| This unit also provides the Men's services, which aim is to aid perpetrators to control their violent behaviour. | Эта группа оказывает также услуги мужчинам, с тем чтобы помочь правонарушителям контролировать свое агрессивное поведение. |
| The unit would also contract with international counsel to provide assistance to such Cambodian counsel. | Эта группа будет также заключать контракты с международными адвокатами для оказания помощи таким камбоджийским адвокатам. |
| Ely Dieng, Senior Policy Adviser, Security Sector Reform Unit, Peacebuilding Support Office | Элай Динг, старший консультант по вопросам политики, Группа по реформе сектора безопасности, Управление по поддержке миростроительства |
| The Joint Inspection Unit would coordinate its work programme with the Office of the Inspector General to prevent duplication in the examination of United Nations programmes and operations. | Объединенная инспекционная группа будет координировать свою программу работы с Управлением Генерального инспектора во избежание дублирования при рассмотрении программ и операций Организации Объединенных Наций. |
| Secretariat support and the Non-Governmental Organizations Unit | Секретариатская поддержка и Группа по неправительственным организациям |
| He welcomed efforts to ensure gender mainstreaming in all peacekeeping missions and, in that connection, drew attention to India's all-women police unit in Liberia. | Оратор приветствует усилия, направленные на достижение полного гендерного равенства во всех миссиях по поддержанию мира и в связи с этим обращает внимание на индийское женское подразделение полиции, участвующее в операции в Либерии. |
| Some of these may belong to a newly formed "border guard" unit that has started to deploy along the ceasefire line. | Некоторые из них могут входить во вновь сформированное "пограничное" подразделение, которое стало разворачиваться вдоль линии прекращения огня. |
| As noted in the report of the Secretary-General, the specialized counter-narcotics unit of the Afghan National Police seized approximately 66 tons of narcotics during the first half of 2006. | Как указано в докладе Генерального секретаря, за первую половину 2006 года специальное антинаркотическое подразделение Афганской национальной полиции изъяло приблизительно 66 тонн наркотиков. |
| The establishment of an indigenous people's unit within the Centre, as requested by the General Assembly at its forty-ninth session, would facilitate the Centre's work in connection with the Decade, provided that the necessary staff and resources were made available. | Создание подразделения по вопросам коренных народов в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, принятым на ее сорок девятой сессии, будет способствовать Центру в выполнении им задач, касающихся Десятилетия, при том понимании, однако, что это подразделение будет иметь необходимые кадровые и финансовые ресурсы. |
| The Unit works only on cases when specifically instructed to do so by the authorities. | Данное подразделение расследует дела исключительно по поручению властей. |
| «WEBMONEY» is a universal title unit (WM) in a digital form, a unit of calculating the quantity (scope) of property rights, the value of which (conditional network cost) is established and maintained by their owners. | «WEBMONEY» - универсальный титульный знак (WM) в цифровом виде, единица исчисления количества (объема) имущественных прав, цена которого (условная сетевая стоимость) устанавливается и поддерживается их владельцами. |
| (unit: nm) is the wavelength. | (единица: нм) - длина волны. |
| The EIN entity also is used as a sampling/collection unit in some surveys (notably, annual and monthly surveys covering retail, wholesale, transportation, and a broad range of service industries). | Единица ИНР используется также в качестве единицы для выборки/сбора информации в некоторых обследованиях (в частности, в ежегодных и в ежемесячных обследованиях, охватывающих розничную торговлю, оптовую торговлю, перевозки и широкий круг отраслей, производящих услуги). |
| Separative Work Unit (Measure for the capacity of an enrichment plant) | Единица разделительной работы (мера производственной мощности завода по обогащению) |
| The unit in which the expiry time is expressed. | Единица времени определения периода устаревания. |
| I told you, day one, you want to bring this kid in our unit, fine. | Я тебе с первого дня говорил, если хочешь привести этого парня в отдел, хорошо. |
| UNDP has been assisted by the IATA Air Traffic Control Enhancement and Financing Unit in the billing and collection of air navigation charges for the United Nations Operations in Somalia. | Отдел финансов и усиления контроля за воздушными перевозками МАВТ оказывал помощь ПРООН в установлении и взимании аэронавигационных сборов за Операции Организации Объединенных Наций в Сомали. |
| The Unit has been the driving force behind the implementation of resolutions and guidelines for the protection of human rights and the organization of campaigns to raise awareness of human rights in the field of justice. | Отдел занимается выполнением резолюций и директив, направленных на защиту прав человека, проведение информационных кампаний для пропаганды таких прав в сфере правосудия. |
