| The unit will specifically provide a coordination, operational and policy coherence interface among UNSOM field offices, the Nairobi liaison office and mission headquarters in Mogadishu, bearing in mind the structurally integrated nature of the multidimensional mission. | Эта группа будет заниматься вопросами координации и согласованности оперативной деятельности и стратегий между местными отделениями МООНСОМ, отделением связи в Найроби и штабом Миссии в Могадишо с учетом интегрированной структуры этой многопрофильной миссии. |
| Further, the Unit was also guided by relevant resolutions and decisions of the United Nations General Assembly and of the legislative organs of other participating organizations. | Кроме того, Группа руководствовалась также соответствующими резолюциями и решениями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и руководящих органов других участвующих организаций. |
| The subject was one on which UNCTAD had only recently embarked, and it was certainly not one in which the Special Unit could claim any competence. | Эта тема стала рассматриваться ЮНКТАД лишь недавно, и, безусловно, здесь Специальная группа не может претендовать на обладание какой-либо компетенцией. |
| The Central Evaluation Unit, in collaboration with the Training Service of the Office of Human Resources Management, has developed a series of workshops on self-evaluation. | Группа централизованной оценки в сотрудничестве со Службой профессиональной подготовки Управления людских ресурсов разработала тематику серии учебных семинаров по самооценке. |
| Secretariat support and the Non-Governmental Organizations Unit | Секретариатская поддержка и Группа по неправительственным организациям |
| Of the 20 Japanese prisoners taken during the battle, most were not actually Japanese combatants but Korean laborers belonging to the Japanese construction unit. | Из 20 военнопленных, захваченных в бою, большинство было не японскими военнослужащими, а корейскими строителями, входившими в японское строительное подразделение. |
| On 31 January 2014, a Nepalese formed police unit comprising 120 police personnel was temporarily redeployed to South Sudan to reinforce the United Nations Mission in South Sudan. Annex II | По состоянию на 31 января 2014 года непальское сформированное полицейское подразделение в составе 120 полицейских было временно передислоцировано в Южный Судан для укрепления Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане. |
| Headquarters Border Patrol Police Bureau General Staff Division Special Training Division Support Division Police Aerial Reinforcement Unit (PARU) Naresuan 261 Counter-Terrorism Unit Village Scout Center BPP Regional Divisions 1, 2, 3, and 4. | Штаб-квартира пограничной полиции Главный штаб пограничной полиции Подразделение обучения тактике Отдел поддержки Госпиталь Воздушно-десантное подразделение Контртеррористическая группа Naresuan 261 Центр скаутского движения Региональные отделения 1, 2, 3, и 4. |
| Furthermore, a wildlife crimes intelligence unit had been established with a view to improving intelligence gathering and analysis and to addressing more effectively the global scope and growing sophistication of wildlife crime. | Кроме того, создано подразделение по сбору оперативной информации о преступлениях, связанных с дикими животными и растениями, в целях совершенствования сбора и анализа оперативных данных, а также более эффективного решения вопросов, связанных с глобальными масштабами преступлений против дикой флоры и фауны и ростом ее изощренности. |
| Furthermore, it should be noted that The Money Laundering (Prevention and Control) (Amendment) Act, 2001 gives extensive investigative powers to the Financial Intelligence Unit (FIU) which reports to the Attorney General. | Кроме того, следует отметить, что Акт 2001 года о поправках к Акту о предупреждении отмывания денег и борьбе с ним наделяет значительными следовательскими полномочиями подразделение по расследованию финансовой деятельности, которое подчиняется Генеральному прокурору. |
| Most economists agree that a housing unit is not a consumer good. | Большинство экономистов согласны с тем, что единица жилья не является потребительским товаром. |
| It also is noteworthy that, looking just within the international economic accounts, the degree of consolidation can affect whether a given statistical unit is recorded in inward or outward foreign direct investment. | Стоит отметить также, что в рамках только международных экономических счетов степень консолидации может влиять на то, учитывается ли та или иная статистическая единица в рамках ввезенных или вывезенных прямых иностранных инвестиций. |
| For example, if a survey finds that a unit appears to be "inactive", that information will be transmitted to SIRUS, which will drop the unit unless a contradictory signal is received from another survey. | Так, например, если в ходе обследования единица оказывается "недействующей", эта информация может быть сообщена в СИРУС, который исключит единицу в отсутствие обратной просьбы со стороны другого наблюдения. |
