Английский - русский
Перевод слова Unit

Перевод unit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Группа (примеров 11040)
The Resource Mobilization Unit will also provide an in-house knowledge base for donor intelligence and analysis of global urban development financing opportunities and trends. Группа мобилизации ресурсов будет также обеспечивать поддержание внутренней базы знаний по донорам и проведение анализа возможностей и тенденций в области финансирования глобального городского развития.
The Unit prepares reports, notes and confidential letters addressed to one or more organizations and/or of interest to the United Nations system as a whole. Группа подготавливает доклады, записки и конфиденциальные письма, предназначенные для одной или нескольких организаций и/или представляющие интерес для системы Организации Объединенных Наций в целом.
This Unit provides in-depth research and analysis of emergent policy questions and gathers information on related activities undertaken by intergovernmental, regional and non-governmental organizations, as well as research institutions. Эта группа обеспечивает углубленное изучение и анализ возникающих политических вопросов и собирает информацию о соответствующей деятельности, проводимой межправительственными, региональными и неправительственными организациями, а также научно-исследовательскими учреждениями.
The Joint Inspection Unit would coordinate its work programme with the Office of the Inspector General to prevent duplication in the examination of United Nations programmes and operations. Объединенная инспекционная группа будет координировать свою программу работы с Управлением Генерального инспектора во избежание дублирования при рассмотрении программ и операций Организации Объединенных Наций.
In the past, the Special Economic Unit had undertaken its tasks fully and prepared useful studies in its field of competence. В прошлом Специальная экономическая группа в полной мере справлялась с возложенными на нее задачами и подготовила полезные исследования в своей области компетенции.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 3889)
Unlike Visa and MasterCard, Discover directly issues its cards, through its Discover Bank unit. В отличие от VISA и MasterCard, Discover выпускает свои карты самостоятельно через банковское подразделение - банк Discover.
If we can pin this mess on mental illness, then I can't be held accountable and the unit might survive. Если нам удастся доказать, что причина этого кошмара - душевная болезнь, тогда меня не смогут привлечь к ответственности, и подразделение не тронут.
It is further concerned by the promulgation of a state of emergency on 19 November 2010, during which a special unit of the Red Berets deployed throughout the country made systematic use of force against any person violating the curfew (art. 2). При этом он обеспокоен введением чрезвычайного положения 19 ноября 2010 года, в ходе которого специальное подразделение "красных беретов", развернутое на всей территории страны, систематически применяло силу в отношении любого лица, нарушившего комендантский час (статья 2).
Directly prior to issuing the order to use firearm by police officers forming a unit, the commander is obliged to: Прежде чем отдать приказ о применении огнестрельного оружия сотрудниками полиции, которые образуют подразделение, командир соответствующего подразделения обязан:
Supports the decision by the United Nations High Commissioner for Human Rights to establish an anti-discrimination unit to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and to promote equality and non-discrimination; поддерживает решение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека создать антидискриминационное подразделение для борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и поощрения равенства и недискриминации;
Больше примеров...
Единица (примеров 689)
There had to be a unit which we could directly contact. Должна была быть единица, с которой мы могли бы контактировать напрямую.
The agricultural household as a basic unit is of importance not only to statistics on personal income but also to farm business data and capital balance sheets. Сельское домашнее хозяйство как базовая единица наблюдения имеет важное значение не только для статистики личных доходов, но и для экономических данных о сельских хозяйствах и балансов капитальных расходов.
The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности.
In the game, the RahXephon is a very powerful unit, with the power of a Super Robot but much of the agility of a Real Robot; although not quite as overwhelming as the Zeorymer, it is one of the more effective units. В игре, РаЗефон довольно мощная боевая единица, с силой Супер Робота, но более ловкий, чем Настоящий Робот; несмотря на то, что менее подавляющий, чем Zeorymer, это один из самых эффективных роботов в игре.
for graphs, avoid using three-dimensional formats as they often distort the data, the Y axis should start at zero in order not to exaggerate trends and there should usually be only one unit of measurement per graph. а) используя диаграммы, следует избегать трехмерных форматов, поскольку они часто искажают данные; ось У должна начинаться в нулевой точке с тем, чтобы не завышать тренды; и на диаграммах должна, как правило, использоваться одна единица измерения;
Больше примеров...
