| The Unit provides guidance and ensures overall coordination of technical cooperation, and promotes synergies between the normative and operational work of the organization. | Группа предоставляет руководящие указания и обеспечивает общую координацию технического сотрудничества и содействует установлению взаимоусиливающих связей между оперативной и нормотворческой работой организации. |
| The Unit undertakes risk monitoring in Somalia upon the request of individual United Nations agencies. | Группа отслеживает факторы риска в Сомали по просьбе отдельных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| By undertaking common services reviews concurrently, the Unit expects to benefit from certain synergies and cost efficiencies. | За счет одновременного проведения обзоров общих служб Группа ожидает получить определенный синергетический эффект и повысить результативность затрат. |
| Over the past six months the Information Assessment Unit has continued to evolve in response to the changing requirements of the Commission's work. | В последние шесть месяцев Группа информационной оценки продолжала корректировать свою деятельность, реагируя на изменения в требованиях, предъявляемых к работе Комиссии. |
| The Environment Unit is developing interface procedures with relevant United Nations agencies and other organizations to strengthen regional and international procedures relating to notification and response to environmental emergencies. | Группа по окружающей среде разрабатывает процедуры сотрудничества с заинтересованными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями в интересах повышения эффективности региональных и международных процедур уведомления об экологических катастрофах и преодоления их последствий. |
| As a direct consequence of the attacks of 11 September 2001, the Customs Criminological Office has set up a special unit. | Как прямое следствие нападений 11 сентября 2001 года, Таможенное криминологическое управление создало специальное подразделение. |
| The United Nations accepted an official proposal from Bangladesh to provide one infantry battalion, one engineer company and one formed police unit, as well as a proposal from Belgium to provide a C-130 aircraft to the Mission. | Организация Объединенных Наций получила официальное предложение от Бангладеш предоставить один пехотный батальон, одну инженерную роту и одно сформированное полицейское подразделение, кроме того, от Бельгии было получено предложение предоставить Миссии самолет C-130. |
| Source: Project Management Unit, Access for Justice Programme, Ministry of Law, Justice and Human Rights | Источник: Подразделение управления проектами, Программа Доступ к правосудию, Министерство права, юстиции и прав человека. |
| The support provided by the Government of the Netherlands enabled the Government of Bulgaria to develop its National Climate Change Strategy and Action Plan, establish a JI Unit and train experts to prepare JI projects. | Поддержка со стороны правительства Нидерландов позволила правительству Болгарии разработать национальную стратегию и план действий в области изменения климата, создать подразделение СО и подготовить экспертов для разработки проектов СО. |
| Since 2009, the Federal Court Bailiff Service has been developing a unified computerized system covering every unit of the Service and all aspects of its work. | С 2009 года Федеральная служба судебных приставов (далее - ФССП) проводит целенаправленную работу по построению единой автоматизированной системы, охватывающей каждое структурное подразделение и все направления деятельности службы судебных приставов-исполнителей. |
| Delete the first definition of "Transport unit". | Исключить первое определение "Транспортная единица" (внутренние водные пути). |
| Azerbaijan and Kyrghyzstan allocate the activity of extra-regional units to the region where the controlling unit is located. | Азербайджан и Кыргызстан относят деятельность экстра-региональных единиц к региону, где находится контролирующая их единица. |
| The production unit - not the individual - is therefore taken as a reference point. | В этой связи в качестве основы для определения берется производственная единица, а не отдельное лицо. |
| But this is the unit of currency that we've taught our monkeys at Yale to actually use with humans, to actually buy different pieces of food. | Но это именно та денежная единица, которой мы научили пользоваться наших обезьян в Йеле, на которые они действительно могли покупать у людей различную пищу. |
| the introduction of the building as a unit of enumeration: this requires the adoption of a "building form" or, in alternative, the introduction of a "building section" in the household form. | Включение жилищной единицы в качестве единицы переписи: это предусматривает необходимость использования "переписного бланка жилищных единиц" или же включения раздела "Жилищная единица" в статистическую анкету для обследования домашних хозяйств. |
