| He noted that UNDP and UNCDF had signed memoranda of understanding with UNDP Resident Representatives in 15 countries and that a special joint unit on microfinance had been created. | Администратор отметил, что ПРООН и ФКРООН подписали меморандум о понимании с представителями-резидентами ПРООН в 15 странах и что была учреждена специальная совместная группа по вопросам микрофинансирования. |
| In 2009, the Evaluation Unit provided technical support and quality assurance to two decentralized project evaluations. | В 2009 году Группа по вопросам оценки оказывала техническую помощь децентрализованным оценкам проектов и гарантировала качество этих оценок. |
| Secretariat support and the Non-Governmental Organizations Unit | Секретариатская поддержка и Группа по неправительственным организациям |
| Secretariat support and the Non-Governmental Organizations Unit | Секретариатская поддержка и Группа по неправительственным организациям |
| Another Member State observed that the Unit served as the substantive secretariat for the Committee on Non-Governmental Organizations, which would require adequate support if it was to be revitalized. | Представитель другого государства-члена отметил, что Группа выступает в качестве основного секретариата Комитета по неправительственным организациям, активизация деятельности которого обусловит необходимость в оказании ему адекватной поддержки. |
| Although the unit is currently struggling from the lack of sufficient equipment, we expect that external support will assist us with updating the unit's demining skills and assisting us with the provision of basic demining equipment such as detectors and PPE. | Хотя в настоящее время подразделение страдает недостаточным оснащением, мы ожидаем, что внешняя поддержка поможет нам обновить саперные навыки подразделения и окажет нам помощь за счет предоставления основных средств разминирования, таких как миноискатели и СИЗ. |
| The OMON officer in charge of the station claimed the unit had nothing to do with the disappearance of local residents, adding that mass graves in Chechnya are commonplace. | Представитель ОМОНа утверждал, что подразделение не имеет ничего общего с исчезновением местных жителей, добавив, что массовые захоронения в Чечне являются обычным делом. |
| The technical assistance and coordination unit established within the Commission's secretariat in 2005 had begun the process of identifying national and regional needs for technical assistance. | Созданное в 2005 году при секретариате Комиссии подразделение по вопросам технической помощи и координации приступило к выявлению национальных и региональных потребностей в технической помощи. |
| The Financial Intelligence Unit is fully operational and staffed. | Подразделение финансовой разведки полностью укомплектовано и полноценно функционирует. |
| The FDA annual report of 2008 notes that the Internal Audit Unit is responsible for auditing departments and determining compliance with internal control measures. | В годовом докладе Управления лесного хозяйства за 2008 год отмечается, что подразделение внутренней ревизии отвечает за ревизию департаментов и определение степени выполнения мер внутреннего контроля. |
| I've programmed him myself, it's a unit like all the others. | Я сам его программировал, он такая же единица, как и все остальные. |
| The production unit - not the individual - is therefore taken as a reference point. | В этой связи в качестве основы для определения берется производственная единица, а не отдельное лицо. |
| 302 In the proper shipping name, the word "UNIT" means: a road freight vehicle; a railway freight wagon; a freight container; a road tank vehicle; | 302 В надлежащем отгрузочном наименовании слово "ЕДИНИЦА" означает: грузовое автотранспортное средство; грузовой железнодорожный вагон; грузовой контейнер; автоцистерну; |
| Suddenly the semi-trailer has become a drawbar trailer and the transport unit consists of two trailers. | В этом случае полуприцеп становится автопоездом, и транспортная единица состоит из двух прицепов. |
| This under-recording of women's work in the economically active population is due to the fact that the statistics do not count persons with domestic jobs, and this operates to the particular disadvantage of women doing farm work, when the production unit is the family. | Подобный учет женского труда в ЭАН объясняется исключением лиц, занятых дома, что никак не соответствует труду женщин, работающих на производстве типа "крестьянское хозяйство", где производственная единица - семья. |
| Or, sir, if it's stated in writing that I was working in an undercover capacity for your unit. | Если я напишу, что я работал тогда под прикрытием на ваш отдел. |
| A Serious Crimes Unit also previously existed but was dissolved in May 2005. | Ранее существовал также Отдел по тяжким преступлениям, который был упразднен в мае 2005 года. |