Отдел (примеров 1904)
To ensure that recommended corrective measures are implemented, the Unit Division will conduct follow-up reviews. В целях обеспечения выполнения рекомендованных мер по устранению выявленных недостатков Группа Отдел будет следить за ходом их реализации.
A referral framework is being developed by the Rule of Law Unit in order to ensure that urgent and immediate needs of the local community can be referred to partner offices and agencies as the Office establishes its presence in Darfur. Группа по соблюдению законности разрабатывает систему обращения за помощью, с тем чтобы можно было адресовать срочные и безотлагательные потребности местного населения подразделениям и учреждениям-партнерам в период, когда Отдел обустраивается в Дарфуре.
The cooperation and networking with the UN system, European Union, other international organizations, financial institutions, sub-regional groupings and interested donors, including the business community, should be further strengthened, particularly through the newly established ECE Coordination Unit for Operational Activities. Сотрудничество и связи с системой ООН, Европейским союзом, другими международными организациями, финансовыми учреждениями, субрегиональными группировками и заинтересованными донорами, включая деловые круги, следует и далее укреплять, особенно через недавно созданный Отдел координации оперативной деятельности ЕЭК.
A Special Migrant Workers Unit was set up within the Ministry of Labour in 1999 to ensure that conditions of employment of migrant workers are in compliance with national laws. В 1999 году в структуре Министерства труда был создан Специальный отдел по вопросам трудящихся-мигрантов с целью обеспечения того, чтобы условия занятости трудящихся-мигрантов соответствовали положениям национального законодательства.
Further information on human rights conventions and the periodic reporting related to the monitoring of their implementation may be requested at the Unit for Human Rights Courts and Conventions of the Legal Department of the Ministry for Foreign Affairs. Дополнительную информацию по конвенциям о правах человека и представлению периодической отчетности о мониторинге их осуществления можно получить, обратившись в Отдел по делам правозащитных судов и конвенций Юридического департамента Министерства иностранных дел:
Больше примеров...
Блок (примеров 554)
I would recommend... that we put the unit back in operation and let it fail. Я бы рекомендовал... снова включить блок и проследить сбой.
Stafford was able to exit his unlocked cell, get through a steel cell door with a narrow vertical window, and go down the stairs into the jail's protective custody unit to reach Roof. Стаффорд вышел из своей незапертой камеры, прошел через стальную дверь с узким вертикальным окном, и шел вниз по лестнице в защитный блок тюрьмы, чтобы добраться до Руфа.
The inventive device comprises a closed magnetic circuit, a central rod disposed inside the closed magnetic circuit, a control winding arranged on the central rod, a power winding and a control unit. Устройство имеет замкнутый магнитопровод, центральный стержень, расположенный внутри замкнутого магнитопровода, обмотку управления, расположенную на центральном стержне, сетевую обмотку и блок управления.
Finally, the Electronic Control Unit (ECU) under test is connected to the system and stimulated by a set of vehicle maneuvers executed by the simulator. Наконец, Электронный Блок Управления (ECU) в условиях тестирования, подключен к системе и стимулируется рядом манёвров транспортного средства, выполненных симулятором.
Maxlogic series intelligent analogue addressable fire alarm control panels and our latest technology, Gateway Control Unit, which leads us to upper segment, have attracted all interest. Очень большой интерес вызвали адресно-аналоговые приемно-контрольные приборы серии Maxlogic и наша новейшая технология, Блок управления шлюзом.
Больше примеров...
Отделение (примеров 578)
Comrade lieutenant, how come the first unit runs with light equipment. Товарищ прапорщик, а первое отделение налегке бегает.
The National Public Health Institute also has a general unit for the prevention of smoking and a special unit meant for the young. В Национальном институте здравоохранения также имеются общее отделение, занимающееся предотвращением курения, и одно специальное отделение для молодежи.