| In 1992, pursuant to General Assembly resolution 46/137, electoral assistance activities were brought together under the electoral assistance unit, which was strengthened in 1994 and became the Electoral Assistance Division within the Department of Political Affairs. | В 1992 году во исполнение резолюции 46/137 Генеральной Ассамблеи деятельность в области оказания помощи в проведении выборов была сосредоточена в секции по оказанию помощи в проведении выборов, которая в 1994 году была укреплена и преобразована в Отдел по оказанию помощи в проведении выборов при Департаменте по политическим вопросам. |
| NPF has an Internal Investigation Unit which strives to ensure full police accountability. | В структуре ПСН имеется Отдел внутренних расследований, который стремится обеспечить полную подотчетность полиции. |
| January-September 2007. Source: DEMI Social Unit. | Январь - сентябрь 2007 года/Источник: Социальный отдел ДЕМИ. |
| In addition, the recently established Quality Assurance Unit within the Supply Management Service has already started to collect data on the quality of core relief items and to provide feedback on its assessments to suppliers. | Наряду с этим недавно образованный в рамках Службы управления снабжением Отдел обеспечения качества уже приступил к сбору данных относительно качества предметов первой необходимости и начал информировать поставщиков о проводимой им оценке. |
| As part of its annual work plan, the Rural Women's Development Unit endeavours to carry out a series of support activities designed to address the problems of rural women, as covered in the advice programme. | В рамках своего ежегодного плана работы Отдел по улучшению положения женщин в сельских районах старается проводить мероприятия, направленные на оказание помощи в решении проблем женщин в сельских районах в соответствии с консультативной программой. |
| She was then transferred to a different facility but was assigned to a housing unit in which the residential unit officer was also a defendant in her case. | После этого она была переведена в другое исправительное учреждение, однако была помещена в блок, где старшим надзирателем работал человек, проходивший в качестве одного из ответчиков по ее делу. |
| The measuring unit comprises a radio transmitting module and a radio receiving module. | Измерительный блок содержит один радиопередающий модуль и один радиоприемный модуль. |
| Since 1995, at the suggestion of the President of the Tribunal, the International Committee of the Red Cross had been in charge of inspecting the Tribunal's Detention Unit, and thus the Dutch prison inspection bodies were not competent to conduct visits there. | С 1995 года по предложению председателя МТБЮ Международный комитет Красного Креста отвечает за проведение проверок пенитенциарного блока МТБЮ, в связи с чем голландские органы по инспекции тюрем не имеют право посещать этот блок. |
| Each detainee will be lodged in a cell unit comprising a living/sleeping area and a shower cubicle with lavatory. | Каждый задержанный помещается в камеру, в которой предусмотрено жилое/спальное помещение и душевой блок с туалетом. |
| Many aspects of the MicroBlaze can be user configured: cache size, pipeline depth (3-stage, 5-stage, or 8-stage), embedded peripherals, memory management unit, and bus-interfaces can be customized. | Для конфигурирования доступны различные параметры MicroBlaze: могут быть отдельно специфицированы размер кэш, длина конвейера (3 или 5-уровневый), встроенная периферия, блок управления памятью, шинные интерфейсы и так далее (всего более 70 параметров). |
| From the social and political standpoint, this unit or office in the Democratic Republic of the Congo is necessary as a demonstration of justice and as part of the campaign against impunity. | В социально-политическом плане этот филиал или отделение в Демократической Республике Конго необходим для демонстрации правосудия в действии и вписывается в рамки борьбы с безнаказанностью. |
| However, the Director advised the Panel that the Real Estate Tax Unit has created a current database showing details of land ownership for Montserrado County. | Однако директор сообщил Группе, что отделение налогообложения недвижимости создало современную базу данных, в которой содержатся данные о собственности на землю в графстве Монтсеррадо. |
| P-4 from the Aid Coherence Unit to Gardez regional office (para. 196) | 1 должность С-4 предлагается перевести из Группы по координации помощи в Региональное отделение в Гардезе (пункт 196) |
| I'll make an appointment for you at the ophthalmology unit in Truro. | Я выпишу вам направление в офтальмологическое отделение в Труро. |
| November 10, 2006, the Ukraine 3000 International Charitable Fund and Procter & Gamble Ukraine presented modern equipment for the Neonatology Unit of the Khmelnytsky City Children's Hospital. | 10 ноября 2006 года Международный благотворительный фонд «Украина 3000» и компания «Проктер энд Гэмбл Украина» передали Хмельницкой городской детской больнице комплект современного оборудования для неонатологічного отделение. |