| Well, well, well, if it isn't Montoya and Allen, Major Crimes Unit. | Так, так так неужто это Монтоя и Аллен? Отдел особо тяжких. |
| By the same token, the IDP Unit, as well as the Norwegian Refugee Council's Global IDP Project, which has a mandate and particular expertise in information gathering, can advise the ERC and the Representative on where to intervene constructively. | Отдел по ВПЛ, а также Глобальный проект по ВПЛ Норвежского совета по делам беженцев, который обладает соответствующим мандатом и располагает особым потенциалом в вопросах сбора информации, со свой стороны могут рекомендовать КЧП и Представителю возможные направления для конструктивных усилий. |
| Outdoor Branching Unit is made in compact form factor for interconnecting up to 4 radios per OBU. | Наружный ветвящийся блок выполнен в компактном форм-факторе для соединения до 4 радиостанций. |
| The filtration module is embodied in the form of an operating systemless-computing machine which is provided with ports for connecting to said controllers, a comparison unit, a template collection memory unit and an input output interface for communicating with an external programmer. | Модуль фильтрации выполнен в виде вычислителя без операционной системы, имеющего порты связи с указанными контроллерами, блок сравнения, блок памяти для набора масок и нтерфейс ввода-вывода для связи с внешним программатором. |
| Following his arrest, Mr. Gross was transferred to Villa Marista Prison in Havana and then to the Carlos J. Finlay Military Hospital in the same city, where he was placed in a maximum security unit. | После ареста г-н Гросс был переведен в тюрьму Вилья-Мариста в Гаване, а затем препровожден в гаванский военный госпиталь им. Карлоса Хуана Финлая, где его поместили в блок усиленного режима. |
| The achievements of Russian cosmonautics were fittingly symbolized by the 10th anniversary of successful operation of the permanently functioning Mir space station, the base unit of which was injected into orbit on 20 February 1986. | Символом достижений отечественной космонавтики явилось создание и десятилетняя успешная эксплуатация постоянно действующего пилотируемого орбитального комплекса "Мир", базовый блок которого был запущен на орбиту 20 февраля 1986 года. |
| The unit (9) of storage capacitors (10), when they are parallel connected, is charged to a required voltage value and is discharged. | Заряжают блок (9) накопительных конденсаторов (10) при их параллельном соединении до необходимой величины напряжения и разряжают блок (9) накопительных конденсаторов (10). |
| OHCHR Guatemala, in coordination with the Commission, provided technical assistance to the Department of Civilian Intelligence with regard to the creation of a criminal analysis unit, and to the National Civilian Policy authorities on a plan to restructure criminal investigations. | Отделение УВКПЧ в Гватемале в координации с Комиссией оказывает содействие Департаменту гражданской разведки по созданию аналитической группы по уголовным вопросам и руководству Национальной гражданской полиции в разработке плана реструктурирования уголовных расследований. |
| EULEX, the European Union Office in Kosovo and the Kosovo police drafted a road map for the creation of a Kosovo police witness security unit, which is being implemented. | ЕВЛЕКС, Отделение ЕС в Косово и полиция Косово подготовили проект плана создания в составе полиции Косово подразделения по обеспечению защиты свидетелей, который в настоящий момент находится в стадии осуществления. |
| The ECOWAS Liaison Office will be abolished and its functions integrated into the Political Planning and Policy Unit. | Отделение связи с ЭКОВАС будет упразднено, а его функции будут переданы Группе по вопросам политического планирования и политики. |
| In order to deal with this problem, a Metropolitan Procurator-General's Office for Children was established in the Public Prosecutor's Office and a Minors' and Disappeared Persons' Unit was established in the National Civil Police Criminal Investigation Service. | С учетом этой проблематики были созданы следующие структуры: Столичное прокурорское отделение по делам несовершеннолетних при Государственной прокуратуре и Отдел по делам несовершеннолетних и исчезнувших лиц в Службе криминальных расследований Управления национальной гражданской полиции. |
| Mobile dental unit, Jordan valley | Передвижное стоматологическое отделение, Иорданская долина |
| Article 17 of the Constitution states that the family is the primary unit of society and as such is protected by the State. | Статья 17 Конституции гласит, что семья как основная ячейка общества находится под опекой государства. |
| In circumstances where the family unit can no longer fulfill these responsibilities adequately, the community and/or government should offer a support network to the vulnerable. | В обстоятельствах, когда семейная ячейка не в состоянии более адекватным образом выполнять эти обязанности, общество и/или правительство должно предложить уязвимым слоям систему поддержки. |
