Английский - русский
Перевод слова Unit

Перевод unit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Группа (примеров 11040)
The Financial Investigation Unit may carry out an administrative seizure for a period of up to 48 hours. Группа финансовых расследований имеет право осуществлять административный арест в течение 48 часов.
The Unit has also funded other activities executed by UNCTAD which are relevant to the broad objectives of TCDC. Группа также финансирует реализуемые ЮНКТАД другие мероприятия, имеющие отношение к широким целям ТСРС.
Further, the Unit was also guided by relevant resolutions and decisions of the United Nations General Assembly and of the legislative organs of other participating organizations. Кроме того, Группа руководствовалась также соответствующими резолюциями и решениями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и руководящих органов других участвующих организаций.
It is in no way appropriate for the Electoral Assistance Unit to assume functions belonging to Member States. Совершенно неподобающим является то, что Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов принимает на себя функции государств-членов.
When establishing its work programme, the Unit will determine - as far as possible - which studies come under what category. При разработке своей программы работы Группа будет определять, насколько это возможно, какие исследования относятся к соответствующим категориям.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 3889)
However, on several occasions, the Government has stated publicly that it would not accept the Nordic unit. Вместе с тем, правительство несколько раз публично заявляло, что оно не примет подразделение из стран Северной Европы.
In addition, a unit was established within the Ministry of Finance and Development Planning to give undivided attention to cost recovery and cost saving in the public sector. Кроме того, в рамках министерства финансов и планирования развития сформировано подразделение, безраздельное внимание которого сосредоточено на возмещении издержек производства и на экономии затрат в государственном секторе.
In addition, the National Armed Forces Special Task Unit is improving the skills necessary in order to participate in counter-terrorism operations. Кроме того специальное целевое подразделение национальных вооруженных сил совершенствует навыки, необходимые для участия в контртеррористических операциях.
In 2007 the Ministry of Police designated the Domestic Violence Unit and in 2010, adopted a No Drop policy. В 2007 году в составе Министерства полиции было образовано подразделение по борьбе с насилием в семье, а в 2010 году им была принята политика "отказа от прекращения дел".
Beginning strength Engineering Unit (Bangladesh), repatriated April Инженерное подразделение (Бангладеш), репатриировано в апреле
Больше примеров...
Единица (примеров 689)
(The unit of measure should not exceed one ten thousandth of the total military expenditures.) (Единица измерения не должна превышать одной десятитысячной части общих военных расходов.)
While decision-making in the public sector mostly occurs at higher levels of government, the Makhallas - the smallest administrative unit - have been given significant authority to organize social support to families. Хотя в государственном секторе решения принимаются в основном органами управления на самом высоком уровне, значительными полномочиями в деле организации социальной поддержки семьи наделена махалля, наименьшая единица административного деления.
A country's unit of exchange issued by the Government or central bank whose value is the basis for trade. Non-commissioned officer. Денежная единица страны, эмитируемая правительством или центральным банком, стоимость которой является основой для осуществления торговых операций.
The Special Drawing Right, or SDR, is the IMF's electronic unit of account that governments use to transfer funds amongst each other. Специальные права заимствования, сокращённо СПЗ, - это электронная расчётная единица, которую государства используют, чтобы перечислять деньги друг другу.
In the fibrillar collagens, molecules are staggered to adjacent molecules by about 67 nm (a unit that is referred to as'D' and changes depending upon the hydration state of the aggregate). В фибриллярных коллагенах молекулы смещены относительно друг друга примерно на 67нм (единица, которая обозначается буквой «D» и меняется в зависимости от состояния гидратации вещества).
Больше примеров...
Отдел (примеров 1904)
The supply of water in urban areas is the responsibility of the Solomon Islands Water Authority, the former water unit of the Ministry of Transport, Works and Utilities. Вопросами водоснабжения городских районов ведает Управление водного хозяйства Соломоновых Островов, ранее - отдел водоснабжения при министерстве транспорта, общественных работ и коммуникаций.
The SPT wishes to receive further information from the Prosecutor-General on the current functioning of the Specialized Prosecutors Unit. ППП желает получить от Генерального прокурора дополнительную информацию о том, как сейчас функционирует Отдел специальных прокуроров.
