| There will be a total of six officers within the Unit. | Группа будет насчитывать в общей сложности шесть сотрудников. |
| The lack of reports by the Unit submitted for consideration by the Committee during its deliberations was noted by some delegations. | Некоторые делегации отметили, что Группа не представляет доклады Комитету для рассмотрения в ходе проводимых им обсуждений. |
| As part of its ongoing efforts, the Unit maintains a dedicated section within the website of the Division for Sustainable Development. | Сегодня Группа поддерживает на веб-сайте Отдела по устойчивому развитию специальный ресурс. |
| An interim Property Management Unit was established in the Office of Central Support Services, through the redeployment of existing resources, to organize and coordinate the work programmes of the working subgroups. | В целях организации и координации осуществления программ работы подгрупп Рабочей группы благодаря перераспределению имеющихся ресурсов в Управлении централизованного вспомогательного обслуживания была создана временная Группа по управлению имуществом. |
| The subject was one on which UNCTAD had only recently embarked, and it was certainly not one in which the Special Unit could claim any competence. | Эта тема стала рассматриваться ЮНКТАД лишь недавно, и, безусловно, здесь Специальная группа не может претендовать на обладание какой-либо компетенцией. |
| Where the project was implemented, the military engineering unit was utilized with materials purchased for maintenance of premises. | Там, где эти работы были осуществлены, применялось военно-инженерное подразделение, которое использовало материалы, закупленные для ремонта помещений. |
| Hence, it is imperative to have a unit dedicated to dealing with high-level officials. | В этой связи настоятельно необходимо создать специальное подразделение, предназначенное для поддержания контактов с высокопоставленными должностными лицами. |
| The Prosecution Authority has the National Police Crimes Unit, a unit demarcated from the rest of its operational activities, directly under the Office of the Prosecutor-General and in charge of handling complaints against the police and others. | В Управлении прокуратуры имеется национальное подразделение полиции по борьбе с преступностью, которое освобождено от других оперативных обязанностей и подведомственно непосредственно Генеральной прокуроре, а также отвечает за рассмотрение жалоб на действия полиции и других органов. |
| Moreover, this Unit will be responsible for formulating, harmonizing and drafting environmental criminal prosecution policies. | Это подразделение отвечает также за разработку, согласование и формулирование стратегий уголовного преследования в связи с экологическими преступлениями. |
| This is Unit 234. | Это - 234-ое подразделение. |
| Closed cargo transport unit means a cargo transport unit which totally encloses the contents by permanent structures with complete and rigid surfaces. | Закрытая грузовая транспортная единица - грузовая транспортная единица, в которой содержимое удерживается полностью закрытой несъемной конструкцией со сплошными жесткими поверхностями. |
| The production unit - not the individual - is therefore taken as a reference point. | В этой связи в качестве основы для определения берется производственная единица, а не отдельное лицо. |
| In 5.3.2.1, it was decided to delete Notes 1 and 2 but to reincorporate Note 1 as Note 2 to the heading of Chapter 5.3, to indicate that the term "transport unit" was used throughout the chapter in the sense of ADR. | В пункте 5.3.2.1 было решено исключить примечания 1 и 2, но включить примечание 1 в качестве примечания 2 под заголовком главы 5.3 для указания того, что термин "транспортная единица" соответствует его толкованию согласно ДОПОГ по всему тексту этой главы. |
| Unit 5 in a communication center to you | Единица(Единство) 5 в узле связи вам |
| Unit of measurement: Square kilometres or thousand hectares for total, and percentage for share of forests and wooded land, and by category of designated use. | Единица измерения: Квадратные километры или тысячи гектаров для общей площади и процент для доли лесов и лесопокрытых земель, а также в разбивке по категориям предусмотренного использования. |
| The Unit has developed a tool to help agencies undertake a pay and employment equity review. | Отдел разработал метод оказания содействия учреждениям в оценке работы в сфере обеспечения равенства в оплате труда и занятости. |
| The Workers' Education Unit has successfully completed the first phase of a National Workers' Education Programme during the period 1988-1991. | В период 1988-1991 годов отдел просвещения трудящихся успешно выполнил первый этап Национальной программы просвещения трудящихся. |