| The natural family being the basic social unit, his Organization supported the goal of strengthening the family in order to build a healthy society. | Семья - это основная ячейка общества, и поэтому является вполне нормальным стремление укрепить ее и тем самым создать здоровое общество. |
| Similarly, in the Children, Young Persons, and Their Families Act 1989, recognizing and utilizing the "family group" for relevant purposes under that Act), this unit is expressly defined in section 2 (1) in that Act as | Аналогичным образом Закон о защите подростков и их семей 1989 года, в котором закрепляется и применяется для соответствующих целей этого закона термин "семейные группы"), причем такая ячейка недвусмысленно определяется в статье 2 (1) этого закона, в частности как |
| To accord better recognition to the role that the family unit plays in the development of contemporary society, to strengthen the functions of the family, to enhance its role, to strive for its development: those are the tasks before us. | Придать более глубокое признание той роли, которую семья как ячейка общества играет в процессе развития и вообще в современном обществе, укрепить функции семьи, повысить её роль, упорно работать на благо её развития - таковы стоящие перед нами задачи. |
| When the unit was disbanded, I don't know, I just couldn't let anything go. | Когда отряд расформировали, я не знаю, я просто не мог все оставить как есть. |
| On 31 December 1943 after receiving intelligence information about the upcoming attack on Przebraże, the same unit ambushed a large force of UPA troops moving south on the road to Przebraże. | 31 декабря 1943 года, получив разведывательную информацию о предстоящем нападении на Пжебраж, это же подразделение устроило засаду на большой отряд УПА, двигавшийся на юг по дороге в Пшебраж. |
| The Doctor, Jo, Miss Hawthorne and the UNIT team join the villagers in their May Day celebrations. | Доктор, Джо, мисс Хоторн и отряд ЮНИТ присоединяются к местным в праздновании Майского фестиваля. |
| It's a triage unit. | Это был медицинский отряд. |
| In June 1991, the Kumrovec SPU was transferred to Sljeme Peak north of Zagreb leaving Kumrovec base to the Zrinski Battalion, as well as the second special forces unit, the Frankopan Battalion. | В июне 1991 года Кумровецкий специальный отряд полиции был переведён на гору Слеме к северу от Загреба, предоставив свою Кумровецкую базу Зринскому батальону и ещё одному спецподразделению - батальону «Франкопан». |
| The section consists of three units, the Risk Unit, Compliance Unit, and Legal Unit. | Секция состоит из трех подразделений: Группы оценки рисков, Группы обеспечения соблюдения установленных требований и Юридической группы. |
| The Section is divided into four units: Africa Unit, Asia and Middle East Unit, Europe and Latin America Unit and Liquidation Support Unit. | Секция состоит из четырех групп: Группы стран Африки, Группы стран Азии и Ближнего Востока, Группы стран Европы и Латинской Америки и Группы поддержки по вопросам ликвидации. |
| Human Resources Section (Travel Unit) | Кадровая секция (Группа по поездкам) |
| In order to ensure that timely actions were taken on inspection recommendations, the Inspection Unit systematically followed up by requiring inspected offices to provide implementation reports at three and six month intervals following the issuance of the inspection report. | В целях обеспечения своевременного принятия мер по выполнению рекомендаций Инспекционная секция систематически отслеживает ход работы, требуя от проинспектированных подразделений представления докладов о выполнении рекомендаций через три и шесть месяцев после выпуска доклада об инспекции. |
| The Section would comprise a Specialist Consultation/Repatriation Management Unit and an Environmental Health Unit. | Секция будет состоять из группы консультантов для направления на прием к специалистам/репатриации и группы санитарного надзора. |
| Its objective is to check that the refrigeration unit controls thermostat settings in each compartment correctly. | Его цель заключается в проверке того, чтобы холодильная установка обеспечивала правильную регулировку настройки термостата в каждой камере. |
| The unit is operated in multi-temperature with a configuration of 2 or 3 evaporators. | Установка функционирует в разных температурных режимах с конфигурацией, предусматривающей использование двух или трех испарителей. |
| Said plant also comprises a facility unit for disintegrating steel wire and synthetic threads (tire cord) and a machine unit for modifying rubber crumb. | Установка также содержит блок оборудования для измельчения стальной проволоки и синтетических нитей (корда шины) и блок машин для модификации резиновой крошки. |
| Ground power unit - UNLB fleet | Наземная пусковая установка - парк БСООН |