Coordinating Unit for the Mediterranean Action Plan Отдел координации по плану действий в Средиземноморье
We are also concerned by the recent attacks on and looting of the Ministry of Justice, the General Prosecutor's office and the records of the Serious Crimes Unit, particularly the records regarding the crimes of 1999. Мы также обеспокоены недавними нападениями на министерство юстиции, канцелярию Генерального прокурора и архивный отдел Группы по тяжким преступлениям, и особенно захватом дел, касающихся преступлений 1999 года, а также попытками разграбить их.
The Division has made a serious effort to improve the latter by creating a new documentation-monitoring unit, by holding regular meetings with focal points in author departments and by presenting several proposals on improving departmental accountability to the Committee on Conferences. Отдел прилагал серьезные усилия в целях улучшения положения с представлением документации, создав новую группу по контролю за документацией, проводя регулярные совещания с координаторами департаментов, представляющих документацию, и направив ряд предложений по усилению ответственности департаментов в Комитет по конференциям.
Больше примеров...
Блок (примеров 554)
The sensory unit is connected to the electronic unit to the output of which the pressure producing unit is connected. При этом сенсорный блок связан с электронным блоком, к выходу которого подключен блок создания давления.
(a) The basic unit for defining the exploration area should be a 20 square kilometre block. а) основной единицей для определения разведочного района должен быть блок площадью 20 квадратных километров.
The SPT has observed that no outdoor exercise was available for prisoners held in units 1 (segregation unit) and 2 (prisoners considered as "dangerous") in Maafushi Prison. ППП установил, что в тюрьме Маафуши у заключенных, содержащихся в блоках 1 (блок для раздельного содержания) и 2 (блок для заключенных, считающихся "опасными"), отсутствуют возможности для прогулки.
At Maafushi prison, the delegation visited the segregation unit which, at the time of the visit was used to accommodate both prisoners considered as "dangerous", often on the basis of commitment of aggravated prison offences, and prisoners segregated for their own protection. В тюрьме Маафуши делегация посетила блок для раздельного содержания, который на момент поездки использовался для содержания как заключенных, относимых к категории "опасных", зачастую по причине грубого нарушения тюремных порядков, так и заключенных, содержащихся отдельно в целях их защиты.
The dispensing machine further comprises a unit for carrying out user identification on the basis of the biometric parameters of the user. В автомате также имеется блок идентификации пользователя по его биометрическим параметрам.
Больше примеров...
Отделение (примеров 578)
The Kherson province tuberculosis hospital has established a unit specializing in treating tuberculosis patients serving life sentences. в Херсонской областной туберкулезной больнице было создано специализированное отделение для лечения больных туберкулезом, осужденных к пожизненному заключению;
The Administrative Unit, the Commission's Field Office, and other United Nations agencies resident in the Canal Hotel developed a plan for the reallocation of floor space to accommodate the expanding needs of the Commission. Административное подразделение, местное отделение Комиссии и другие учреждения Организации Объединенных Наций, находящиеся в гостинице "Канал", разработали план перераспределения служебной площади с учетом возросших потребностей Комиссии.
For security reasons, this detainee could not be held at the detention facility in Arusha, and was transferred in May 1998 to the Detention Unit of the International Tribunal for the Former Yugoslavia at The Hague. По причинам безопасности этого задержанного нельзя было содержать в Следственном изоляторе в Аруше, и в мае 1998 года он был переведен в Отделение содержания под стражей Международного трибунала по бывшей Югославии в Гааге.
In order to deal with this problem, a Metropolitan Procurator-General's Office for Children was established in the Public Prosecutor's Office and a Minors' and Disappeared Persons' Unit was established in the National Civil Police Criminal Investigation Service. С учетом этой проблематики были созданы следующие структуры: Столичное прокурорское отделение по делам несовершеннолетних при Государственной прокуратуре и Отдел по делам несовершеннолетних и исчезнувших лиц в Службе криминальных расследований Управления национальной гражданской полиции.
The second unit was the so-called Northern Dvina River Detachment (Oddzial Dzwinski), formed of Polish soldiers from Arkhangelsk. Вторым отрядом было так называемое северодвинское отделение, сформированное из польских солдат из Архангельска.
Больше примеров...
Ячейка (примеров 104)
At the second session of the Commission acting as the preparatory committee, governmental delegations reaffirmed that the family is the basic unit of society and as such should be strengthened. На второй сессии Комиссии, действующей в качестве Подготовительного комитета, правительственные делегации подтвердили, что семья есть основная ячейка общества и что ее следует укреплять.
