| At that time, the unit is expected to be ready to take over the relevant security tasks from MONUC. | К тому времени группа должна быть готова взять на себя соответствующие задачи по обеспечению безопасности, которые будут переданы ей МООНДРК. |
| In principle, an investigation unit attached to the Ministry of Justice was responsible for carrying out enquiries before the case was referred to the Council. | В принципе группа по расследованиям, приданная министерству юстиции, несет ответственность за проведение расследований до направления дела в Совет. |
| The Division is comprised of five Units: Judicial Inspection Unit, Professional Development Unit, Minority Affairs Unit, Legal Coordination Unit, and Forensic Operations/Missing Persons Unit. | В состав Отдела входит пять групп: Группа судебной инспекции, Группа профессиональной подготовки, Группа по делам меньшинств, Группа юридической координации и Группа по судебной медицине/пропавшим без вести лицам. |
| The Unit will implement social welfare programmes in areas of conflict, multisectoral pilot reconstruction projects and post-war economic recovery programmes. | Группа будет осуществлять программы социального обеспечения в районах конфликта, многосекторальные экспериментальные проекты в области реконструкции и программы восстановления экономики в послевоенный период. |
| The Environment Unit is developing interface procedures with relevant United Nations agencies and other organizations to strengthen regional and international procedures relating to notification and response to environmental emergencies. | Группа по окружающей среде разрабатывает процедуры сотрудничества с заинтересованными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями в интересах повышения эффективности региональных и международных процедур уведомления об экологических катастрофах и преодоления их последствий. |
| The first possible option would be to increase the size and capacity of the secretariat to establish an independent unit within the secretariat under the leadership of the Interim Director-General of the Enterprise. | Первый возможный вариант состоял бы в увеличении размеров и возможностей секретариата, позволяющем создать там независимое подразделение, руководимое временным Генеральным директором Предприятия. |
| The unit used two very advanced military helicopters, which jammed Lebanese military radar systems and entered Lebanese airspace from the direction of the sea to the east of the town of Jbeil (Byblos). | Это подразделение использовало два новейших военных вертолета, которые создали помехи ливанским военным радиолокационным комплексам и вторглись в воздушное пространство Ливана со стороны моря в направлении к востоку от города Джубейль. |
| At Accra, Member States decided to detach the unit of Commodities to become "The Special Unit on Commodities" (SUC) reporting directly to the Office of the Secretary-General (OSG). | В Аккре государства-члены приняли решение преобразовать подразделение по сырьевым товарам в "Специальную группу по сырьевым товарам" (СГС), которая подотчетна непосредственно Канцелярии Генерального секретаря (КГС). |
| To support the SEO, a Unit has been maintained at Headquarters, headed by a Coordinator. | Для оказания поддержки ОЮВЕ в штаб-квартире имеется подразделение, возглавляемое Координатором. |
| The BINUCA Guard Unit will support the United Nations to help the people and Government of the Central African Republic. | Охранное подразделение ОПООНМЦАР будет содействовать усилиям Организации Объединенных Наций по оказанию помощи народу и правительству Центральноафриканской Республики. |
| Any transport unit to which Customs wish to affix a seal directly must be suitable for this purpose. | Любая транспортная единица, на которую таможня намерена непосредственно наложить пломбу, должна быть пригодна для этой цели. |
| A village is defined as an administrative unit with fewer than 2.000 inhabitants. | Под селом понимается административная единица с числом жителей менее 2000 человек. |
| Because each unit knows where it is in space and is self-controlled, there is really no limit to their number. | Так как каждая единица знает, где находится, и управляется автономно, нет никаких ограничений в их количестве. |
| International practice, therefore, supports the conclusion that there is at the least a very strong presumption that a colony or federal or other distinct administrative unit will come to independence within the borders that it had in the period immediately prior to independence. | Следовательно, международная практика поддерживает вывод о том, что существует, по крайней мере, очень крепкая презумпция в отношении того, что колония или федеративная либо иная определенная административная единица приобретут независимость в пределах границ, которые они имели в период, непосредственно предшествующий получению независимости. |