| The Unit conducts various activities, including audio-visual productions dealing with women's health, talks and training courses for women's groups with a view to promote health among women. | Отдел проводит разнообразные мероприятия, включая производство аудиовизуальных материалов по вопросам охраны здоровья женщин, беседы и учебные курсы для групп женщин с целью пропаганды и медицинского просвещения среди женщин. |
| The unit's purpose is to cooperate or liaise with other State institutions which have offices concerned with all aspects of women's development. | Отдел является звеном, через посредство которого осуществляется сотрудничество и поддерживаются отношения с другими государственными учреждениями, в которых имеются отделы, занимающиеся проблемами женщин. |
| The Vulnerable Person's Unit (VPU) of PNTL has recently begun to collect statistics on cases reported to it, which although incomplete, indicate that the large majority of cases reported to VPU concern domestic violence. | Отдел по проблемам уязвимых групп (ОПУГ) НПТЛ недавно приступил к сбору статистических данных по сообщенным ему инцидентам, и эти статистические данные - хотя они и являются пока неполными - показывают, что подавляющее большинство сообщений касаются бытового насилия. |
| The gas-distributing unit comprises a system for controlling gas consumption. | Газораспределительный блок содержит систему управления расходом газа. |
| I can't help you with that, but I'll bring a new unit by tomorrow. | Я не могу помочь вам в этом, но я принесу новый блок завтра. |
| The unit was delayed and eventually in 1995 mass production was canceled all together, but not before an estimated 100 or so were made. | Блок был отложен, и в конце концов в 1995 году массовое производство было отменено совсем, но не раньше, чем было сделано около 100. |
| A unit of clean premises was opened for companies engaged in microelectronics with a total area of 5,100 m2 and biopharmaceutics with total area of 2,100 m2. | Был открыт блок чистых помещений для компаний, работающих в сфере микроэлектроники площадью 5100 м2 и биофармацевтики площадью 2100 м2. |
| Furthermore, the DVD device is arranged above the motherboard, and the power supply unit and the hard disk drive are arranged below the motherboard. | При этом устройство DVD расположено над материнской платой, а блок питания и накопитель на жестких дисках - под материнской платой. |
| December 15, 2005 - Carrier Commercial Services, a unit of United Technologies Corp., announced that new variable speed drive (VSD) technology for small heating and cooling air-handling units was placed in a U.S. Capitol building in Washington, D.C. | 15 декабря 2005 - коммерческие службы Carrier, отделение Корпорации объединенных технологий, сообщила о том, что новая система регуляции скорости двигателей (VSD) для небольших устройств нагревания и охлаждения воздуха была установлена в здании Капитолия в Вашингтоне, округ Колумбия. |
| The inclusion of this unit within the Vice Squad secures an overall competence to its members which enables them to take action in any locality, although a report must actually be lodged with the district police station. | Включение этого подразделения в состав полиции нравов обеспечивает общую компетентность его членов, что позволяет им действовать в любом месте, хотя на практике рапорт подается в районное отделение полиции. |
| On 5 October 1994, it was reported that the Civil Administration had closed the maternity wards at Hebron's Alya Hospital after at least six out of eight babies who were kept in the Premature Infant Unit died over a 10-day period in September. | 5 октября 1994 года было сообщено, что гражданская администрация закрыла родильное отделение в хевронской больнице "Алия" после того, как в течение 10-дневного периода в сентябре по меньшей мере умерло шесть из восьми младенцев, содержавшихся в отделении для детей, родившихся преждевременно. |
| The main office of the Procurement Section is based in Kuwait and is divided into four units: the Purchasing Unit, the Contracts Unit, the Procurement Support Unit and the Vendor Review Unit: | Главное отделение Секции закупок базируется в Кувейте и состоит из четырех групп: Группа по закупкам, Группа по контрактам, Группа по обеспечению закупочной деятельности и Группа по обзору поставщиков: |
| (a) Press and Information Unit | а) Отделение прессы и информации |
| A new family unit is formed with the government recognition of a legal marriage. | С признанием государством законного брака образуется новая семейная ячейка. |
| As a social unit, the family has been undergoing radical transformations in its formation and structure in the past two decades, owing to demographic as well as major socio-economic changes. | Семья как ячейка общества на протяжении последних двух десятилетий претерпевает радикальные преобразования с точки зрения ее состава и структуры в результате демографических, а также крупных социально-экономических изменений. |