The UNDP Office in Honduras supported the formulation of the National Policy for Women and the first National Plan for Equal Opportunities; the integration of gender concerns into the national budget strategy; and the creation of a gender unit within the Ministry of Finance. Отделение ПРООН в Гондурасе обеспечивало разработку национальной политики в интересах женщин и первого Национального плана по созданию равных возможностей; учет гендерных соображений в стратегии национального бюджета; и создание отдела по гендерной проблематике в рамках министерства финансов.
The National Protection Unit provides follow-up of protective measures with the vast majority of trade unions, via its representatives on the trade union committee to evaluate risks and recommend measures (CERREM). Национальное отделение по защите обеспечивает мониторинг осуществления защитных мер в отношении преобладающего большинства профсоюзных организаций благодаря тому, что его представители входят в состав Профсоюзного комитета по оценке рисков и вынесению рекомендаций о мерах.
Between 16 June 1998 and 15 June 1999, three additional persons were arrested and transferred to the Detention Unit. В период с 16 июня 1998 года по 15 июня 1999 года были арестованы и доставлены в Отделение содержания под стражей еще три человека.
Больше примеров...
Ячейка (примеров 104)
There is also the awareness that the family is the fundamental social unit and the principal and effective factor in the process of development at every level. Существует также понимание того, что семья - это основополагающая социальная ячейка и принципиальный и эффективный фактор в процессе развития на всех уровнях.
The international community clearly recognizes that, as a basic unit of society, the family plays a key role in social development and deserves protection and assistance to fulfil its multiple roles. Международное сообщество ясно осознает, что семя как основная ячейка общества играет важную роль в социальном развитии и нуждается в защите и помощи для того, чтобы она могла выполнить свою многостороннюю роль.
The family, on its part must be recognised as a fundamental and vital social unit. Семья в свою очередь должна рассматриваться как основная и важнейшая ячейка общества.
It has also contributed to reducing organizational fragmentation through the abolishment of the Analysis Planning Unit (formerly the Joint Mission Analysis Cell), and empowered the respective Deputy Special Representatives in their individual areas of responsibility to deliver upon the Mission's priorities. Реорганизация также способствовала снижению организационной раздробленности путем упразднения Группы анализа и планирования (ранее - Объединенная аналитическая ячейка) и предоставления соответствующим заместителям Специального представителя полномочий в их сферах компетенции по выполнению приоритетных задач Миссии.
The section consists of three main areas: (a) Supply and Asset Management Unit; (b) Contracts Management Cell; and (c) Food Rations Cell. В Секцию входят три основных подразделения: а) Группа снабжения и управления имуществом; Ь) Ячейка по управлению контрактами; и с) Ячейка по продовольственным пайкам.
Больше примеров...
Отряд (примеров 343)
He introduced permanent street lighting and supported a police unit with his private money. Он ввёл в ней постоянное освещение улиц и за частные деньги содержал отряд полиции.
My unit was sent to take out a warlord outside Mogadishu. Мой отряд был послан, чтобы вывезти военачальника из Могадишу.
Where did his unit get those weapons? Где его отряд взял такое оружие?
ISAF is currently composed of approximately 52,700 soldiers organized into 18 brigades, one Marine Expeditionary Unit, 26 provincial reconstruction teams and other elements. В настоящее время МССБ насчитывают примерно 52700 военнослужащих, сведенных в 18 бригад, один экспедиционный отряд морской пехоты, 26 провинциальных групп по восстановлению и другие подразделения.
The mobile unit, temporarily seconded. Подвижной отряд, временно прикомандированный.
Больше примеров...
Секция (примеров 388)
The Management and Field Support Services Section will comprise a Field Coordination Unit and a Management Support Unit. Секция управления и вспомогательного обслуживания на местах будет включать Группу по координации деятельности на местах и Группу управленческой поддержки.
The section also manages the Trust Funds and Quick-Impact Projects Unit. Секция управляет также деятельностью Группы по целевым фондам и проектам с быстрой отдачей.
The Section is composed of the Evidence Unit, the Information Support Unit, the Systems Development Unit and the Document and Video Indexing Unit and is staffed by 1 information and evidence coordinator and 3 P-3, 2 P-2 and 65 General Service posts. Секция включает Группу по сбору доказательств, Группу информационной поддержки, Группу разработки систем и Группу индексирования документов и видеоматериалов, и ее штатное расписание предусматривает одну должность координатора по вопросам сбора информации и доказательств, три должности С-3, две должности С-2 и 65 должностей категории общего обслуживания.