| The Meeting adopted the changes proposed by the secretariat with a view to avoiding any potential confusion between the terms "transport unit", "conveyances", "vehicles" and "wagons". | Совещание приняло изменения, предложенные секретариатом, с тем чтобы избежать в будущем какой бы то ни было возможной путаницы между терминами "транспортная единица", "грузовые транспортные единицы", "перевозочные средства", "транспортные средства" и "вагоны". |
| Belize had a very small unit, established in the Ministry of Foreign Affairs, and the State was steadily building its capacity in that regard. | С этой целью в Белизе в рамках Министерства иностранных дел был создан малочисленный отдел, но государство непрерывно наращивает потенциал на этом направлении. |
| Since 1992, a unit for the development of Romani education and culture has operated in the National Board of General Education. | С 1992 года при национальном совете общего образования действует отдел по вопросам развития, образования и культуры цыган. |
| Fugitive Intelligence and Sensitive Source Unit, Investigation Division | Группа по сбору информации из разведывательных и закрытых источников о лицах, скрывающихся от правосудия, Следственный отдел |
| The Women's Affairs Unit monitors and reports on aspects of community life which militate against the full enjoyment of human rights by women. | Отдел по вопросам женщин отслеживает такие явления в жизни общества, которые препятствуют полной реализации женщинами своих прав человека, и представляет доклады по этому вопросу. |
| The new Division should be headed by a D-2 Director (reclassification of a current D-1 post in the Unit for Cooperation with Regional Organizations). | Новый отдел возглавит Директор на должности уровня Д2 (реклассифицированной имеющейся должности класса Д1 в Группе по сотрудничеству с региональными организациями). |
| I want this unit sent to headquarters to be washed. | Я хочу чтобы этот блок был направлен в штаб-квартиру для проверки. |
| I can't help you with that, but I'll bring a new unit by tomorrow. | Я не могу помочь вам в этом, но я принесу новый блок завтра. |
| The use of a detonation internal combustion engine provided with a floating piston makes it possible to a control a detonation process and maintain a specified compression rate via electronic engine control unit by means of a pressure sensor and an electromagnetic return valve. | Применение детонационного двигателя внутреннего сгорания с плавающим поршнем позволяет управлять процессом детонации, поддерживать заданную степень сжатия, через электронный блок управления работы двигателя, при помощи датчика давления и электромагнитного обратного клапана. |
| I want you to move all of my stuff to this unit at L.A. Store-it. | Я хочу, чтобы ты перенёс все мои вещи в этот блок хранения |
| Even if you finally only build the "simple DC power" unit you can read on and learn many interessting aspects about Microcontrollers. | В любом случае, сложный или простой блок питания вы хотите собрать, это статью будет интересно прочитать даже в ознакомительных целях. |
| Foreign prisoners expelled from Hungary as a punishment were taken to the "foreigners unit". | Иностранные заключенные, выдворяемые в качестве наказания, направляются в "отделение для иностранцев". |
| Rudy... my CSIs have developed a microbial profile of the hand opened the refrigeration unit and stole the vial of Ibare. | Руди... мои криминалисты разработали микробный профиль руки, которая... которая открыла отделение морозильника и украла пробирку с Ибаре. |
| EULEX, the European Union Office in Kosovo and the Kosovo police drafted a road map for the creation of a Kosovo police witness security unit, which is being implemented. | ЕВЛЕКС, Отделение ЕС в Косово и полиция Косово подготовили проект плана создания в составе полиции Косово подразделения по обеспечению защиты свидетелей, который в настоящий момент находится в стадии осуществления. |
| On 8 June 1998, the trial of Mr. Anto Furundzija, who had been detained by SFOR on 18 December 1997 and transferred to the Tribunal's detention unit, and who had pleaded not guilty during his initial appearance, began before Trial Chamber 2. | 8 июня 1998 года во второй Судебной камере начался суд над г-ном Анто Фурундзия, который был задержан военнослужащими из состава Сил по стабилизации 18 декабря 1997 года и доставлен в Отделение содержания под стражей Международного уголовного трибунала и который не признал себя виновным в ходе предварительного разбирательства. |
| Medical Unit: Switzerland 41 | З) Медицинское отделение: Швейцария 41 |
| For no matter what a family unit looks like today, the family remains the essential ingredient in shaping our later lives. | Независимо от того, как выглядит сегодня семейная ячейка, семья остается важнейшим составным элементом в формировании нашей жизни в будущем. |
| The family, in its nuclear and extended form, is the most important unit in Bhutanese society, as in any other society. | Семья в ее нуклеарной и расширенной формах - основная ячейка бутанского общества, как и любого другого общества. |