| A subjective definition, i.e. any unit where the individuals concerned feel they are a family, is more inclusive than an objective one and more relevant for the discussion of domestic violence. | Субъективное определение, т.е. любая ячейка, участники которой считают, что они составляют семью, является большим по охвату, чем объективное определение, и больше соответствует задачам обсуждения вопросов бытового насилия. |
| The family unit remains an integral factor in the development of physically and mentally sound human beings and their communities. | Семья как ячейка общества по-прежнему играет незаменимую роль в обеспечении нормального физического и умственного развития человека и общества. |
| The family unit consisting of the mother, the father and the unmarried children is the most common family structure in Jordan, accounting for 92.58 per cent of all families. | Семейная ячейка, состоящая из матери, отца и холостых детей, является наиболее распространенной семейной структурой в Иордании, поскольку общее количество таких семей в Иордании составляет 92,58 процента. |
| By August 1942, the unit consisted of 40 people. | К маю 1942 года отряд насчитывал 40 человек. |
| Secret Service put in an entire unit in the basement after Liv's kidnapping. | Секретная служба разместила целый отряд в подвале после похищения Лив. |
| You're running a cowboy unit out of Downing Street. | Ты выводишь отряд ковбоев с Даунинг Стрит. |
| Hampton organized and partially financed the unit known as "Hampton's Legion," which consisted of six companies of infantry, four companies of cavalry, and one battery of artillery. | Хэмптон набрал и частично финансировал отряд, известный как «легион Хэмптона», который состоял из шести отрядов пехоты, четырех отрядов кавалерии и артбатареи. |
| From these scouts a sharpshooter unit was formed and formally become the British Army's first sniper unit. | На основе этих скаутов появился первый отряд метких стрелков (шарпшутеров), ставший первым снайперским подразделением Британской армии. |
| The unit also intends to undertake or commission reviews of UNHCR's programmes in Cairo and Nairobi. | Секция намерена также предпринять или заказать обзоры программ, осуществляемых УВКБ в Каире и Найроби. |
| The Distribution Section of the Office of Conference Services at Headquarters or the equivalent unit at other duty stations will continue to be responsible for the initial distribution of United Nations publications. | Секция распространения Управления по обслуживанию конференций в Центральных учреждениях или аналогичные подразделения в других местах службы и впредь будут отвечать за первоначальное распределение изданий Организации Объединенных Наций. |
| The Security Operations Support Section comprises the Policy Unit, the Training Unit, the Facilities Security Unit and the Mission Planning Cell. | Секция поддержки операций по обеспечению безопасности состоит из Группы по политике, Учебной группы, Группы охраны объектов и Ячейки по планированию Миссии. |
| Language Unit - Translation and Reproduction Section | Лингвистическая группа - Секция письменного перевода и размножения документов |
| The Knowledge Sharing Section incorporates an Internal Communications Unit tasked with identifying more effective methods to communicate within the Secretariat and developing a strategy to ensure a systematic approach to the issue. | Секция обмена знаниями имеет в своем составе подразделение по вопросам внутренней коммуникации, которому поручено заниматься выявлением более эффективных методов работы в области передачи информации в рамках Секретариата и разработкой стратегии, обеспечивающей применение системного подхода к решению этой задачи. |
| LPG filter unit(s): 1 | 2.16 Фильтровальная установка СНГ1: |
| A gun unit or a guidance and tracking unit (8) is mounted in the lower part of the fuselage (1). | В нижней части фюзеляжа (1) смонтирована пушечная установка или установка наведения и слежения (8). |
| The unit for getting hydrogen through water electrolysis of the Canadian company "Electrolyser" is successfully launched at JSC "Polyef" (Blagoveschensk). | На ОАО "Полиэф" (Благовещенск, Башкортостан) успешно запущена установка по получению водорода методом электролиза воды канадской фирмы "Electrolyser". |
| If the air circulation of a refrigeration unit's evaporator fans are to be measured, methods capable of measuring the total delivery volume shall be used. | Пункт 57 Изменить последний абзац следующим образом: "если холодильная установка оборудована автоматическими регуляторами для отключения отдельных цилиндров, то испытание проводится с тем числом цилиндров, которое соответствует данной температуре". |
