| The section is divided into two wards: the observation and the guidance unit. | В состав отдела входят два подразделения: группа наблюдения и группа сопровождения. |
| This unit is also the only entity responsible for coordination with the border protection authorities of neighbouring countries and EU Member States in the sphere of direct activities connected with border protection. | Эта группа является единственным органом, отвечающим за координацию с органами по охране границ соседних стран и государств - членов Европейского союза в сфере непосредственной деятельности, связанной с охраной границ. |
| Collaborating in this process is the Probation Unit which works closely with the Youth Intervention Unit of the Police Force to steer children away from delinquent behaviour. | В этом процессе также участвует Группа по надзору, которая в тесном сотрудничестве с подразделением полиции по проблемам молодежи ведет работу, призванную оградить детей от влияния преступной среды. |
| In order to provide the Department with the expertise required to provide effective headquarters management of those activities, a Civilian Police Unit was established in 1993. | В целях предоставления Департаменту необходимого опыта для обеспечения эффективного управления этими мероприятиями в 1993 году в штаб-квартире была создана Группа гражданской полиции. |
| The Unit had been guided by those recommendations, which included suggestions made by the participating organizations, and the resolutions and decisions of their governing bodies. | Группа учла эти рекомендации, а также предложения организаций-участниц и резолюции и решения своих руководящих органов. |
| It is the first civilian police unit designated as a formed unit in peacekeeping operations. | Это первое подразделение гражданской полиции, определенное в качестве сформированного подразделения в рамках операций по поддержанию мира. |
| Extensive efforts to turn the Kosovo Protection Corps into a capable civil emergency unit have continued. | Продолжается активная деятельность по превращению Корпуса защиты Косово в действенное гражданское подразделение по чрезвычайным ситуациям. |
| The Minister of Economic Development and Trade of Tajikistan said that a special unit was established within the Ministry to look into fostering regional integration, and noted that the Russian Federation is one of Tajikistan's strategic partners. | Министр экономического развития и торговли Таджикистана сообщил, что в его министерстве создано специальное подразделение для рассмотрения вопросов углубления региональной интеграции, и отметил, что Российская Федерация является одним из стратегических партнеров Таджикистана. |
| The unit performed a number of functions, including searches, youth work, administration of the women's prison, forensic laboratory work, criminal investigation, preventive security, statistics, residency and aliens' affairs, communications and training. | Это подразделение выполняет ряд функций, включая поиск, работу с молодежью, выполнение административных функций в женских тюрьмах, работу в судебно-медицинских лабораториях, криминальное расследование, профилактические меры в области безопасности, статистику, вопросы граждан страны и иностранцев, вопросы связи и профессиональную подготовку. |
| The representative of India informed the Meeting that the Government had established a department of disability affairs, a disability-specific unit within the focal point ministry to fortify institutional support on disability matters. | Представитель Индии информировал Совещание о том, что правительство создало департамент по проблемам инвалидности - подразделение, непосредственно занимающееся проблемами инвалидности внутри координационного министерства с целью усиления институциональной поддержки в вопросах инвалидности. |
| Hence, a unit with 5 points of velocity has a maximum speed of 50 kilometers per hour. | Таким образом единица с 5 пунктами скорости, имеет максимальную скорость 50 км/ч. |
| A freight carrying unit optimised to road vehicle dimensions and fitted with handling devices for transfer between modes, usually road/rail. | Единица перевозки груза, размеры которой соответствуют габаритам автотранспортного средства и которая оборудована погрузочно-разгрузочными приспособлениями, предназначенными для ее перемещения между различными видами транспорта, как правило, автомобильным и железнодорожным. |
| SP 216 Amend the end of the paragraph to read: "Each transport unit shall be leakproof when used as a bulk packaging. | СП 216 Изменить конец пункта следующим образом: "При перевозке массовых грузов каждая транспортная единица должна герметично закрываться. |