| This under-recording of women's work in the economically active population is due to the fact that the statistics do not count persons with domestic jobs, and this operates to the particular disadvantage of women doing farm work, when the production unit is the family. | Подобный учет женского труда в ЭАН объясняется исключением лиц, занятых дома, что никак не соответствует труду женщин, работающих на производстве типа "крестьянское хозяйство", где производственная единица - семья. |
| Standardized European Intermodal Loading Unit | Унифицированная европейская интермодальная грузовая единица |
| Within this legal framework, the Ministry's Department of Rural Development has been promoting women's organizations through its unit for the development of rural families. | На этой юридической основе Национальное управление по развитию аграрного сектора принимает меры по укреплению женских организаций через отдел развития сельских семей. |
| Our Narcotics Unit's been trying to bust Rick Carris for years. | Наш отдел по борьбе с наркотиками годами пытался упечь Рика Кэрриса. |
| Non-Commissioned Officer in Charge, International Anti-Corruption Unit (Calgary), AB | Младший командующий офицер, отдел по борьбе с международной коррупцией (Калгари), штат Альберта |
| 10.3 Under the provisions of the National Development Plan 2000-2006 the Department of Education and Science received funding to enable it to establish a dedicated Gender Equality Unit to co-ordinate and monitor the process of mainstreaming a gender perspective into all areas of the education system. | 10.3 В соответствии с положениями Национального плана развития на 2000 - 2006 годы Министерство образования и науки получало финансирование, позволившее создать специальный Отдел по вопросам гендерного равенства, который должен координировать и контролировать процесс включения гендерной проблематики во все сферы системы образования. |
| In 1992 the Editorial and Publishing Department and the instant printing shop were merged into one unit to promote the efficiency of their operation. | В 1992 г. редакционно-издательский отдел и участок оперативной полиграфии объединились в одно подразделение. |
| The device also comprises an image display unit (11). | Устройство также включает блок показа изображения (11). |
| Where the behaviour of the young person is difficult or they have emotional problems, they may be placed in a residential unit. | В том случае, если подросток является трудным или имеет эмоциональные проблемы, его могут поместить в жилой блок. |
| Moreover, the unreacted isobutylene from a unit for the synthesis of trimethyl carbinol derived from recycled concentrated isobutylene is fed into a unit for the synthesis of trimethyl carbinol from the isobutylene-containing fraction and is mixed with said fraction beforehand. | При этом непрореагировавший изобутилен из блока синтеза триметилкарбинола из возвратного концентрированного изобутилена направляют в блок синтеза триметилкарбинола из изобутилен- содержащей фракции, предварительно смешивая с ней. |
| The inventive device comprises, interconnected in a specified manner, a unit of charging current sources, current, voltage and temperature sensors, an electrolyte density meter, memory, interface and display units, a processor and a decipher. | Устройство содержит соединенные определенным образом блок источников зарядного тока, датчики тока, напряжёния, температуры, измеритель плотности электролита, блоки памяти сопряжения, индикации, процессор и дешифратор. |
| Unit consisted of radiometer and lightmeter DSE 100 X/L, equipped with changeable sensitive elements: DIX 365 - UV source on 365 nm and DIX 555 A/L - source of centered visible light on 555 nm. | Блок радиометр/люксметр DSE 100 X/L оснащен сменными чувствительными элементами: DIX 365 - источник УФ на 365 нм и DIX 555 A/L - источник центрированного видимого света на 555 нм. |
| Foreign prisoners expelled from Hungary as a punishment were taken to the "foreigners unit". | Иностранные заключенные, выдворяемые в качестве наказания, направляются в "отделение для иностранцев". |
| In all cases, a child or young person can only be admitted to the secure unit with the approval of either a senior residential social worker or the residence manager. | Во всех случаях ребенок или подросток может помещаться в отделение для содержания под стражей только при согласии либо старшего социального работника данного учреждения, или управляющего воспитательным учреждением. |