| Mr. Ismail (Brunei Darussalam) said that the family unit was essential to communities, national development and the moral fabric of society. | Г-н Исмаил (Бруней-Даруссалам) говорит, что семейная ячейка имеет важное значение для общин, национального развития и моральных устоев общества. |
| In circumstances where the family unit can no longer fulfill these responsibilities adequately, the community and/or government should offer a support network to the vulnerable. | В обстоятельствах, когда семейная ячейка не в состоянии более адекватным образом выполнять эти обязанности, общество и/или правительство должно предложить уязвимым слоям систему поддержки. |
| Unit 117 was rented out to a guy named John Glover. | Ячейка 117 была сдана в аренду парню по имени Джон Гловер |
| Unit cell contains two carbon atoms... | Элементарная ячейка содержит два атома углерода... |
| Particular attention will be paid to poverty alleviation and productive employment, including the family as a basic unit for social cohesion, while also emphasizing good governance and human rights as means of promoting sustainable human development. | Особое внимание будет уделяться борьбе с нищетой и обеспечению продуктивной занятости, причем семья будет рассматриваться как основная ячейка общества, обеспечивающая его монолитность, и одновременно с этим |
| Bravo unit head to 12-9 for Evac. | Отряд Браво направляйтесь к 12-9 для эвакуации. |
| Unit 1, do you read me? | Первый отряд, вы меня слышали? |
| For now, tell Bartosz to get the unit ready and to wait with the guys. | Пусть Бартош собирает отряд и ждет с парнями. |
| At 07:30, a Portuguese unit at the fortress of São Jerónimo fired mortars on Indian forces attempting to capture the airstrip. | В 07.30 португальский отряд, размещённый в крепости Сан-Херонимо, начал обстреливать из миномётов индийские силы, пытавшиеся захватить взлётную полосу. |
| The next day an opposition group attacked and overran an army unit near Romit, 20 kilometres east of Kofarnikhon, killing a number of soldiers and taking more than 100 prisoner. | На следующий день отряд оппозиции атаковал и захватил позиции армейского подразделения вблизи Ромита в 20 километрах к востоку от Кофарнихона, в результате чего несколько солдат были убиты и более 100 военнослужащих попали в плен. |
| In addition, the UN Chronicle Unit regularly broadcasts e-Alerts, highlighting a specific theme. | Кроме того, секция «Хроники ООН» регулярно передает электронные предупреждения, в которых особо освещается какой-либо конкретный вопрос. |
| (c) Personnel Section: 1 post as general support in the Local Staff Unit; | с) Кадровая секция: 1 должность общего назначения в Группе по местному персоналу; |
| The Advisory Board and the Roma Education Unit of the National Board of Education are preparing an initiative to be submitted to the Criminal Sanctions Agency, for the implementation of the measures proposed by the working group. | Консультативный совет и Учебная секция рома при Национальном совете образования готовят инициативу по реализации предложенных рабочей группой мер, которая будет представлена Управлению по уголовным наказаниям. |
| It comprises three organizational units: the Office of the Chief, including the Operations Support Unit, the Buildings and Engineering Section, and the Purchase and Transportation Section. | Она состоит из трех организационных подразделений - Канцелярии начальника, в состав которой входит Группа поддержки операций, Секция эксплуатации зданий и инженерно-технического обслуживания и Секция закупок и перевозок. |
| Following a major review of the procurement function in the 2007/08 period, the Contracts Management Section was established as a separate unit in order to ensure a robust contract-management and oversight function. | После тщательного обзора механизма закупок в 2007/08 году и в целях обеспечения эффективного управления и надзора за контрактами Секция по вопросам управления контрактами была преобразована в отдельное подразделение. |
| The unit has closed loop, which provides the high level of manufacturing safety. | Установка имеет закрытый контур, что обеспечивает высокий уровень промышленной безопасности. |
| The apparatus for the production of a dry building mixture based on expanded perlite comprises a unit for preparing an inert material, namely perlite. | Установка для производства сухой строительной смеси на основе вспученного перлита включает узел подготовки инертного материала - перлита. |
| Atechnological line of the shop for feeding precipitate and corrosion inhibiting unit were partially reconstructed, a pilot production unit was assembled. | Произведена частичная реконструкция одной технологической линии цеха кормового преципитата, установки ингибиторов коррозии, собрана опытно-промышленная установка. |
| A castor oil extraction unit was set up in the factory, near the unit which had been destroyed, and began operating in 1999. | На фабрике рядом с разрушенной установкой была сооружена установка для экстракции касторового масла, которая начала функционировать в 1999 году. |