| BCF-1G is a modular industrial gas-electric installation of one unit (bushing), it's main application is selection of basalt raw material, working though the operating modes, training of staff, production of CBF. | Установка BCF-1G является модульной газоэлектрической установкой на один выработочный узел (фильерный питатель) и предназначена при организации нового производства для выбора базальтового сырья, отработки технологических режимов, обучения персонала заказчика, контроля качества базальтов и производства БНВ. |
| The Central Authority Unit analyses and transmits requests to competent Nigerian authorities for execution. | Центральный орган изучает поступающие просьбы и передает их на исполнение компетентным органам. |
| For example, in 2002 she established the Child and Gender Protection Unit within the Police Service which received special training on gender issues as well as handling abused children. | К примеру, в 2002 году в структуре Службы полиции был создан Орган по защите детей и женщин, сотрудники которого прошли специальную подготовку по гендерным вопросам и методам работы с детьми, подвергшимися жестокому обращению. |
| New key institutions were established, including the Council of Ministers, the Capacity Development Coordination Unit, the Donor Coordination Unit, a judiciary, the Central Fiscal Authority and the Central Payments Office. | Были созданы новые основные институты, включая Совет министров, Группу координации деятельности по развитию потенциала, Группу по координации деятельности доноров, судебную систему, центральный финансовый орган и центральное расчетное управление. |
| Second, high priority should be given to the setting up of a joint management unit. | Во-вторых, в первую очередь следует создать совместный орган управления. |
| Though the creation of an intra-ministerial coordinating unit on women's issues within the Ministry of Labour and Social Affairs is welcomed, the Committee considers that such a body cannot be viewed as a sufficient national machinery. | Несмотря на то, что Комитет приветствовал создание в структуре министерства труда и социальных вопросов межведомственного координационного комитета по вопросам, касающимся женщин, он считает, что этот орган не может в полной мере выполнять функции национального механизма. |
| The NAC regards the family as the basic structural unit of society. | В НХД семья рассматривается как основная часть общества. |
| The social insurance contribution of members of agricultural production cooperatives and cooperatives of agricultural circles equals 45 per cent of the basis of calculation (35 per cent of the contribution is paid by the production unit and the rest is covered by the State budget). | Размер взноса на социальное страхование для членов сельскохозяйственных производственных кооперативов и кооперативов сельскохозяйственных объединений составляет 45% от расчетной ставки (35% взноса выплачивается предприятием, а оставшаяся часть покрывается за счет государственного бюджета). |
| Part of the funds had been allotted to the UNEP Division of Technology, Industry and Economics to allow the participation of representatives of Azerbaijan's Ozone Unit in selected activities of the Regional Ozone Network for Europe and Central Asia. | Часть финансовых средств была выделена Отделу ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике для обеспечения участия представителей сектора по озону Азербайджана в отдельных мероприятиях Региональной сети по озону для Европы и Центральной Азии. |
| Recently provided a further approximately $795,000 to the Trust Fund, some of which will ensure the running costs of the Mine Clearance and Policy Unit in its first year of operation. (Money has already been deposited in the Trust Fund.) | Недавно дополнительно было выделено приблизительно 795000 долл. США для Целевого фонда, часть которых пойдет на покрытие расходов подразделения по вопросам разминирования и разработки политики в первом году его деятельности. (Денежные средства уже перечислены на счет Целевого фонда.) |
| In October 1841, Galafeyev participated in military action in the Chechen unit under the command of Pavel Grabbe and was wounded in upper abdomen with a rifle bullet. | В октябре 1841 года Галафеев принимал участие в действиях Чеченского отряда под начальством графа Граббе и был ранен ружейной пулей в верхнюю часть живота. |
| This unit may not be removed. | Это устройство нельзя выносить. |
| The inventive descending device comprises at least one pulley unit for passing a rope (1) consisting of a base (2) provided with holes (3) for fixing a latch hook (5). | Спусковое устройство содержит, по меньшей мере, одну блочную секцию для пропускания каната 1, снабженную основанием 2 с отверстием 3 для крепления карабина 5. |
| The device comprises a diagnosis and treatment module (1), a control and communication unit (2) and a server (3), which are linked by bidirectional communication channels (12, 13). | Устройство содержит модуль 1 диагностики и лечения, блок 2 управления и связи и сервер 3, связанные двунаправленными каналами связи 12 и 13. |