| The Mental Health Unit provides in and outpatient services through the acute psychiatric ward in Victoria Hospital and the mental hospital at the North East Point. | Отдел психического здоровья занимается вопросами оказания стационарной и амбулаторной помощи; для этого существует Отделение острых психических расстройств при больнице в Виктории и психиатрическая больница в Норт-Ист-Пойнт. |
| Several other witnesses, who have not yet testified, have requested protective measures and the Unit has ensured that appropriate measures were promptly taken by the appropriate authorities of the Governments concerned. | Несколько других свидетелей, которые еще не давали показаний, просили принять защитные меры, и Отделение обеспечивает, чтобы соответствующие меры незамедлительно принимались соответствующими органами власти заинтересованных правительств. |
| Climbié was rushed straight to the accident-and-emergency department at North Middlesex Hospital; she was then transferred to the intensive-care unit at St Mary's Hospital. | Водитель был испуган состоянием Климби и доставил её прямо в отделение несчастных случаев и чрезвычайных ситуаций больницы Северного Миддлсекса; затем её перевели в отделение интенсивной терапии больницы Сент-Мэри. |
| I'm sure an elite organized crime unit like yours has run into situations like this before. | Я уверен, что такая элитная ячейка организованной преступности, как ваша, сталкивалась с подобными ситуациями прежде. |
| The traditional family is the basic unit on which any society rests. | Традиционная семья - это ячейка любого общества. |
| The starting-point for tackling social problems and achieving social integration and harmony was the basic unit of society, the family. | Исходным моментом для решения социальных проблем и достижения социальной интеграции и гармонии является основная ячейка общества - семья. |
| The family, as the fundamental unit of society, played an important role in the weaving of the social fabric. | Семья как основная ячейка общества играет важную роль в формировании социальной структуры. |
| This unit was the Naval Security Coordination Team OP-06D, unofficially named Red Cell. | Единица была командой координации охраны Военно-Морских Сил OP-06D, неофициально именуемой Красная Ячейка. |
| And activate the clean-up unit tailing Astrid Finch. | И отправьте отряд за Астрид Финч. |
| CPD has a fugitive apprehension unit. | У отдела полиции Чикаго есть специальный отряд быстрого реагирования. |
| You're running a cowboy unit out of Downing Street. | Ты выводишь отряд ковбоев с Даунинг Стрит. |
| A unit of 180 infantrymen, 200 light cavalry and several cannons was placed in the easternmost of the ravines leading to the road to Lwów. | Отряд из 180 пехотинцев, 200 кавалеристов и нескольких пушек был помещён к востоку от ущелья, ведущем к дороге на Львов. |
| Sent in a small team of SEALs, Shadow Unit. | Отправили небольшую команду спецназа ВМС - отряд "Тень". |
| Budget and Finance Section (Trust Fund Unit) | Бюджетно-финансовая секция (Группа по целевым фондам) |
| Electronic Data-Processing Unit's focal point, Force Vehicle Inventory Unit/Transport Section (1 post) | Координатор Группы электронной обработки данных, Группа инвентарного учета автотранспортных средств Сил/Транспортная секция (1 должность) |
| The Advisory Board and the Roma Education Unit of the National Board of Education are preparing an initiative to be submitted to the Criminal Sanctions Agency, for the implementation of the measures proposed by the working group. | Консультативный совет и Учебная секция рома при Национальном совете образования готовят инициативу по реализации предложенных рабочей группой мер, которая будет представлена Управлению по уголовным наказаниям. |
| The Governance Section is currently within the Governance and Development Unit of Pillar II at headquarters in Kabul and it is primarily responsible for carrying out governance and development functions. | Секция по вопросам государственного управления входит сейчас в состав Группы по вопросам государственного управления и развития компонента II в штабе в Кабуле и несет главную ответственность за выполнение функций, связанных с государственным управлением и развитием. |
| Ms. Mylona's appointment fills out the recently formed Legal Affairs and Compliance Unit. | С назначением г-жи Милоны полностью укомплектована недавно созданная Секция по правовым вопросам и соблюдению. |
| This particular unit can be used in military applications. | Конкретно эта установка может использоваться в военных целях. |
| The inventive device comprises a body (1) which is provided with bypass windows (2) and a landing seat (3) used for mounting an insert (4) with a jet pump (5) thereon and a sealing unit (10). | Установка содержит корпус (1) с перепускными окнами (2) и посадочным седлом (3) для установки на него вкладыша (4) со струйным насосом (5) и герметизирующий узел (10). |
| Cool-down 11. The unit should cool the different compartments simultaneously. | Установка выполняет одновременно понижение температуры в отсеках. |