| Unit of measure: number of United Nations policies, guidelines, programmes and training courses on crisis risk reduction integrating best practice in the sustainable management of natural resources in fragile States and vulnerable regions, based on UNEP reports and inputs | Единица измерения: количество основанных на докладах и материалах ЮНЕП стратегий, методических указаний, программ и учебных курсов Организации Объединенных Наций в области снижения риска возникновения кризисных ситуаций, включающих передовые методы рационального управления природными ресурсами в уязвимых государствах и неустойчивых регионах |
| 216,217, 218: Delete "Each transport unit shall be leakproof". Replace "transport unit" by "wagon/vehicle/container". | СП 216,217, 218: вместо "Каждая транспортная единица должна герметично закрываться" читать "Каждый вагон/каждое транспортное средство/каждый контейнер должны герметично закрываться". |
| Furthermore, a human rights unit in the Ministry of Justice was responsible for examining complaints lodged by individuals. | Кроме того, в министерстве юстиции имеется отдел по правам человека, в ведение которого входит расследование жалоб, поступающих от частных лиц. |
| A draft manual on construction of unit value and quantum indexes in external trade 16/ had been prepared by the Statistics Division in 1989 but required considerable work to be finalized. | В 1989 году Статистический отдел подготовил проект руководства по расчету индексов удельной стоимости и физического объема во внешней торговле 16/, однако он нуждается в значительной доработке. |
| The Dissemination Unit of the Department of Public Information distributes diskettes containing press releases in English and French. | ЗЗ. Отдел распространения Департамента общественной информации распространяет дискеты с пресс-релизами на английском и французском языках. |
| After reading this report, the Unit may propose any necessary correction and improvement measures and follow up on them. | После изучения доклада Отдел по предотвращению отмывания денег может предложить, в случае необходимости, меры по исправлению или улучшению положения и проверить их выполнение. |
| Brunei Darussalam also established the Human Trafficking Investigation Unit, under the Royal Brunei Police Force to specialise in investigating TIPs offences in accordance to the Trafficking and Smuggling in Persons Order, 2004. | Бруней-Даруссалам также создал Отдел по расследованию случаев торговли людьми при Брунейских королевских полицейских силах, который специализируется на расследовании преступлений, связанных с ТЛ, на основании Указа о борьбе с торговлей людьми и их незаконным ввозом от 2004 года. |
| The inventive magnetic unit comprises an assembled permanent magnet formed by a plurality of electrical plates insulated from each other and made of a magnetic material. | Предложен магнитный блок, содержащий сборный постоянный магнит, образованный множеством электрически изолированных друг от друга пластинок из магнитного материала. |
| He reiterates that he was transferred to the medical unit only after he had had a stroke on 4 March 2005, not 7 March 2005 as stated by the State party. | Он вновь повторяет, что был переведен в медицинский блок только после инсульта, который случился 4 марта 2005 года, а не 7 марта 2005 года, как это указало государство-участник. |
| Where's the com unit? | А где ком блок? |
| The present invention additionally contains a unit for storing and dispensing product samples meant for free distribution, said unit being provided with a dispensing mechanism and a dispensing window. | Дополнительно содержит блок хранения и выдачи образцов продукции, предназначенных для бесплатного распространения, снабженный механизмом выдачи и окном выдачи. |
| Phase switching unit (BKF-1) is designed for three-phase power line voltage control and for load switching in case of power supply voltage out of the established boundaries. | Блок коммутации (переключения) фаз БКФ-1, предназначен для контроля напряжения трехфазной питающей сети и переключения нагрузки, в случае выхода напряжения питания за установленные границы. |
| 2.4 On 20 November 2003, the author was admitted to the mental health unit of the Regional Hospital. | 2.4 20 ноября 2003 года автор был помещен в психиатрическое отделение областной больницы. |
| The second unit had begun filming two weeks before. | Второе отделение съёмочной группы начала съёмки за две недели до этого. |