| Said plant also comprises a device for producing oxide and mixed uranium-plutonium fuel tablets by electrolyse and a fluorination unit. | Установка дополнительно снабжена устройством для изготовления таблеток оксидного и смешанного уран- плутониевого топлива, электролизером, а также аппаратом фторирования. |
| Each local government unit is responsible for a minimum set of health services and facilities in accordance with established national policies, guidelines and standards. | Каждый такой орган отвечает за предоставление минимального набора медицинских услуг в соответствии с установленной национальной политикой, руководящими принципами и нормами. |
| This unit could be staffed by UNDP, UNEP, UNCTAD and FAO in order to bolster the expertise of the WTO secretariat; | Для повышения квалификации секретариата ВОТ этот орган может быть укомплектован кадрами ПРООН, ЮНЕП, ЮНКТАД и ФАО; |
| The national ozone unit had not been in a position to verify HCFC consumption figures. | Национальный орган по озону не в состоянии проверить показатели по потреблению ГХФУ. |
| In accordance with the Act, the term "government body" means: "Any ministry, department or administrative unit whose budget is part of or subsidiary to the overall State budget." | Термин "государственный орган" означает "любое министерство, управление или административное подразделение, смета которых является частью общего государственного бюджета или приложением к нему". |
| A tribunal or other competent body may order cessation of the relevant activity under threat of paying a certain fee, determined in total or by time unit, for the benefit of the damaged person. | Суд или другой компетентный орган могут принять постановление о прекращении соответствующей деятельности под угрозой выплаты определенной компенсации, устанавливаемой в виде общей суммы или в виде периодических выплат в пользу потерпевшего. |
| When an enemy assault cut off and surrounded his unit he voluntarily made a reconnaissance of a nearby hill under intense enemy fire to locate friendly troop positions and obtain information of the enemy's strength and location. | Когда наступающие силы врага отрезали и окружили его часть, он добровольно предпринял разведывательную вылазку на близлежащий холм под плотным вражеским огнём чтобы найти позиции дружественных сил и получить информацию и силе и местоположении врага. |
| At the same time, cash balances will be unfavourably impacted by the need to pay more mission costs currently, especially for the military and formed police unit components, which are quite prominent in several large new missions, and for which payment cannot be deferred. | В то же самое время на сальдо наличности неблагоприятно скажется необходимость оплачивать более значительную часть расходов миссии на текущей основе, особенно расходов на военные компоненты и сформированные полицейские подразделения, которые весьма существенны в ряде крупных новых миссий и покрытие которых нельзя отсрочить. |
| Rank? Location of your unit? | Где расположена твоя часть? |
| Neptune itself would span 8 degrees in Triton's sky, though with a maximum brightness roughly comparable to that of the full moon on Earth it would appear only about 1⁄256 as bright as the full moon, per unit area. | Нептун простирается на 8 градусов в небе Тритона, его общая яркость грубо приближена к яркости полной Луны на Земле, но яркость на единицу площади составляет всего 1/256 часть яркости полной Луны. |
| 5.2 He adds that he was not taken three times a week to the medical institution that was conducting the research, but to the medical unit of Lukiske Pre-trial Detention Centre, where he received the medication. | 5.2 Он добавляет, что три раза в неделю его доставляли не в медицинское учреждение, где проводились клинические исследования, а в медицинскую часть Лукишского центра предварительного заключения, где ему делали инъекции. |
| The device also comprises an image display unit (11). | Устройство также включает блок показа изображения (11). |
| The inventive vending machine comprises a money receiving unit and a lottery ticket delivering unit. | Автомат содержит устройство для приема денег и средство для выдачи лотерейных билетов. |
| A light field control device comprises a control unit to which the groups of light-emitting diodes are connected by means of adjusters each of which is connected to a power supply unit. | Устройство регулирования светового поля содержит блок управления, к которому подключены группы светодиодов посредством регуляторов, каждый из которых соединен с блоком питания. |
| Said system comprises a transmitter receiver, a DSC unit, an automated identification system unit (AIS), an electronic cartographic navigation information system unit and a bidirectional interface unit. | Содержит приемопередатчик, блок ЦИВ, устройство автоматической идентификационной системы (АИС), устройство электронной картографической навигационной информационной системы (ЭКНИС) и блок двунаправленного интерфейса. |
