательный узел данной печи. |
| Safety & arming unit; it controls the explosive train and keeps it in the safe position until intentionally armed; | огневая цепь: инициирует основной заряд, когда предохранительно-взводящий узел установлен в боевое положение; |
| The unit includes inverter compressor and electronic expansion valve to control the system in the best refrigerant volume, so as to realize the most economical operation and create the most comfortable air-conditioning environment. | Агрегат включает инверторный компрессор и электронный расширительный клапан для контроля системы в наилучшем охлаждающем объеме, что позволяет реализовать наиболее экономичные операции и создает наиболее комфортную воздушную среду. |
| Next year it is planned to commission a new unit for slitting steel with a thickness of up to five millimeters, which will help reduce the cost of products, as well as another mill with a tube production speed of up to 47 meters per minute. | В будущем году планируется ввести новый агрегат продольной резки стали толщиной до пяти миллиметров, что позволит снизить себестоимость продукции, а также еще один стан, со скоростью производства трубы до 47 метров в минуту. |
| The second gas unit of similar generating capacity was completed early in 1998; it will be operated at full power upon completion of the extension of the transmission network at the end of 1999. | Сооружение второго газового агрегата такой же мощности было завершено в начале 1998 года; этот агрегат будет эксплуатироваться на полную мощность после завершения расширения сети линий электропередач в конце 1999 года. |
| Automatic unit for pouring and dosing model M-25-S is meant for dosed packing of liquid, spread products and mixtures from pieces in Doy-Pack bags (condensed... | Автоматический заливочно упаковочный агрегат модель М-25-S предназначен для дозированной упаковки жидких, пастообразных продуктов и смесей из кусочков... |
| METHOD FOR COOLING HOUSING OF MELTING UNIT AND MELTING UNIT | СПОСОБ ОХЛАЖДЕНИЯ КОРПУСА ПЛАВИЛЬНОГО АГРЕГАТА И ПЛАВИЛЬНЫЙ АГРЕГАТ |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| The Government also reported on the Special Migrant Workers Unit, which is a special unit within the Ministry of Labour, Industrial Relations and Employment. | Кроме того, правительство сообщило о Специальной группе по делам трудящихся-мигрантов - специализированном подразделении министерства труда, трудовых отношений в промышленности и занятости. |
| As has been the case in previous years, CEB engaged in comprehensive exercise to assist the Joint Inspection Unit (JIU) with the identification of relevant topics of system-wide impact for the Unit's programme of work. | Как и в предыдущие годы, КСР участвовал в комплексной деятельности по оказанию помощи Объединенной инспекционной группе (ОИГ) в выявлении соответствующих тем, имеющих общесистемное значение, для их включения в программу работы Группы. |
| The Conduct and Discipline Unit currently comprises four Disciplinary Officers (3 P-4, 1 P-3) handling cases of misconduct. | В настоящее время в Группе по вопросам поведения и дисциплины работают четыре сотрудника по дисциплинарным вопросам (3 С-4, 1 С-3), которые занимаются рассмотрением дел, связанных с нарушением дисциплины. |
| The Joint Inspection Unit should identify upcoming inspector vacancies in its annual report, specifying any particular skill needs (e.g., for investigations, evaluation, etc.) in line with its current composition. | Объединенной инспекционной группе следует включать информацию об открывающихся вакантных должностях инспекторов в ее ежегодные доклады с указанием конкретных необходимых навыков (например, для проведения расследований, оценки и т.д.) в соответствии с ее текущим составом. |
| Recognizing the continuing challenges posed by transnational organized crime and corruption, and emphasizing the need for continued national and international support to the Transnational Organized Crime Unit (TOCU) in order to ensure its sustainability, | признавая сохранение проблем, порождаемых транснациональной организованной преступностью и коррупцией, и подчеркивая необходимость продолжить оказание национальной и международной поддержки Группе по транснациональной организованной преступности в целях обеспечения ее устойчивой работы, |