| The Unit is encouraged by the feedback which it has received from witnesses who have testified in The Hague. | Отделение обнадеживает та информация, которую оно получило в порядке обратной связи от свидетелей, которые давали показания в Гааге. |
| The Unit is seeking to overcome current problems of understaffing and lack of adequate funds. | Отделение пытается преодолеть существующие в настоящее время проблемы недоукомплектованности сотрудниками и отсутствия адекватных средств. |
| Moreover, the Unit will also coordinate, with the help of other organizations and institutions, the protection and support of victims and witnesses in the post-trial stage when they have returned to their own countries or elsewhere. | Кроме того, отделение будет координировать также при помощи других организаций и учреждений вопросы защиты и поддержки жертв и свидетелей на послесудебной стадии, когда они будут возвращаться в свои родные страны и другие места. |
| The functions (for example, protection in the economic area) which this social unit performs coincide with those of the nuclear family. | Функции (например, защита в экономической сфере), которые выполняет эта ячейка общества, совпадают с функциями семьи, представляемой в виде ядра. |
| A subjective definition, i.e. any unit where the individuals concerned feel they are a family, is more inclusive than an objective one and more relevant for the discussion of domestic violence. | Субъективное определение, т.е. любая ячейка, участники которой считают, что они составляют семью, является большим по охвату, чем объективное определение, и больше соответствует задачам обсуждения вопросов бытового насилия. |
| We call upon the organizers of the twentieth anniversary of the International Year of the Family to provide adequate focus on available data and best practices showing how the family unit has achieved and can achieve the reduction of poverty and hunger. | Мы призываем организаторов празднования двадцатой годовщины Международного года семьи уделить надлежащее внимание имеющимся данным и передовому опыту, демонстрирующим, каким образом семейная ячейка содействует и может содействовать достижению цели сокращения масштабов нищеты и голода. |
| This defines the basic family as the family unit for the purpose of eligibility to obtain housing under the provisions of the decree. | В соответствии с Указом семья определяется как ячейка общества для целей получения права на жилье в соответствии с положениями Указа. |
| The Constitution also recognises that the Papua New Guinea society is based on the family unit and it is the family unit that must be strengthened. | В Конституции также признается, что основной ячейкой общества в Папуа-Новой Гвинее является семья и что семейная ячейка должна укрепляться. |
| My unit handles all of the wet work. | Традиционно, мой отряд делает всю грязную работу. |
| The battalion now has eight manual mine-clearing squads, one mechanical unit and a further squad in training. | Батальон сейчас имеет восемь отрядов по ручному разминированию, одно механизированное подразделение и еще один отряд, который проходит подготовку. |
| From February to May 1997, the consolidated unit the regiment took part in the peacekeeping mission in the zone of separation of Georgian and Abkhaz armed forces in the town of Gudauta. | С февраля по май 1997 года сводный отряд полка находился в Гудауте в составе миротворческой миссии в зоне разделения грузинских и абхазских Вооружённых Сил. |
| Unit one to unit two. | Отряд один вызывает отряд два. |
| Smuts excelled at hit-and-run warfare, and the unit evaded and harassed a British army forty times its size. | Смэтс был очень успешным в молниеносной войне, и его отряд ушел от преследования британской армии, превышающей размеры отряда в 40 раз. |
| At the same time, to fully utilize the synergies between the Department's television broadcast and online streaming operations, the Department's webcast unit took on the lead role in managing and upgrading the United Nations Channel on YouTube. | В то же время для полного использования синергии между телевизионным вещанием Департамента и его операциями по потоковому воспроизведению видео/аудио-материалов секция по Интернет-вещанию Департамента взяла на себя ведущую роль в вопросах работы с каналом Организации Объединенных Наций на "YouTube" и его модернизации. |