The Investigation Unit has also worked collaboratively with United Nations sister organizations and Interpol in the investigation process during the year and continues to assist NGOs and implementing partners on an advisory basis regarding investigation issues concerning refugees. Секция по расследованиям также сотрудничала со смежными организациями системы Организации Объединенных Наций и Интерполом в процессе расследований, проводимых в течение года и продолжала оказывать содействие НПО и партнерам по осуществлению проектов в виде консультаций по вопросам расследований, касающихся беженцев.
Humanitarian Early Recovery and Reintegration Unit Секция по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции
Больше примеров...
Установка (примеров 163)
The typical basic scheme for supersonic separation is an arrangement where the feed gas is pre-cooled in a heat exchanger by the dry stream of the separator unit. Типичная базовая схема для сверхзвуковой сепарации - это установка, в которой газ предварительно охлаждается в теплообменнике с помощью сухого потока из сепаратора.
For example, if the unit works on another type of refrigerant the proven capacities of the type tested unit may not be delivered. Например, если установка работает на другом типе хладагента, то апробированный потенциал устройства испытанного типа может быть и не обеспечен.
Energy requirements: A 150 kW Plascon unit requires 1,000-3,000 kWh of electricity per tonne of waste. Относительно необходимости последующей обработки на сегодняшний день известно мало. Энергоемкость: установка Plascon мощностью 150 кВт потребляет 1000-3000 кВт электроэнергии на тонну отходов.
The water decaling unit is placed right behind the heating furnace. This unit is crucial for production string of rolled wire. Установка гидросбива окалины, расположенная сразу за нагревательной печью, имеет большое значение в технологической цепочке производства катанки.
For dual-temperature equipment, the unit may be stopped once the previous measurements have been taken, and the cool-down times for each compartment should be compared to the times listed in the table in the model report. В транспортных средствах с двойным температурным режимом установка может быть остановлена по окончании предыдущих измерений и периоды понижения температуры каждой камеры сравниваются с периодами, которые определены в таблице, содержащейся в образце протокола испытания.
Больше примеров...
Орган (примеров 257)
The list is transmitted to the central unit in charge of border control whenever it is updated. Всякий раз после обновления перечень передается в центральный орган пограничного контроля.
Hence, a unit should be established and/or supported that has the power to manage, evaluate, store and sell confiscated assets. Таким образом, должен быть создан и/или поддержан такой орган, который был бы уполномочен управлять конфискованными активами, а также оценивать, хранить и реализовывать эти активы.
In cases where the complaints are recognized as well founded, the official unit or person who took the decision is obliged to take steps concerning the necessary material compensation and to determine the legal responsibility for the violation. В случае признания жалобы обоснованной официальный орган или лицо, вынесшее решение, обязано принять меры по выплате необходимой компенсации и определению юридической ответственности за нарушение.
Though the creation of an intra-ministerial coordinating unit on women's issues within the Ministry of Labour and Social Affairs is welcomed, the Committee considers that such a body cannot be viewed as a sufficient national machinery. Несмотря на то, что Комитет приветствовал создание в структуре министерства труда и социальных вопросов межведомственного координационного комитета по вопросам, касающимся женщин, он считает, что этот орган не может в полной мере выполнять функции национального механизма.
Because of its asserted autonomy, no feedback is provided to the Conduct and Discipline Unit or to human resources officers in the field on matters that also fall within their authority when the Office of Internal Oversight Services takes over the investigation of complaints. Когда Управление берет на себя расследование жалоб, то как автономный орган, каковым оно себя считает, оно не передает Группе по вопросам поведения и дисциплины и сотрудникам кадровых служб на местах никакой информации по вопросам, которые также относятся к их компетенции.
Больше примеров...
Часть (примеров 379)
An armoured squadron and a helicopter flight unit will be based in the United Nations Protected Area. В районе, охраняемом Организацией Объединенных Наций, будут базироваться танковая рота и вертолетная часть.