| Using this machine it will become possible to considerably increase the drilling efficiency for this unit can stand for 3 drill-rings that are currently used. | При использовании этой машины на предприятии смогут значительно увеличить производительность на бурении скважин, поскольку эта установка способна заменить три буровых станка, которые используются в настоящее время. |
| A policeman who does not agree to the applied sanction, has the right to appeal to his chiefs who send the appeal to the superior court or other unit within three days. | Сотрудник полиции, который не согласен с наложенным взысканием, вправе обратиться с жалобой к своим непосредственным начальникам, которые в трехдневный срок препровождают ее в вышестоящий суд или другой орган. |
| In accordance with article 12 of the same Law, the obligations of the unit or official person to whom the petitions are addressed are: | В соответствии со статьей 12 этого же Закона орган или официальное лицо, которому направляются жалобы, несет следующие обязанности: |
| Last year, ASEAN+3 established a regional surveillance unit, the ASEAN+3 Macroeconomic Research Office (AMRO), to monitor regional economies, detect emerging vulnerabilities, and support effective decision-making by the CMIM. | В прошлом году группа АСЕАН+3 создала региональный аналитический орган Бюро АСЕАН+3 по макроэкономическим исследованиям (AMRO) для анализа экономики стран региона, выявления новых уязвимостей и поддержки принятия фондом ИЧМ эффективных решений. |
| The Brazilian unit, the Financial Activities Control Council, exchanges information with its counterparts based on the principle of reciprocity. | Бразильский орган обменивается информацией с аналогичными органами других стран на условиях взаимного содействия. |
| Lead agency: PROMIN's Coordinating Unit at the national level and provincial and municipal implementing units; | Орган, отвечающий за осуществление программы: координационная группа ПРОМИН на национальном уровне и провинциальные и муниципальные организации-исполнители. |
| In addition, the training unit did not have the full capacity to embark on all training activities within the Mission and, as such, some trainings planned for this fiscal year were not conducted. | Кроме этого, группа учебной подготовки не имела достаточного потенциала для проведения всех учебных мероприятий, которые были запланированы в Миссии, и поэтому часть мероприятий, намеченных на текущий финансовый год, проведена не была. |
| A few weeks afterward, CA-12s were also received by a frontline air defence unit, No. 84 Squadron which was stationed on Horn Island Airfield, in Torres Strait. | Спустя несколько недель CA-12 также получила 84-я эскадрилья, передовая часть ПВО, которая была размещена на аэродроме Хорн-Айленда в Торресовом проливе. |
| On Norway's independence in 1905, the company became the new guards unit for the King of Norway, Haakon VII and was increased to battalion size. | С провозглашением независимости Норвегии в 1905 году эта часть стала личной охраной короля Хокона VII. Вскоре королевская гвардия Норвегии была увеличена до размера батальона. |
| The Unit organizes convoys to and within the eastern Democratic Republic of the Congo. | Группа обеспечивает сопровождение колонны автотранспорта, направляющейся в восточную часть Демократической Республики Конго и передвигающейся по ее территории. |
| First Lieutenant Yoon Myung Joo, as of November 31, 2015 has received an order to go to the Taebaek Medical Unit in Urk. | Лейтенант Юн Мён Чжу с 31 ноября 2015 года получила приказ отбыть в медицинскую часть Тхэбэка в Урук. |
| Marks (letters and/or numbers) which identify equipment e.g. unit load device. | Маркировка (буквы и/или цифры), идентифицирующая оборудование, например устройство погрузки грузовых единиц. |
| A control panel, a monitor, and a switching device designed to enable the connection of external devices and the exchange of information via communication channels are also connected to the control unit of the dispensing machine. | К блоку управления автомата также присоединены панель управления, монитор и устройство коммутации, предназначенное для подключения внешних устройств и обмена информацией по каналам связи. |
| LIGHT-EMITTING DIODE LIGHTING DEVICE AND SUPPORT UNIT FOR SAID DEVICE | СВЕТОДИОДНОЕ ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО И ОПОРНЫЙ УЗЕЛ ДЛЯ ЭТОГО УСТРОЙСТВА |
| The material grinding device comprises a housing with a unit for the feed of the material to be ground and a unit for the removal of the finished product. | Устройство для измельчения материала содержит корпус с приспособлением для подачи измельчаемого материала и с приспособлением для удаления готового продукта. |
| The proposed cooling device comprises a compressor, a condenser, a throttling unit, and a coolant evaporating unit in the form of a heat storage unit. | Предлагаемое охлаждающее устройство содержит компрессор, конденсатор, дросселирующее приспособление и приспособление для испарения хладагента, которое представляет собой аккумулятор теплоты. |
| Saved us replacing the whole unit. | Избавил нас от необходимости менять узел целиком. |