| The unit concerned most directly with the overall success of the Core Service is, of course, the HRD Section and particular attention is therefore attached by the ITC management to the monitoring of the section's technical and coordinative activities. | Соответствующим подразделением, которое самым непосредственным образом заинтересовано в достижении успеха во всех этих основных направлениях деятельности, является, конечно, Секция РЛР, и поэтому руководство МТЦ будет уделять особое внимание вопросам контроля за технической и координационной деятельностью этой Секции. |
| Legal Expert, International Investment and Multinational Enterprises Unit, State Secretariat for Economic Affairs, Federal Department of Economic Affairs | Юридический эксперт, секция международных инвестиций и многонациональных компаний, государственный секретариат по экономическим вопросам, федеральный департамент по экономическим вопросам |
| Organizational unit: Finance and Budget Section | Организационное подразделение: Бюджетно-финансовая секция |
| To date, the Organizational Design and Classification Unit of the Field Personnel Division of the Department of Field Support had completed the classification of 963 posts (235 Field Service, 667 national General Service and 16 National Professional Officer). | Секция по вопросам методического руководства и организационной структуры Департамента полевой поддержки завершила работу по классификации 963 должностей (235 должностей категории полевой службы, 667 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания и 16 должностей национальных сотрудников-специалистов). |
| This irrigation unit was built more than 20 years ago and is being used for fruit and vegetable gardening, the main activity of the region's families. | Эта оросительная установка была построена более 20 лет назад и используется для ведения садово-огородного хозяйства, являющегося основным видом деятельности семей в этом районе. |
| The Information Technology and Security Unit: Its tasks include those of installing and updating computer programmes, securing and maintaining computer equipment and preparing, maintaining and developing programmes for the work of the Units, the databank and security and monitoring equipment. | Группа информационной технологии и безопасности: в ее задачи входят установка и обновление компьютерных программ, обеспечение безопасности и обслуживание компьютеров и подготовка, эксплуатация и разработка программ для работы групп, банка данных и оборудования, обеспечивающего безопасность и мониторинг. |
| A castor oil extraction unit was set up in the factory, near the unit which had been destroyed, and began operating in 1999. | На фабрике рядом с разрушенной установкой была сооружена установка для экстракции касторового масла, которая начала функционировать в 1999 году. |
| The unit for getting hydrogen through water electrolysis of the Canadian company "Electrolyser" is successfully launched at JSC "Polyef" (Blagoveschensk). | На ОАО "Полиэф" (Благовещенск, Башкортостан) успешно запущена установка по получению водорода методом электролиза воды канадской фирмы "Electrolyser". |
| Thermal appliance means an appliance which produces cold (refrigeration unit, cooling appliance) or heat (heating appliance). | Термическое оборудование: холодопроизводящее (рефрижераторная установка, установка-ледник) либо теплопроизводящее оборудование (отапливаемая установка). |
| The statistical office (CSO/NSIs) might start an own unit for economic analysis. | Статистический орган (ЦСУ/НСИ) может создать свое собственное подразделение для экономического анализа. |
| Child and Gender Protection Unit was also established within the Lesotho Mounted Police Service. | В структуре Службы конной полиции Лесото был создан Орган по защите детей и женщин. |
| An independent body of experts that publicly calls for member states to correct their macroeconomic course - based on objective and comprehensible indicators, such as unit labour costs - could make an important contribution in this regard. | Независимый экспертный орган, который публично мог бы призывать государства-члены корректировать свой макроэкономический курс - на основе объективных и понятных показателей, таких как затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции - мог бы внести важный вклад в это. |
| Slovenia stated that information relating to reporting obligations was to be forwarded to its national financial intelligence unit without delay and not later than 15 days after receiving the request for such information, whereas Peru indicated a time frame of 30 days for reporting. | В частности, Хорватия указала, что соответствующая информация должна направляться в национальный финансовый орган в течение трех дней; Италия и Латвия сообщили, что сведения о таких операциях должны предоставляться "незамедлительно". |