In those cases where more than six persons formed the unit, some staff were professionals who were employees of other entities who dealt with climate change as part of an inter-institutional collaborative effort, while the rest were administrative. В тех случаях, когда в составе группы работает более шести человек, часть сотрудников относятся к категории специалистов, которые в свое время работали в других подразделениях, занимающихся вопросами изменения климата в порядке межведомственного сотрудничества, а остальные сотрудники занимаются административной работой.
At the same time, cash balances will be unfavourably impacted by the need to pay more mission costs currently, especially for the military and formed police unit components, which are quite prominent in several large new missions, and for which payment cannot be deferred. В то же самое время на сальдо наличности неблагоприятно скажется необходимость оплачивать более значительную часть расходов миссии на текущей основе, особенно расходов на военные компоненты и сформированные полицейские подразделения, которые весьма существенны в ряде крупных новых миссий и покрытие которых нельзя отсрочить.
What's your unit? Ч теб€ кака€ часть?
Secondment or transfer to another military unit or facility of military conscripts who may pose a threat to the protected person. командирование или перевод военнослужащего, проходящего военную службу по призыву, от которого может исходить угроза защищаемому лицу, в другую воинскую часть, другое военное учреждение.
Больше примеров...
Устройство (примеров 326)
Well, I'm not taking ownership of this because my unit is not at the airport. Ну, под этим я подписываться не стану, потому что моё устройство вовсе не в аэропорту.
Said system comprises a transmitter receiver, a DSC unit, an automated identification system unit (AIS), an electronic cartographic navigation information system unit and a bidirectional interface unit. Содержит приемопередатчик, блок ЦИВ, устройство автоматической идентификационной системы (АИС), устройство электронной картографической навигационной информационной системы (ЭКНИС) и блок двунаправленного интерфейса.
That's a combination wiper-defroster unit. Это - устройство, совмещающее в себе дворник и стеклообогреватель.
Now this unit can disguise itself as anyone in the universe so if you're posing as Vandaleur, you're investigating the Silence... Итак, это устройство может принять облик любого в этой вселенной, и если вы выдаёте себя за Вандэлера, значит, вы изучаете Тишину...
The device comprises at least one accelerometer which is installed between two supports in each phase of the power-transmission line, is equipped with a power-supply unit and is connected to a microprocessor, which is connected to a transceiver intended for communicating with a dispatching console. Устройство содержит, по меньшей мере, один акселерометр, установленный на каждой фазе линии электропередачи между двумя опорами, снабженный блоком питания и связанный с микропроцессором, соединенным с приемопередатчиком, предназначенным для связи с диспетчерским пультом.
Больше примеров...
Узел (примеров 119)
The control unit can also be in the form of a power regulator. Также узел управления может быть выполнен в виде регулятора мощности.
An outlet unit for an air collector (2) and a method for operating the proposed system are also proposed. Также предлагается узел выхода воздушного коллектора (2) и способ работы предлагаемой системы.
The mounting unit (2) is formed from flexible material and has openings (3) for the mounting of the handles (4) of the impact elements (1), wherein the maximum angle a between the axes of the openings does not exceed 45º. Узел крепления (2) выполнен из упругого материала и имеет отверстия (3) для крепления черенков (4) ударных элементов (1), причем максимальный угол а между осями отверстий не превышает 45º.
The inventive screw downhole motor comprises a gerotor type mechanism consisting of a stator and a rotor, a spindle provided with a bearing unit with radial and axial pivoting supports, the spindle shaft and the body, a drive shaft and adapters. Винтовой забойный двигатель содержит героторный механизм, включающий статор и ротор, шпиндель, содержащий в своем составе подшипниковый узел с радиальными и осевой опорами вращения, вал и корпус шпинделя, приводной вал и переводники.
The inventive burner device for a boiler furnace comprises and air pipe (1) which is provided with a swirler (2) and forms the burner body and a fuel supply unit (3) disposed inside the air pipe (1). Горелочное устройство для топки котла содержит воздушную трубу (1) с завихрителем (2), образующую корпус горелки, внутри воздушной трубы (1) по оси установлен топливоподающий узел (3).
Больше примеров...