| LIGHT-EMITTING DIODE LIGHTING DEVICE AND SUPPORT UNIT FOR SAID DEVICE | СВЕТОДИОДНОЕ ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО И ОПОРНЫЙ УЗЕЛ ДЛЯ ЭТОГО УСТРОЙСТВА |
| The outputs of the transformer primary and secondary winding current sensors are connected to the inputs of the adder, the output of which is connected via the module evaluation unit to a first input of the comparison unit. | Выходы датчиков тока первичной и вторичной обмоток трансформатора соединены со входами сумматора, выход которого через узел выделения модуля связан с первым входом узла сравнения. |
| The external grinding unit consists of a spindle revolver with two external grinding spindles and allows to grind external diameters by longitudinal grinding or plunge-grinding, outside end faces by oscillating grinding, plungegrinding or angular infeed grinding. | Наружношлифовальный узел включает в себя 2 наружношлифовальных шпинделя для обработки наружных диаметров при продольном или врезном шлифовании, наружных торцевых поверхностей осциллированным и врезным шлифованием, а так же угловым врезным шлифованием. |
| The inventive device for protecting the user of a three-phase alternating-current network against operating emergency conditions comprises current sensors (4, 5, 6), voltage sensors (7, 8, 9) and a unit (2) for disconnecting in the phase conductors. | Устройство защиты потребителя от аварийных режимов работы содержит датчики (4, 5, 6) тока, датчики (7, 8, 9) напряжения и узел (2) отключения в проводниках фаз. |
| The unit was destroyed in roughly three minutes. | Агрегат был уничтожен примерно за три минуты. |
| The last unit produced in Seelberg rolled out in the first weeks of 1905. | Последний агрегат, произведённый на заводе в Штутгарте, был выпущен в первые недели 1905 года. |
| Also, since MDV (D) is a multi evaporator system, it uses only one condensing unit, thus improving the aesthetics of the building exterior and interior. | Так как MDV (D) является мульти-испарительной системой, она использует только один компрессорно-конденсаторный агрегат, улучшая, таким образом, эстетический вид экстерьера и интерьера помещения. |
| The second gas unit of similar generating capacity was completed early in 1998; it will be operated at full power upon completion of the extension of the transmission network at the end of 1999. | Сооружение второго газового агрегата такой же мощности было завершено в начале 1998 года; этот агрегат будет эксплуатироваться на полную мощность после завершения расширения сети линий электропередач в конце 1999 года. |
| As 8 hp outdoor unit has been newly added, it has become possible not only to independently install 10 or 8 hp unit, but also configure a system with required capacity by combining an adequate number of 10 and 8 hp units. | Внешний агрегат в 8 л.с. осуществляет операции наивысшей эффективности в индустрии благодаря собственной "3-компрессорной системе" компании, которая была установлена на внешнем агрегате в 10 л.с., и "целевой системы регулировки стереобаланса", способной всегда обеспечивать требуемую мощность во внутреннем агрегате без отходов. |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| The Department of Peacekeeping Operations therefore strengthened the Headquarters management and support capacity by creating, within the Field Administration and Logistics Division, a distinct Air Safety Unit, and by devoting greater resources to the Air Operations Unit and the Transport Section overall. | Поэтому Департамент операций по поддержанию мира укрепил потенциал Центральных учреждений в области управления и вспомогательного обслуживания, создав в рамках Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения самостоятельную Группу безопасности полетов и выделив более значительные ресурсы Группе воздушного транспорта и Транспортной секции в целом. |
| Officials working in the Special Investigations Unit were of the opinion that the grievance procedure is often abused by inmates "to get back" at other prisoners or prison staff. | Сотрудники, работающие в Группе специальных расследований, считают, что заключенные часто злоупотребляют жалобами, чтобы отомстить другим заключенным или сотрудникам тюрьмы. |
| This also would allow the Unit, in deciding on its annual programme of work, to take account of the views expressed by Member States regarding the indicative listing of reports, as well as the budget estimates actually approved. | Это также позволило бы Группе учитывать при принятии решения относительно своей ежегодной программы работы мнения, высказанные государствами-членами в отношении ориентировочного перечня докладов, а также фактически утвержденный объем бюджетной сметы. |
| (b) To approve the staffing for the Investigations Division contained in table 3 and the redeployment of two posts to the Appeals Unit for 2005; | Ь) утвердить штатное расписание Следственного отдела, содержащееся в таблице З, и передачу двух должностей Группе по апелляциям в 2005 году; |
| Strengthened support provided to the Special Unit | Расширение поддержки, оказываемой Специальной группе |