| Lead agency: PROMIN's Coordinating Unit at the national level and provincial and municipal implementing units; | Орган, отвечающий за осуществление программы: координационная группа ПРОМИН на национальном уровне и провинциальные и муниципальные организации-исполнители. |
| Except for the Divisions operating in the mountains, all the Divisions have at least one armoured unit, some have even more depending upon their functionality. | За исключением дивизий, действующих в горах, все дивизии имеют по крайней мере одну танковую часть, некоторые из них даже более - в зависимости от их рода деятельности. |
| Cash balances would also be adversely affected by the increased mission costs associated with the military and formed police unit components that were quite prominent in several large new missions. | На состоянии счета наличных средств также отрицательно скажутся возросшие расходы на миссии, связанные с укомплектованием военных компонентов и полицейских подразделений, которые составляют весьма заметную часть ряда крупных новых миссий. |
| When an enemy assault cut off and surrounded his unit he voluntarily made a reconnaissance of a nearby hill under intense enemy fire to locate friendly troop positions and obtain information of the enemy's strength and location. | Когда наступающие силы врага отрезали и окружили его часть, он добровольно предпринял разведывательную вылазку на близлежащий холм под плотным вражеским огнём чтобы найти позиции дружественных сил и получить информацию и силе и местоположении врага. |
| His delegation did not agree; in its view, the constituent unit of a federal State should be at all times considered as part of the State. | Его делегация не согласна с этим; по ее мнению, составная часть федеративного государства должна всегда рассматриваться как часть государства. |
| The Unit conducted 100 emergency needs assessments; one third of them involved external inter-agency teams. | Группа подготовила 100 оценок неотложных потребностей; третья часть из них проведена с подключением внешних межучрежденческих групп. |
| I get my unit in the next few weeks. | Я получу своё устройство в ближайшие несколько недель. |
| The device has an automatic unit with a sensor. | Устройство имеет блок автоматики с сенсором. |
| The multiply-accumulate unit can perform a 32-bit× 16-bit + 48-bit arithmetic operation in two cycles (result latency), issued once per cycle. | Арифметическое устройство может выполнять операции типа 32-бит 16-бит + 48-бит за два цикла (результат задержки). |
| A new generation of luxury personal weaponry, the Annihilator 2000 is America's premier survival, home and travel security unit. | Новое поколение роскошного личного оружия, Аннигилятор 2000, - это лучшее устройство в Америке для выживания дома и в дороге. |
| The inventive device for protecting the user of a three-phase alternating-current network against operating emergency conditions comprises current sensors (4, 5, 6), voltage sensors (7, 8, 9) and a unit (2) for disconnecting in the phase conductors. | Устройство защиты потребителя от аварийных режимов работы содержит датчики (4, 5, 6) тока, датчики (7, 8, 9) напряжения и узел (2) отключения в проводниках фаз. |
| A unit for connecting to the hook (13) of a pile screwing device and an element for connecting the pile to the structure are mounted on the top part of the tube. | В верхней части трубы установлен узел для соединения с крюком (13) приспособления для завинчивания сваи и элемент соединения сваи с конструкцией. |
| In vector-based graphics editing, each leaf node in a scene graph represents some atomic unit of the document, usually a shape such as an ellipse or Bezier path. | В векторных графических редакторах каждый листовой узел графа сцены представляет некоторую неделимую единицу документа, обычно форму, например, эллипс или путь Безье. |
| The outputs of the transformer primary and secondary winding current sensors are connected to the inputs of the adder, the output of which is connected via the module evaluation unit to a first input of the comparison unit. | Выходы датчиков тока первичной и вторичной обмоток трансформатора соединены со входами сумматора, выход которого через узел выделения модуля связан с первым входом узла сравнения. |
| A disc fixing unit is designed in the form of a projection-recess connection. | Узел фиксации дисков выполнен в виде соединения «выступ-углублёниё». |