| In this regard, please provide information on the implementation of the indigenous women's literacy programme from the Ministry of Education's Intercultural Bilingual Unit. | В этой связи просьба представить информацию о реализации программ по обеспечению грамотности среди женщин из числа коренного населения, которые осуществляет Отдел по межкультурному двуязычному диалогу в составе министерства образования. |
| The Unit started functioning on September 14, 2006 and is specifically aimed to address violations of rights of prisoners as well as persons in pre-trial detention institutions. | Отдел начал работать 14 сентября 2006 года, и его конкретной задачей является рассмотрение нарушений прав заключенных, а также лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях до суда. |
| Organizational unit: Codification Division | Организационное подразделение: Отдел кодификации |
| The inventive device comprises a frame (5), a target (12) and a target return unit. | Устройство содержит раму 5, мишень 12 и блок возврата мишени. |
| The inventive physiotherapeutic device for light and colour therapy comprises emitting diodes of the light and infrared ranges which are connected to a power supply via a radiation parameter control unit. | Физиотерапевтический аппарат для свето - и цветотерапии, содержит излучающие диоды из светового и инфракрасного диапазонов излучения, подключенные к источнику питания через блок управления параметрами излучения. |
| Ukraine shut down power unit 1 in 1996, ahead of schedule, thereby demonstrating its genuine intention to fulfil its commitments under the memorandum of understanding. | Украина, досрочно остановив блок номер 1 Чернобыльской станции в 1996 году, продемонстрировала серьезность своих намерений по выполнению обязательств по Меморандуму. |
| Sam has a fully-charged power unit. | У Сэм полностью-заряженный блок питания. |
| Phase switching unit (BKF-1) is designed for three-phase power line voltage control and for load switching in case of power supply voltage out of the established boundaries. | Блок коммутации (переключения) фаз БКФ-1, предназначен для контроля напряжения трехфазной питающей сети и переключения нагрузки, в случае выхода напряжения питания за установленные границы. |
| I need a police unit sent to this location to transfer a suspect to your holding facility. | Мне нужен патруль по этому адресу, чтобы отправить подозреваемого к вам в отделение. |
| On the basis of these criteria, decentralized offices were opened in 1995 in Kuala Lumpur (UNOPS Asia Office) and in 1996 in Geneva (the Rehabilitation and Social Sustainability Unit) and Copenhagen (Procurement Projects Division). | С учетом этих критериев децентрализованные отделения были открыты в 1995 году в Куала-Лумпуре (Отделение УОПООН в Азии), а в 1996 году в Женеве (Группа по вопросам восстановления и социальной устойчивости) и Копенгагене (Отдел закупок для проектов). |
| At the National Theatre in Novi Sad there is a drama unit which operates in the Hungarian language. | В национальном театре города Нови-Сад функционирует драматическое отделение на венгерском языке. |
| In that regard, UNV has established a youth unit at its headquarters in Bonn, Germany, and has also established a regional office in Cairo. | С этой целью ДООН учредила группу по делам молодежи в своей штаб-квартире в Бонне, Германия, и региональное отделение в Каире. |
| At the local level: Child Rights Unit at regional level; Child Protection Unit at municipality/commune level. | На местном уровне такими механизмами являются Отделение по защите прав ребенка на региональном уровне и Отделение по защите прав ребенка на уровне муниципалитетов и коммун. |
| The traditional family is the basic unit on which any society rests. | Традиционная семья - это ячейка любого общества. |
| As a social unit, the family has been undergoing radical transformations in its formation and structure in the past two decades, owing to demographic as well as major socio-economic changes. | Семья как ячейка общества на протяжении последних двух десятилетий претерпевает радикальные преобразования с точки зрения ее состава и структуры в результате демографических, а также крупных социально-экономических изменений. |
| Why would Doug Adamson need a storage unit? | Зачем Дугу Адамсону нужна была ячейка хранения? |
| Where a cell is shaded in a table, the information or transaction does not apply for that particular unit type. | В том случае, если в таблице ячейка заштрихована, это означает, что данная информация или операция не касается данного конкретного вида единицы. |
| It has also contributed to reducing organizational fragmentation through the abolishment of the Analysis Planning Unit (formerly the Joint Mission Analysis Cell), and empowered the respective Deputy Special Representatives in their individual areas of responsibility to deliver upon the Mission's priorities. | Реорганизация также способствовала снижению организационной раздробленности путем упразднения Группы анализа и планирования (ранее - Объединенная аналитическая ячейка) и предоставления соответствующим заместителям Специального представителя полномочий в их сферах компетенции по выполнению приоритетных задач Миссии. |