| Prior to this, an oil preparation unit, a demercaptanisation unit, equipment for installation of a product delivery terminal and many other units were installed and are working successfully. | Ранее были поставлены, смонтированы и успешно работают установка подготовки нефти, установка демеркаптанизации нефти, оборудование для обустройства терминала сдачи продукции и многое другое. |
| If the air circulation of a refrigeration unit's evaporator fans are to be measured, methods capable of measuring the total delivery volume shall be used. | Пункт 57 Изменить последний абзац следующим образом: "если холодильная установка оборудована автоматическими регуляторами для отключения отдельных цилиндров, то испытание проводится с тем числом цилиндров, которое соответствует данной температуре". |
| Its May agreement included a commitment to establish a regional surveillance unit. | Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган. |
| The official unit or person to whom petitions are addressed is obliged: | Официальный орган или лицо, которому направляются жалобы, обязаны: |
| In 2000, the Federal Department of Public Health set up a unit responsible for neutralizing the impact of emerging epidemics or public health emergencies. | Кроме того, с 2000 года Федеральной государственной службой здравоохранения был создан орган, который занимается предупреждением медико-санитарных последствий возможных эпидемий или чрезвычайных ситуаций в сфере общественного здравоохранения. |
| The country's environmental protection agency, which included the national ozone unit, had been unable to ensure a constant presence in its offices or communicate effectively with local stakeholders. | Имеющееся в этой стране природоохранное учреждение, куда входит национальный орган по озону, оказалось не в состоянии обеспечить постоянное присутствие в своих офисах и эффективные контакты с местными заинтересованными субъектами. |
| It is proposed to establish a dedicated capacity at Department of Peacekeeping Operations headquarters, a new Personnel Conduct Unit, to address conduct issues relating to all categories of peacekeeping personnel. | Предлагается создать в Департаменте операций по поддержанию мира специальный орган - новую Группу по поведению персонала - для рассмотрения дисциплинарных вопросов всех категорий персонала операций по поддержанию мира. |
| In June 1987, the ceasefire between FARC and the Colombian government formally collapsed after the guerrillas attacked a military unit in the jungles of Caquetá. | В июне 1987 года режим прекращения огня между ФАРК и правительством Колумбии официально рухнул после того, как боевики напали на воинскую часть в джунглях Какета. |
| This was not what he wanted, and he hoped to be returned to a fighter unit to fly the Bf 109. | Это было не то, что желал Адольф - его целью было возвращение в действующую часть лётчиков-истребителей, летавших на «Bf 109». |
| Like Sid, like the chiefs at Intel, Gang Unit, Counter-Terrorism, it's part of my job to keep my ears to the ground. | Как у Сида, или у начальников департаментов разведки, противодействия бандам и терроризму, часть моей работы - держать ушки на макушке. |
| Concerning reporting to the Board on follow-up to Joint Inspection Unit reports, the Deputy Executive Director stated that in the past, this topic had been included in part II of the Executive Director's annual report to the Board. | Что касается представляемых Совету отчетов о последующих мерах по итогам докладов Объединенной инспекционной группы, то заместитель Директора-исполнителя заявил о том, что в прошлом эта тема включалась в часть II ежегодного доклада Директора-исполнителя Совету. |
| His unit was assigned to a mountainous area near Minari-gol, South Korea, along the 38th Parallel. | Его часть была направлена в горную местность близ Минари-гол, Южная Корея вдоль 38-й параллели. |
| The percussion device consists of at least two impact elements (1) and a mounting unit (2). | Перкуссионное устройство состоит из, по меньшей мере, двух ударных элементов (1) и узла крепления (2). |
| The unit is activated, Deela. | Дила, устройство активизировано. |
| Fascinating device, this video unit. | Потрясающее устройство это видео. |
| I am merely gratified to see Dr. Daystrom's new unit execute everything required of it in such a highly efficient manner. | Я просто вижу, что новое устройство доктора Дейстрома весьма эффективно выполняет то, что от него требуется. |
| The inventive advertising information displaying device comprises a screen-and-projection unit, which consists of a projector, a reflecting surface, a screen and a transport means provided with the projector arranged therein. | Устройство для представления рекламной информации содержит экранно-проецирующее средство, состоящее из проектора, отражающей поверхности и экрана, транспортное средство, внутри которого установлен проектор. |