| In the 5 cases of rotational symmetry of order 3 or 6, the unit cell consists of two equilateral triangles (hexagonal lattice, itself p6m). | В 5 случаях вращательной симметрии порядка 3 или 6, единичная ячейка состоит их двух равносторонних треугольников (шестиугольная решётка, сама по себе p6m). |
| This defines the basic family as the family unit for the purpose of eligibility to obtain housing under the provisions of the decree. | В соответствии с Указом семья определяется как ячейка общества для целей получения права на жилье в соответствии с положениями Указа. |
| It's 1 7 Via Andreotti, unit 222. | Улица Андреотти, дом 17, ячейка 222,... |
| Metro patrol unit, responding to our BOLO, found the car. | Патрульный отряд, отвечая на наш запрос, нашёл машину. |
| Must be some elite bodyguard unit. | Должно быть какой-то элитный отряд телохранителей. |
| For some time, the unit successfully completed its tasks, but once a carefully developed operation didn't go according to the plan. | Какое-то время отряд успешно справлялся с поставленными задачами, но однажды тщательно проработанная операция пошла не по плану. |
| Shah Shuja's surviving soldiers were inducted into the Arakanese special palace guard, in a special archer's unit called Kaman (کمان, Persian "bow"). | Выжившие солдаты Шаха Шуджи были введены в специальный караульный отряд дворца Аракана, в специальное стрелковое подразделение, названное Каман (کمان, перс. лук). |
| Unit five, report to Checkpoint Southwest Westerly. | Пятый отряд, отправляйтесь на Контрольно-пропускной пункту Юго-Западной Уэстерли. |
| The Administrative Law Section, located in the Office of Human Resources Management, comprises an Appeals Unit and a Disciplinary Unit. | Секция административного права, входящая в Управление людских ресурсов, состоит из Апелляционной группы и Дисциплинарной группы. |
| The Cartographic Section, comprising the Geographic Support Unit and the Geographic Operations Unit, has two staff members at the P-4 level and supports 14 peacekeeping missions. | В штат Картографической секции, состоящей из Группы географической поддержки и Группы географических операций, входят два сотрудника класса С-4, и эта Секция предоставляет поддержку 14 миссиям по поддержанию мира. |
| Operational Accounts Section (Peacekeeping Missions Unit) | Секция оперативных счетов (Группа миссий по поддержанию мира) |
| The Inspection Unit, previously comprising one Head of Unit, one Senior Inspection Officer and an Inspection Assistant, was strengthened by the creation of three additional posts of Senior Inspection Officer. | Инспекционная секция, ранее состоявшая из руководителя, одного старшего инспектора и одного помощника инспектора, была укреплена путем введения трех дополнительных должностей старших инспекторов. |
| Investigations - Forensic Unit Anthropologist | Секция расследований - Группа по судебной экспертизе |
| The unit may be stopped as soon as the additional tests have been completed. | Установка может быть остановлена сразу же после завершения дополнительных испытаний. |
| The unit has closed loop, which provides the high level of manufacturing safety. | Установка имеет закрытый контур, что обеспечивает высокий уровень промышленной безопасности. |
| Auxiliary power unit (small capacity) | Вспомогательная энергетическая установка (малой мощности) |
| It is therefore proposed that new premises for the Unit be constructed to improve the coordination of security coverage; (d) Installation of an emergency generator for the exclusive use of the Security and Safety Unit. | Поэтому в целях более эффективной координации мероприятий по охране комплекса предлагается построить новое помещение для Группы; d) установка генератора на случай чрезвычайных ситуаций, который будет предназначен исключительно для использования Группой безопасности и охраны. |
| Magnetodynamic unit MDU-26-C-6.3-2 for steel casting is designed for induction heating, storageand periodic discharge of steel portion under the action of electromagnetic steel and with the temperature of up to 1600ºC into the mould of electroslag surfacing plant for rolling mill rolls. | Установка магнитодинамическая для разливки стали МДУ-26-С-6,3-2 предназначена для индукционного подогрева, хранения и периодической выдачи, под действием электромагнитных сил, порции стали с температурой до 1600ºC в кристаллизатор установки электрошлаковой наплавки прокатных валков. |
| While some States have given a law-enforcement mandate and powers to their dedicated anti-corruption body, others have opted for the creation of a specialized unit within the existing prosecution service. | Если в некоторых государствах полномочия по осуществлению правоохранительной деятельности возложены на профильный орган по противодействию коррупции, то в других для этих целей созданы специализированные подразделения в составе существующих органов прокуратуры. |