| DEVICE FOR SCREENING A TOUCH-SENSITIVE MAGNETOCARDIOGRAPH UNIT | УСТРОЙСТВО ЭКРАНИРОВАНИЯ СЕНСОРНОГО БЛОКА МАГНИТОКАРДИОГРАФА |
| HEAR REMOVING UNIT FOR ELECTRONIC DEVICES AND A FAN THEREFOR (VARIANTS) | УСТРОЙСТВО ТЕПЛООТВОДА ОТ ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ И ВЕНТИЛЯТОР УСТРОЙСТВА ТЕПЛООТВОДА ОТ ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ (ВАРИАНТЫ) |
| The control unit can also be in the form of a power regulator. | Также узел управления может быть выполнен в виде регулятора мощности. |
| Essence: the shock absorber consists of a body containing a pressing cone, movable friction plates and immovable friction plates with wear-resistant elements, friction wedges and a support unit. | Сущность: поглощающий аппарат состоит из корпуса, в котором размещен нажимной конус, подвижные фрикционные пластины и неподвижные фрикционные пластины с износостойкими элементами, фрикционные клинья и опорный узел. |
| The valve unit are installed in a test fixture corresponding to the manufacturer's specifications for installation. | Клапанный узел устанавливают на испытательную арматуру в соответствии с указаниями изготовителя. |
| The second unit is fastened to the device which ensures that said unit is attached to the bicycle frame. | Второй узел закреплен к устройству, которое обеспечивает крепление его к раме велосипеда. |
| CUTTING UNIT OF A HYDROMECANICAL SLOT PERFORATOR | РЕЖУЩИЙ УЗЕЛ ГИДРОМЕХАНИЧЕСКОГО ЩЕЛЕВОГО ПЕРФОРАТОРА |
| The unit was provided by Finnish company Sandvik - one of global leaders in mining machinery production. | Агрегат поставила финская фирма Sandvik ("Сандвик") - один из мировых лидеров по производству горной техники. |
| The first gas unit of each of the two combined cycle power plants at Zahrani and Beddawi was completed and put in service in July 1997 (300 megawatts). | Первый газовый агрегат каждой из двух энергетических установок с комбинированным циклом в Захране и Беддави был сооружен и пущен в эксплуатацию в июле 1997 года (300 Мвт). |
| And what kralja to us has arrived - not the bus and what that the pre-war unit, but have cheerfully reached and practically with a breeze (it(he) blew from hatches than that similar on tank). | А какая краля к нам приехала - не автобус, а какой то довоенный агрегат, зато весело доехали и практически с ветерком(он задувал из люков чем то похожих на танковые). |
| The Mission supported and maintained 649 high frequency radios and 4,492 very high frequency repeaters and transmitter/receiver units (one unit is a combined transmitter and a receiver) | Миссия обеспечивала функционирование и техническое обслуживание 649 радиоприемников ВЧ-связи и 4492 ретрансляторов ОВЧ-связи и передатчиков приемников (1 агрегат совмещает функции передатчика и приемника). |
| METHOD FOR COOLING HOUSING OF MELTING UNIT AND MELTING UNIT | СПОСОБ ОХЛАЖДЕНИЯ КОРПУСА ПЛАВИЛЬНОГО АГРЕГАТА И ПЛАВИЛЬНЫЙ АГРЕГАТ |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| Yes, any arbitrary additional unit increases the chance of successfully setting a fire. | Да, с каждой последующей единицей в группе возрастает шанс успешно зажечь поле. |
| It also enables the Conduct and Discipline Unit at Headquarters to conduct detailed trend analysis and more targeted monitoring efforts. | Она также обеспечивает возможность Группе по разработке учебных программ в Центральных учреждениях проводить углубленный анализ наблюдающихся тенденций и предпринимать более целенаправленные усилия по обеспечению мониторинга. |
| However, the Director advised the Panel that the Real Estate Tax Unit has created a current database showing details of land ownership for Montserrado County. | Однако директор сообщил Группе, что отделение налогообложения недвижимости создало современную базу данных, в которой содержатся данные о собственности на землю в графстве Монтсеррадо. |
| The Committee continues to support the creation of a disarmament, demobilization and reintegration entry point in the Peacekeeping Best Practices Unit of the Department of Peacekeeping Operations. | Комитет по-прежнему поддерживает выделение в Группе по передовой практике миротворческой деятельности Департамента операций по поддержанию мира отдельного участка работы по программе разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Additional special access cards may be required for admission to the Plenary Hall/round tables, in which case an announcement will be made in the Journal published on-site, and such access cards can be collected from the Protocol Accreditation Unit. | Дополнительные специальные пропуска могут потребоваться для прохода в зал пленарных заседаний или участия в заседаниях за «круглым столом», в связи с чем специальное объявление будет помещено в Журнале, который будет выходить на месте, и такие пропуска можно будет получить в Группе протокольной аккредитации. |