| A defining moment is when his army unit of fifteen young men from his village are ambushed by the enemy. | В определённый момент войны армейский отряд из пятнадцати молодых людей, включая Нико, из его деревни был заманен в засаду врагом. |
| In total, over the period of the fighting, according to Bicherakhov himself, his unit lost more than 100 soldiers. | Всего за период боев, по утверждению самого Бичерахова, его отряд потерял более 100 человек. |
| Prince Solms, being an officer of the Imperial Army of Austria, had kept a uniformed military unit at the ready in Indianola. | Являясь офицером императорской армии Австрии, принц Зольмсский держал в Индианоле военный отряд в полной боевой готовности. |
| On November 29th, 1864, a unit of Colorado cavalry, numbering over 700 men, attacked a peaceful Cheyenne village at Sand Creek, Colorado. | 29 ноября 1864 года кавалерийский отряд численностью около семисот человек напал на мирную шайенскую деревню в Сэнд-Крике, Колорадо. |
| Another incident occurred at Narkatpalli where a Razakar unit was decimated by the Indians. | Ещё одно столкновение произошло в населённом пункте Наркатпалли, где был уничтожен отряд «разакаров». |
| At the same time, to fully utilize the synergies between the Department's television broadcast and online streaming operations, the Department's webcast unit took on the lead role in managing and upgrading the United Nations Channel on YouTube. | В то же время для полного использования синергии между телевизионным вещанием Департамента и его операциями по потоковому воспроизведению видео/аудио-материалов секция по Интернет-вещанию Департамента взяла на себя ведущую роль в вопросах работы с каналом Организации Объединенных Наций на "YouTube" и его модернизации. |
| The Unit is planning to increase production of UNPROFOR News to twice per month in English and once per month in local languages. | Секция планирует увеличить тираж "Новости СООНО" и выпускать его два раза в месяц на английском языке и один раз в месяц на местных языках. |
| Regional Support Unit (formerly Regional Coordination Section) | Группа региональной поддержки (бывшая Секция региональной координации) |
| Furthermore, the International Civil Aviation Organization and international requirements mandate that the Aviation Safety Unit be independent from day-to-day operations, hence its placement under the Operational Support Service, whereas the Air Transport Section is placed under the Specialist Support Service of the Logistics Support Division. | Кроме того, по мнению Международной организации гражданской авиации и в соответствии с международными требованиями, Группа безопасности полетов не должна заниматься повседневной деятельностью, и поэтому она входит в состав Службы оперативной поддержки, тогда как Секция воздушных перевозок входит в состав Службы специальной поддержки Отдела материально-технического обеспечения. |
| Investigations Unit, Strategy Team | Секция расследований, Стратегическая группа |
| The crew compartment accommodates the filtering and ventilating unit and the main components of the ventilation, heating, and air conditioning systems. | В обитаемом отсеке расположена фильтровентиляционная установка и основные элементы систем вентиляции, отопления и кондиционирования. |
| The host unit shall be tested in combination with different evaporators. | Бортовая установка испытывается в сочетании с различными испарителями. |
| The typical basic scheme for supersonic separation is an arrangement where the feed gas is pre-cooled in a heat exchanger by the dry stream of the separator unit. | Типичная базовая схема для сверхзвуковой сепарации - это установка, в которой газ предварительно охлаждается в теплообменнике с помощью сухого потока из сепаратора. |
| It is therefore proposed that new premises for the Unit be constructed to improve the coordination of security coverage; (d) Installation of an emergency generator for the exclusive use of the Security and Safety Unit. | Поэтому в целях более эффективной координации мероприятий по охране комплекса предлагается построить новое помещение для Группы; d) установка генератора на случай чрезвычайных ситуаций, который будет предназначен исключительно для использования Группой безопасности и охраны. |
| As a result, the equipment will be considered non-compliant if the body, the unit installed or the related documents are not accepted as complying with ATP requirements. | Следовательно, транспортное средство не будет соответствовать действующим требованиям, если кузов, установка или сопроводительная документация не будут признаны соответствующими предписаниям СПС. |
| The official unit or person to whom petitions are addressed is obliged: | Официальный орган или лицо, которому направляются жалобы, обязаны: |
| In 2007, it was expected that the unit would be extended, that a data monitoring system would be established and that training of technicians would continue. | Как предполагается, в 2007 году орган будет расширен, будет создана система мониторинга данных и продолжится работа по профессиональной подготовке техников. |