| The Joint Electoral Management Body is composed of the six interim electoral commissioners and five international electoral experts, including the head of the UNAMA Electoral Unit. | Объединенный орган по управлению избирательным процессом состоит из шести членов Временной избирательной комиссии и пяти международных экспертов по проведению выборов, включая руководителя Группы МООНСА по проведению выборов. |
| The audit was lead by Mr. Andrzej Borcz, a leading auditor of the certifying unit TUV SAAR CART. | Орган по сертификации TÜV SAAR CERT проверил соответствие Системы Менеджмента Качества (СМК), согласно требованиям нового стандарта ISO 9001:2008. |
| With regard to recommendation No. 5, the Service noted that the prison system was managed by the transitional management unit of the Ministry of Justice, Human Rights and Religion. | В отношении рекомендации 5 УНЗ заявило, что вопросами пенитенциарной системы занимается Орган временного управления Министерства юстиции, по правам человека и культов. |
| We have enacted anti-money-laundering legislation, and last year established an anti-money-laundering authority, which is serviced by a financial intelligence unit. | Мы ввели в действие законодательство о борьбе с отмыванием денег и в прошлом году создали орган по борьбе с этой деятельностью, который обслуживается отделом по финансовой разведке. |
| (Note: Informed consent would be appropriate in a situation where the publication of small aggregates allows users to infer the situation of a single sample unit (e.g. person or business) that is part of this aggregate. | (Примечание: получение осознанного согласия является целесообразным в ситуациях, когда опубликование мелких агрегатов позволяет пользователям вычислить положение какой-то одной единицы выборки (например, физического лица или предприятия), составляющей часть этого агрегата. |
| Another part of the former Court Management Support Services, now called the Judicial Records Unit, reports to the Mechanism Archives and Records Section. | Еще одна часть бывшей Секции организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания в настоящее время называется Группой по судебной документации и подчинена Секции Механизма по архивам и документации. |
| It should be noted that already at least one third of the time of the seven Professionals working in the UNHCR Unit of the Division is directed at UNHCR implementing partners. | Следует отметить, что по крайней мере одна третья часть рабочего времени семи сотрудников категории специалистов, работающих в подразделении Отдела, занимающегося УВКБ, уже посвящается партнерам-исполнителям УВКБ. |
| Although the Committee was considering only part one of the Joint Inspection Unit report, part two of the report took a system-wide view which deserved attention, particularly from the appropriate intergovernmental forum. | И хотя Комитет рассматривает лишь часть первую доклада Объединенной инспекционной группы, в части второй этого доклада дается общесистемный обзор, который заслуживает определенного внимания, особенно со стороны надлежащего межправительственного форума. |
| For all that, it's a secret unit. | Секретная часть, все-таки. |
| If you buy an Interceptor that you can program a phone number in the unit, this is called the master code. | Если вы покупаете перехватчик, что вы программируете телефон в устройство, то это называется мастер-код. |
| Sensors (5) and an orientation unit (6) are introduced into a determination device (4) in the automated structure. | В автоматизированном комплексе в устройство определения (4) введены датчики (5) и узел ориентации (6). |
| For use in conjunction with the customer's own control system, a SECURUS monitoring unit is supplied. | Для использования совместно с произвольной системой управления: сигнальное устройство SECURUS входит в комплект поставки. |
| The material grinding device comprises a housing with a unit for the feed of the material to be ground and a unit for the removal of the finished product. | Устройство для измельчения материала содержит корпус с приспособлением для подачи измельчаемого материала и с приспособлением для удаления готового продукта. |
| COMPUTER INPUT DEVICE IN THE FORM OF A MOUSE AND A METHOD FOR INCORPORATING SAID MOUSE INTO DIFFERENT FREE BAYS OF A NOTEBOOK, A COMPUTER SYSTEM UNIT, A KEYBOARD OR MONITOR | УСТРОЙСТВО ВВОДА ДЛЯ КОМПЬЮТЕРОВ-МЫШЬ И СПОСОБ ВСТРАИВАНИЯ МЫШИ В РАЗЛИЧНЫЕ СВОБОДНЫЕ НИШИ НОУТБУКА, СИСТЕМНОГО БЛОКА КОМПЬЮТЕРА, КЛАВИАТУРЫ ИЛИ МОНИТОРА |
| A unit for connecting to the hook (13) of a pile screwing device and an element for connecting the pile to the structure are mounted on the top part of the tube. | В верхней части трубы установлен узел для соединения с крюком (13) приспособления для завинчивания сваи и элемент соединения сваи с конструкцией. |
| The support unit consists of elastomeric elements which are symmetrical relative to an axis and are divided by metal plates. | Опорный узел состоит из симметричных относительно оси эластомерных элементов, разделенных металлическими пластинами. |