Агрегат (примеров 36)
The charging materials are heated and loaded into a smelting unit having two separate, consecutively installed and interconnected smelting chambers. Шихтовые материалы подогревают, загружают их в плавильный агрегат, имеющем две отдельные последовательно установленные и соединенные между собой плавильные камеры.
METHOD FOR SUPPLYING AIR INTO A SPRAY BOOTH (EMBODIMENTS) AND A VENTILATION UNIT FOR IMPLEMENTING THE METHOD (EMBODIMENTS) СПОСОБ ПОДАЧИ ВОЗДУХА В ОКРАСОЧНУЮ КАМЕРУ (ВАРИАНТЫ) И ВЕНТИЛЯЦИОННЫЙ АГРЕГАТ ДЛЯ РЕАЛИЗАЦИИ СПОСОБА (ВАРИАНТЫ)
The IDROSPLIT module and the condensing unit together make up a low power consumption water chiller that offers a sufficient water flow to supply several terminal units. Модуль IDROSPLIT и конденсаторный агрегат вместе составляют экономичный водоохладитель, который обеспечивает эффективный поток воды для обслуживания нескольких терминалов. Тепловой напор через испаритель может быть ограничен до 2.5.
The inventive pumping unit comprises a submersible electric motor (1), an axial piston oil pump (4), an oil cubical expansion compensator, a screw pump (14) and a hydraulic gerotor engine (10). Насосный агрегат содержит погружной элёктродвигатёль (l), аксиально-поршневой маслонасос (4), компенсатор объемного расширения масла, винтовой насос (14) и гидродвигатель (10) героторного типа.
As 8 hp outdoor unit has been newly added, it has become possible not only to independently install 10 or 8 hp unit, but also configure a system with required capacity by combining an adequate number of 10 and 8 hp units. Внешний агрегат в 8 л.с. осуществляет операции наивысшей эффективности в индустрии благодаря собственной "3-компрессорной системе" компании, которая была установлена на внешнем агрегате в 10 л.с., и "целевой системы регулировки стереобаланса", способной всегда обеспечивать требуемую мощность во внутреннем агрегате без отходов.
Больше примеров...
Организационная единица (примеров 10)
Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня.
As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка.
The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин.
The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07).
b New organizational unit. Ь Новая организационная единица.
Больше примеров...
Группе (примеров 2217)
Of the 823 cases received, the Unit completed and closed 665 cases. Из 823 поступивших дел Группе удалось завершить рассмотрение и закрыть 665 дел.
The Special Committee is of the view that the Training Unit should continue to focus its core tasks on assisting the training activities of Member States and, in collaboration with the Policy Analysis and Lessons Learned Unit, it should develop guidelines and standard operational procedures. Специальный комитет считает, что Учебной группе следует продолжать концентрировать свои основные усилия на оказании содействия в проведении мероприятий по подготовке кадров, осуществляемых в государствах-членах, и что во взаимодействии с Группой анализа политики и обобщения опыта ей следует заняться разработкой руководящих принципов и стандартных оперативных процедур.
He/she will work closely with two international staff (1 P-3, 1 Field Service) and one United Nations Volunteer in the UNISFA Contracts Management Unit, located in Entebbe. Он/она будет тесно сотрудничать с двумя международными сотрудниками (1 должность С3 и 1 должность категории полевой службы) и одним добровольцем Организации Объединенных Наций в Группе по управлению контрактами ЮНИСФА, расположенной в Энтеббе.
It is expected that this will enable WHO and the Multidisciplinary Observation Unit to better assess the efficiency and effectiveness of the operation as well as the criteria on which priorities would be selected for rehabilitation. Предполагается, что это даст возможность ВОЗ и Группе многостороннего наблюдения проводить более справедливую оценку эффективности и действенности таких операций, а также разработать критерии, регулирующие выбор первоочередных задач в области восстановления.
The present addendum has been prepared therefore to acquaint the Assembly with progress made in the Unit since the end of the main part of its fifty-eighth session. Таким образом, настоящее добавление было подготовлено с целью информирования Ассамблеи о прогрессе, достигнутом в Группе с момента завершения основной части пятьдесят восьмой сессии.
Больше примеров...