| This unit aims to provide assistance to people living with HIV/AIDS in health services that provide not only medical diagnosis and treatment but also social, psychological, economic, legal and family support. | Этот орган призван на базе медицинских учреждений оказать помощь ВИЧ-инфицированным лицам, состоящую не только в диагностировании и лечении, но и поддержке в социальном, психологическом, экономическом, юридическом и семейном плане. |
| The central coordination unit would therefore be relatively small, and its work would be focused on the global administrative functions in support of the Plenary, the Bureau and the Multidisciplinary Expert Panel, as well as on financial management and communications. | Поэтому такой центральный координирующий орган будет относительно небольшим, и его работа будет заключаться в основном в выполнении общих административных функций в поддержку Пленума, Бюро и Многодисциплинарной группы экспертов, а также в управлении финансами и обеспечении связи. |
| With regard to recommendation No. 5, the Service noted that the prison system was managed by the transitional management unit of the Ministry of Justice, Human Rights and Religion. | В отношении рекомендации 5 УНЗ заявило, что вопросами пенитенциарной системы занимается Орган временного управления Министерства юстиции, по правам человека и культов. |
| Wielkopolski Sr. offers even to place a military unit in his estate in order to catch Kalinowski. | Велькопольский-старший предлагает даже разместить в его имении воинскую часть, чтобы поймать Калиновского. |
| PICA: Unit of measurement equal to approximately one sixth of an inch. | PICA: Единица измерения составляет примерно одну шестую часть дюйма. |
| He/she would spend the majority of his/her time directly backstopping the Unit's "clients" in the field, in cooperation with the responsible Division or Department. | Он/она будет уделять основную часть своего времени обеспечению непосредственной поддержки деятельности «клиентов» Секции на местах в сотрудничестве с соответствующим отделом или департаментом. |
| The operational improvements suggested by OIOS, however, represent only a part of the total solution to the issues identified within the Civilian Police Unit of the Department. | Однако предложенные УСВН изменения в оперативной деятельности представляют собой лишь часть полномасштабного решения проблем, выявленных в работе Группы гражданской полиции Департамента операций по поддержанию мира. |
| The 13th Orenburg Red Banner Rocket Division (Military Unit Number 68545) is a military formation of the 31st Rocket Army, Strategic Missile Forces, located in Yasny, ZATO Komarovsky, Orenburg Oblast. | 13-я ракетная Оренбургская Краснознамённая дивизия (войсковая часть 68545) - соединение в составе 31-й ракетной армии Ракетных войск стратегического назначения, расположенная в городе Ясный, ЗАТО Комаровский Оренбургской области. |
| 2.3. "Retro-reflecting optical unit" means a combination of optical components producing retro-reflection. | 2.3 "Светоотражающее оптическое устройство" означает сочетание оптических элементов, позволяющих получить светоотражение. |
| 2.1.18. "Electronic control unit" means an engine's electronic device that uses data from engine sensors to control engine parameters; 2.1.19. | 2.1.18 "Электронный блок управления" означает электронное устройство двигателя, использующее данные, считываемые с датчиков двигателя, для контроля параметров двигателя. |
| The trainer comprises a mannequin mounted on a platform and having one or two hands and one or two feet, means for changing the position of the hands and/or feet of the mannequin, a control unit and a recording device. | Тренажер содержит установленный на платформе манекен с одной или двумя руками и одной или двумя ногами, средства для изменения положения рук и/или ног манекена, блок управления и регистрирующее устройство. |
| An air cooling device comprises a closed circuit, provided with a unit for increasing the coolant vapour concentration, a condenser, a throttling unit and an evaporator in the form of a cold holdover. | Устройство для охлаждения воздуха содержит замкнутый контур, включающий приспособление для повышения концентрации паров хладагента, конденсатор, дросселирующее приспособление и испаритель, представляющий собой аккумулятор холода. |
| 3.2.5 The test shall be deemed satisfactory if the refrigerating appliance is able to maintain the prescribed temperature conditions during the said 12-hour periods, with any automatic defrosting of the refrigerating unit not being taken into account. | 3.2.5 Результаты испытания считаются удовлетворительными, если в течение этих 12 часов холодильное устройство может обеспечить поддержание режима предусмотренной температуры, причем период автоматического размораживания холодильной установки не принимается во внимание. |
| The shut-off unit comprises a spray nozzle (1) with a shut-off cone, jets (8) discharging onto the shut-off cone, and a needle (3). | Запорный узел содержит распылитель (1) с запорным конусом, сопла (8), выходящие на запорный конус, и иглу (3). |