| The cutting unit can be equipped with a retractable mechanism to bring telescoping parts into the transport position and fix them in position. | Режущий узел может быть снабжен механизмом приведения выдвигающихся деталей в транспортное положение и фиксации их в этом положении. |
| Stratal fluid is removed with the aid of the rodless pump with casing-head gas being accumulated in an annular space up to an overpressure providing the possibility of the fluid being forced back out of the annular space into the uptaking pipe string via the by-pass unit. | Осуществляют отбор пластового флюида с помощью бесштангового насоса с накоплением попутного газа в кольцевом пространстве до избыточного давления, обеспечивающего возможность оттеснения жидкости из кольцевого пространства в колонну подъемных труб через перепускной узел. |
| The protection unit is designed in the form of a screen with guides which are used for placing the screen therein in such a way that it is displaceable and are provided with a holder which is cinematically connected to the electric drive. | Защитный узел выполнен в виде экрана с направляющими для размещения в них экрана с возможностью его перемещения, и имеет держатель, кинематически соединенный с электроприводом. |
| The unit was destroyed in roughly three minutes. | Агрегат был уничтожен примерно за три минуты. |
| The unit was provided by Finnish company Sandvik - one of global leaders in mining machinery production. | Агрегат поставила финская фирма Sandvik ("Сандвик") - один из мировых лидеров по производству горной техники. |
| The unit includes inverter compressor and electronic expansion valve to control the system in the best refrigerant volume, so as to realize the most economical operation and create the most comfortable air-conditioning environment. | Агрегат включает инверторный компрессор и электронный расширительный клапан для контроля системы в наилучшем охлаждающем объеме, что позволяет реализовать наиболее экономичные операции и создает наиболее комфортную воздушную среду. |
| Although the new compact unit uses city gas or LPG as its fuel for the time being, MHI has already developed reforming technologies for 6 types of fuel including kerosene, naphtha, methanol and dimethylether with cooperation of a fuel company. | Хотя новый компактный агрегат использует городской газ или LPG в качестве топливо в настоящее время, MHI уже разработали технологии преобразования для 6 типов топлива, включая керосин, тяжелый бензин, метанол и диметилэфир в сотрудничестве с топливной компанией. |
| Also, since MDV (D) is a multi evaporator system, it uses only one condensing unit, thus improving the aesthetics of the building exterior and interior. | Так как MDV (D) является мульти-испарительной системой, она использует только один компрессорно-конденсаторный агрегат, улучшая, таким образом, эстетический вид экстерьера и интерьера помещения. |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| Contributions were received in 2002 in support of the following activities in the Office of the Prosecutor: evidence unit backlog project, negative scanning backlog project, translation project and trial support for the Kosovo team. | В 2002 году были получены взносы в поддержку следующей деятельности Канцелярии обвинителя: проект обработки накопившихся материалов в группе по доказательствам, проект сканирования негативов, проект письменного перевода и судебная поддержка Косовской группы. |
| The Unit has completed a number of risk assessments and provided risk management support to the country team. | Группа провела ряд оценок рисков и оказала страновой группе поддержку в области управления рисками. |
| The proposed Associate Child Protection Officer (P-2) would support the Unit's capacity in training for military, police and civilian personnel. | Предлагаемый младший сотрудник по вопросам защиты детей (С2) будет заниматься в Группе организацией учебной подготовки для военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников. |
| The Training Unit is also mandated to compile the training budget for all UNMISS sections and play an advisory role to all UNMISS sections (substantive and support) on training matters. | Группе учебной подготовки также поручено подготавливать бюджет Миссии в части, касающейся учебной подготовки, для всех секций Миссии и выполнять роль консультационного органа для всех секций МООНЮС (основная деятельность и поддержка) по вопросам, касающимся учебной подготовки. |
| As the existing capacity of 10 personnel in the Finance Office was inadequate to carry out the additional functions, an individual contractor has been employed in the Finance Payments Unit on a temporary basis. | В связи с тем, что существующего штата Финансового отделения, состоящего из десяти сотрудников, не хватает для выполнения дополнительных функций, для работы в Группе выплат Финансового отделения на временной основе был нанят индивидуальный подрядчик. |