| It transmits the sounds by radio waves to a receiver unit with a speaker carried by, or near to, the person caring for the infant. | Оно передаёт звуки по радиоволнам на приёмное устройство с громкоговорителем, которое носит с собой или помещает с собой человек, присматривающий за ребёнком. |
| The entire after-treatment system will be installed as a unit for ageing. | Всю систему последующего ограничения выбросов устанавливают на стенде для испытания на старение как единый узел. |
| The support unit consists of elastomeric elements which are symmetrical relative to an axis and are divided by metal plates. | Опорный узел состоит из симметричных относительно оси эластомерных элементов, разделенных металлическими пластинами. |
| The support unit is in the form of an elastomeric buffer consisting of a cylindrical body, which is filled with an elastomer, and a rod. | Опорный узел выполнен в виде эластомерного амортизатора, состоящего из цилиндрического корпуса, заполненного эластомером, и штока. |
| The solar cell protection unit (8) can be in the form of busbars which are sealingly mounted on the heat-removing bases (5) and are made of dielectric material with current conductive metallised coatings (10, 11) applied on the two sides thereof. | Узел (8) защиты солнечных фотоэлементов может быть выполнен в виде герметично установленных на теплоотводящие основания (5) шин (9), изготовленных из диэлектрического материала с токоведущими металлизированными покрытиями (10, 11) с обеих сторон. |
| A foam suppression unit is arranged in the cavity of a pouring cylinder and is designed in the form of a nozzle with an axial channel and a cylindrical section, which cylinder is provided with a screw-type pouring channel. | Узел для гашения пены размещен в полости сливного стакана и выполнен в виде насадка с осевым каналом и цилиндрической частью с винтовым сливным каналом. |
| The unit is the latest addition to Lennox' new Dave Lennox Signature Collection. | Агрегат является самым последним дополнением в новой коллекции Dave Lennox Signature от Lennox. |
| The new unit is drawing attention as an energy-saving model which dramatically reduces the high running cost which has long been a problem with central air conditioning. | Новый агрегат привлекает внимание как энергосберегающая модель, значительно сокращающая высокие эксплуатационные расходы, которые давно были проблемой центрального кондиционирования воздуха. |
| The first gas unit of each of the two combined cycle power plants at Zahrani and Beddawi was completed and put in service in July 1997 (300 megawatts). | Первый газовый агрегат каждой из двух энергетических установок с комбинированным циклом в Захране и Беддави был сооружен и пущен в эксплуатацию в июле 1997 года (300 Мвт). |
| The last unit produced in Seelberg rolled out in the first weeks of 1905. | Последний агрегат, произведённый на заводе в Штутгарте, был выпущен в первые недели 1905 года. |
| Vapour recovery unit serving storage and distribution facilities at refinery tank farms or terminals | Агрегат для улавливания паров, установленный на оборудовании для хранения и распределения бензина на резервуарной базе или отгрузочной станции нефтеперерабатывающего завода |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| Support to budget and Human Resources administration is incorporated in the Direction and Management unit. | Этой группе поручено поддерживать работу по управлению бюджетными и людскими ресурсами. |
| However, selected technical assistance activities in the field were transferred to the Coordinating Unit for Operational Activities. | Однако избранные мероприятия по оказанию технической помощи в этой области были переданы Координационной группе по оперативной деятельности. |
| The IASSW representatives at the non-governmental organization Unit at the United Nations in New York are particularly active in women's issues and children's rights issues. | Представители МАШСД в Группе неправительственных организаций Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке проявляют особую активность в вопросах, касающихся проблем женщин и прав детей. |
| In the view of OIOS, in order for the respondent's reply to be prepared in a timely and comprehensive manner, the Administrative Law Unit should clarify with managers the requirements for the reply and the contributions expected from managers. | По мнению УСВН, для своевременной подготовки всеобъемлющего ответа от имени ответчика Группе административного права следует разъяснить руководителям требования, предъявляемые к этому документу, и тот вклад, который ожидается от руководителей. |
| The Advisory Committee also agrees with the proposal to establish a P-4 post for a compensation policy officer and the two posts) for a legal officer and a legal assistant for the Administrative Law Unit. | Консультативный комитет также одобряет предложение относительно учреждения должности класса С-4 для сотрудника по вопросам политики в области вознаграждения и двух должностей) для сотрудника и помощника по юридическим вопросам в Группе административного права. |