| We'll have to replace the whole unit. | Надо будет заменить весь узел. |
| The link (3) actuates a unit (5) for converting the relative motion into physically controlling actions. | Звено (З) приводит в действие узел для преобразования относительной подвижности в - физически управляющие воздействия (5). |
| 17.3.1.10. Filling unit or receptacle; | 17.3.1.10 заправочный блок или узел; |
| The first section comprises a raw material loading unit arranged therein and the third section is provided with a sludge-unloading unit. | В первой секции расположен узел загрузки сырья, а в третьей секции - узел выгрузки шлама. |
| The new unit is drawing attention as an energy-saving model which dramatically reduces the high running cost which has long been a problem with central air conditioning. | Новый агрегат привлекает внимание как энергосберегающая модель, значительно сокращающая высокие эксплуатационные расходы, которые давно были проблемой центрального кондиционирования воздуха. |
| The unit includes inverter compressor and electronic expansion valve to control the system in the best refrigerant volume, so as to realize the most economical operation and create the most comfortable air-conditioning environment. | Агрегат включает инверторный компрессор и электронный расширительный клапан для контроля системы в наилучшем охлаждающем объеме, что позволяет реализовать наиболее экономичные операции и создает наиболее комфортную воздушную среду. |
| Although the new compact unit uses city gas or LPG as its fuel for the time being, MHI has already developed reforming technologies for 6 types of fuel including kerosene, naphtha, methanol and dimethylether with cooperation of a fuel company. | Хотя новый компактный агрегат использует городской газ или LPG в качестве топливо в настоящее время, MHI уже разработали технологии преобразования для 6 типов топлива, включая керосин, тяжелый бензин, метанол и диметилэфир в сотрудничестве с топливной компанией. |
| Various preferentials should be provided to the acquisition of the transport means where reutilization (of the whole unit or of as many sub-units or parts as possible) is possible or where the background-system is also available. | Должны быть предусмотрены различные льготы для приобретения транспортных средств, которые могут быть повторно использованы (весь агрегат или максимально возможное количество компонентов или частей) либо оборудованы вспомогательными системами для снижения негативного экологического воздействия. |
| As 8 hp outdoor unit has been newly added, it has become possible not only to independently install 10 or 8 hp unit, but also configure a system with required capacity by combining an adequate number of 10 and 8 hp units. | Внешний агрегат в 8 л.с. осуществляет операции наивысшей эффективности в индустрии благодаря собственной "3-компрессорной системе" компании, которая была установлена на внешнем агрегате в 10 л.с., и "целевой системы регулировки стереобаланса", способной всегда обеспечивать требуемую мощность во внутреннем агрегате без отходов. |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| These figures are less than for the year 2002 because, for most of 2003, only one lawyer was employed in the unit. | Эти цифры меньше, чем в 2002 году, поскольку на протяжении большей части 2003 года в группе работал только один юрист. |
| The Advisory Committee was provided with information regarding the increase in activities in the Unit during 1994 and agrees with the proposed retention of the post in the Unit. | Консультативному комитету была представлена информация об увеличении объема работы этой группы в 1994 году, и он согласен с предложением о сохранении указанной должности в Группе. |
| These funds have been allocated to strengthening and organization joint projects with the OHCHR's National Institutions Unit, to support the Rapid Response Unit, and to support the newly launched Human Rights Fellowship Programme for Students from the Least Developed Countries. | Эти средства были выделены для укрепления и реализации совместных проектов с Сектором по национальным учреждениям УВКПЧ для оказания поддержки Группе быстрого реагирования, а также для поддержки осуществления новой Программы стипендий по правам человека для студентов из наименее развитых стран. |
| To date, 139 children have been matched and referred to the Unit for tracing and verification, of which 42 have been reunited with their family members. | На настоящий момент информация в отношении 139 детей была сопоставлена с имеющимися сведениями и передана Группе для розыска и проверки, и 42 ребенка воссоединились со своими семьями. |
| The responsibility for establishing a comprehensive information management platform/database was transferred to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs Information Management Unit, which was created during the reporting period | Ответственность за создание всеобъемлющей платформы/базы данных по информационному обеспечению была передана Группе информационного обеспечения Управления по координации гуманитарных вопросов, которая была создана в отчетном периоде |