| CUTTING UNIT OF A SLOT PERFORATOR (VARIANTS) | РЕЖУЩИЙ УЗЕЛ ЩЕЛЕВОГО ПЕРФОРАТОРА (ВАРИАНТЫ) |
| The link (3) actuates a unit (5) for converting the relative motion into physically controlling actions. | Звено (З) приводит в действие узел для преобразования относительной подвижности в - физически управляющие воздействия (5). |
| Furthermore, a stuffing box unit (10) of herringbone design and a collar bushing (9) are arranged in the body (1). | При этом в корпусе (1) расположены сальниковый узел (10), выполненный шевронным, грундбукса (9). |
| "Filling unit or receptacle" means a device fitted in the vehicle used to fill the container or tank in the filling station. | 4.37 "Заправочный блок или узел" означает устройство, устанавливаемое на транспортном средстве и используемое для заполнения резервуара или бака на заправочной станции. |
| In the near future it is planned to reconstruct unit of regeneration of catalysts that will allow to increase between-repairs run of the equipment, and, hence, and outputs. | В ближайшее время планируется реконструировать узел регенерации катализаторов, что позволит увеличить межремонтный пробег оборудования, а, следовательно, и объемы выпускаемой продукции. |
| I'd say his unit is the least of his problems. | Я бы сказала, его "агрегат" - это наименьшая его проблема. |
| The first gas unit of each of the two combined cycle power plants at Zahrani and Beddawi was completed and put in service in July 1997 (300 megawatts). | Первый газовый агрегат каждой из двух энергетических установок с комбинированным циклом в Захране и Беддави был сооружен и пущен в эксплуатацию в июле 1997 года (300 Мвт). |
| The condensing unit is remarkably compact at 1000 x 780 x 550mm, lightweight (150kg) and can be installed in space saving 'double decker' fashion in a plant room. | Агрегат конденсирования необычайно компактный - его размеры всего 1000 x 780 x 550мм, легкий (150кг) и может быть установлен обьемосберегающим образом «двухэтажника» в месте установки. |
| The Mission supported and maintained 649 high frequency radios and 4,492 very high frequency repeaters and transmitter/receiver units (one unit is a combined transmitter and a receiver) | Миссия обеспечивала функционирование и техническое обслуживание 649 радиоприемников ВЧ-связи и 4492 ретрансляторов ОВЧ-связи и передатчиков приемников (1 агрегат совмещает функции передатчика и приемника). |
| Automatic unit for pouring and dosing model M-25-S is meant for dosed packing of liquid, spread products and mixtures from pieces in Doy-Pack bags (condensed... | Автоматический заливочно упаковочный агрегат модель М-25-S предназначен для дозированной упаковки жидких, пастообразных продуктов и смесей из кусочков... |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| Synergies between the mission and the Regional Service Centre in Entebbe and conversion of temporary positions in conduct and discipline unit into posts | Эффект взаимодействия между миссией и Региональным центром обслуживания в Энтеббе и преобразование временных должностей в Группе по вопросам поведения и дисциплины в штатные |
| In all cases, the Mediation Support Unit was able to deploy staff, provide expert advice and assist with the speedy mobilization of external experts as well as logistical and financial support. | Во всех случаях Группе поддержки посредничества удавалось направлять сотрудников, оказывать экспертные консультативные услуги и помощь в оперативном привлечении нынешних экспертов, а также обеспечивать материально-техническую и финансовую поддержку. |
| According to benchmark 3 of its results-based management benchmarking framework, the Unit needs, among other things, to adopt a long-term planning instrument and define clearly its long-term objectives. | Согласно контрольному параметру З системы контрольных параметров управления, ориентированного на результаты, Группе необходимо, в частности, принять документ по долгосрочному планированию и четко определить свои долгосрочные цели. |
| The Local Governance Unit (LGU) of UNCDF was called upon to support several technical missions of the World Bank and the Belgium Survival Fund for the Third World. | Группе по вопросам местного самоуправления ФКРООН было рекомендовано поддержать ряд технических миссий Всемирного банка и Бельгийского фонда в целях выживания для третьего мира. |
| It is anticipated that the D-1 Principal Coordinator post in the Facilitation Unit will be filled during the 2008-2009 biennium to better provide policy coordination and planning for the various sub-units. | Предполагается, что в двухгодичном периоде 2008-2009 годов в Группе по оказанию содействия будет заполнена должность Главного координатора уровня Д-1 в целях обеспечения более эффективной координации и планирования мер политики для различных подгрупп. |