| A foam suppression unit is arranged in the cavity of a pouring cylinder and is designed in the form of a nozzle with an axial channel and a cylindrical section, which cylinder is provided with a screw-type pouring channel. | Узел для гашения пены размещен в полости сливного стакана и выполнен в виде насадка с осевым каналом и цилиндрической частью с винтовым сливным каналом. |
| The new unit is drawing attention as an energy-saving model which dramatically reduces the high running cost which has long been a problem with central air conditioning. | Новый агрегат привлекает внимание как энергосберегающая модель, значительно сокращающая высокие эксплуатационные расходы, которые давно были проблемой центрального кондиционирования воздуха. |
| Also, since MDV (D) is a multi evaporator system, it uses only one condensing unit, thus improving the aesthetics of the building exterior and interior. | Так как MDV (D) является мульти-испарительной системой, она использует только один компрессорно-конденсаторный агрегат, улучшая, таким образом, эстетический вид экстерьера и интерьера помещения. |
| 1 armoured sedan; 1 main deck loader; 1 ground power unit; 5 mine-resistant vehicles; 1 refrigerated truck; 1 grader; 1 excavator; 1 recovery truck; 2 trailer containers; 4 palletized lifting system modules | 1 автомобиль типа седан с бронезащитой, 1 авиационный платформенный подъемник, 1 аэродромный пусковой агрегат, 5 миноустойчивых автотранспортных средств, 1 автомобиль-рефрежератор, 1 грейдер, 1 экскаватор, 1 грузовой автомобиль-эвакуатор, 2 контейнера-прицепа, 4 погрузчика-штабелера |
| The second gas unit of similar generating capacity was completed early in 1998; it will be operated at full power upon completion of the extension of the transmission network at the end of 1999. | Сооружение второго газового агрегата такой же мощности было завершено в начале 1998 года; этот агрегат будет эксплуатироваться на полную мощность после завершения расширения сети линий электропередач в конце 1999 года. |
| As 8 hp outdoor unit has been newly added, it has become possible not only to independently install 10 or 8 hp unit, but also configure a system with required capacity by combining an adequate number of 10 and 8 hp units. | Внешний агрегат в 8 л.с. осуществляет операции наивысшей эффективности в индустрии благодаря собственной "3-компрессорной системе" компании, которая была установлена на внешнем агрегате в 10 л.с., и "целевой системы регулировки стереобаланса", способной всегда обеспечивать требуемую мощность во внутреннем агрегате без отходов. |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| In the meantime, the UNMIK administration has taken certain measures to address this issue and appointed an Officer-in-Charge of General Service, who has enhanced and tightened the internal control in the travel unit. | До поступления таких указаний администрация МООНК принимает определенные меры в целях решения этого вопроса, и она назначила сотрудника, ответственного за работу персонала категории общего обслуживания, который усиливает и укрепляет внутренний контроль в Группе по поездкам. |
| 1983-1987 Was seconded to the Hydrocarbon Unit of the Ministry of Mines, as the project coordinator for Petroleum Exploration Promotion Project. | 1983-1987 годы Был прикомандирован к Группе по углеводородам Министерства горнорудной промышленности в качестве координатора проекта "Содействие нефтеразведке". |
| In connection with the Threat and Risk Assessment Unit, the Independent Panel found that the resources available to the Unit to carry out continuous threat and risk assessments are inadequate. | В отношении Группы по оценке угроз и рисков Независимая группа установила, что объем ресурсов, выделяемых Группе для проведения на постоянной основе оценки угроз и рисков, является недостаточным. |
| If the Joint Inspection Unit were to be tasked with undertaking this evaluation, it would need to demonstrate its capacity to do so in line with agreed principles. | Если Объединенной инспекционной группе поручить проведение такой оценки, она должна продемонстрировать свою способность сделать это в соответствии с согласованными принципами. |
| His delegation had carefully studied the report on the staffing of United Nations peace-keeping and related missions (A/48/421), and it commended the Unit on that timely undertaking. Much remained to be done, however, in order to adjust to the new realities. | Делегация Египта тщательно изучила доклад об укомплектовании персоналом операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и связанных с этим миссий (А/48/421) и выражает признательность Группе за эту своевременную инициативу, однако считает, что еще предстоит сделать многое для того, чтобы полностью учесть новые реалии. |