The family enjoys the protection of the law as the group unit which carries the important responsibility of providing for the maintenance of its members. Семья пользуется защитой закона как ячейка, играющая важную роль в деле обеспечения благополучия ее членов.
The family, as the basic unit of society and in its educative role during child-rearing, is vital to the promotion of social integration and social cohesion. Семья как базовая ячейка общества и воспитатель детей имеет жизненно важное значения для содействия социальной интеграции и социальной сплоченности.
Your mother's storage unit. Да. Складская ячейка вашей матери.
The section consists of three main areas: (a) Supply and Asset Management Unit; (b) Contracts Management Cell; and (c) Food Rations Cell. В Секцию входят три основных подразделения: а) Группа снабжения и управления имуществом; Ь) Ячейка по управлению контрактами; и с) Ячейка по продовольственным пайкам.
Больше примеров...
Отряд (примеров 343)
He's already passed it along to a special army unit, extremely loyal to us. Он отправил на её проверку специальный отряд, крайне нам преданный.
The cartel has a strategic enforcement unit? У картеля есть стратегический отряд?
We should have our unit search it first. Сначала мы пошлём поисковый отряд.
Jacob Ripkin Broadsky - he trained counter- snipers in the Gulf, then he moved to a hostage rescue unit in Texas. Джейкоб Рипкин Бродский он тренировался по борьбе с снайперами в Персидском заливе, после чего был переведен в отряд по спасению заложников в Техасе.
On May 26, 2012, a PMPF unit led by Commander Colonel Abdirizak Dirie Farah and accompanied by senior Puntland government officials was deployed to the coastal Hafun district. 26 мая 2012 года отряд PMPF во главе с полковником Абдиразаком Дирие Фараком в сопровождении с высшими правительственными чиновниками Пунтленда организовали патрулирование побережья района Хафун провинции Бари.
Больше примеров...
Секция (примеров 388)
The EU was particularly interested in the announcement that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had established an early warning unit, which would work in close cooperation with the Special Adviser and other United Nations bodies. ЕС особо заинтересовало заявление о том, что в структуре Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека создана секция раннего предупреждения, которая будет тесно сотрудничать со Специальным советником и другими органами системы Организации Объединенных Наций.
By the OHCHR Peace Missions Support and Rapid Response Unit, Methodology, Education and Training Unit and Information Management and Technology Section in coordination with the Department of Political Affairs. УВКПЧ (Группа поддержки миротворческих миссий и быстрого реагирования, Группа по вопросам методики, образования и обучения и Секция информационно-технического обеспечения) в координации с Департаментом по политическим вопросам.
The types of complaints received over the last years can be grouped in the following categories: During the reporting period, the Investigation Unit received 17 complaints of resettlement fraud. Жалобы можно сгруппировать по следующим категориям: За отчетный период Секция по расследованиям получила 17 жалоб о мошенничестве при переселении.
In addition, the Investigation Unit has sought to incorporate the lessons gleaned from investigations by proactively contributing to the new Management Learning Programme which will be a future requirement for all UNHCR managers. Кроме того, Секция по расследованиям предложила учесть уроки, извлеченные в ходе расследований, при разработке новой программы обучения навыкам управления, которая в будущем станет обязательной для всех административных работников УВКБ.
The Movement Control Section, which is involved in offloading goods, and the Receiving and Inspection Unit, which signs off delivery notes, provides a weekly report to both the Procurement and Finance Sections showing the delivery dates for the various items. Секция управления перевозками, занимающаяся разгрузкой товаров, и Группа получения и инспектирования грузов, представители которой подписывают уведомления о поставке, еженедельно представляют Секции закупок и Финансовой секции отчеты с указанием дат доставки различных позиций.
Больше примеров...
Установка (примеров 163)
Said lighting unit is easily used and produces a good illuminance. Установка проста в эксплуатации и обеспечивает хорошую освещенность.
The unit is operated in multi-temperature with a configuration of 2 or 3 evaporators. Установка функционирует в разных температурных режимах с конфигурацией, предусматривающей использование двух или трех испарителей.
Dependent equipment, the refrigeration unit of which is powered by the engine of the vehicle Неавтономные транспортные средства, у которых холодильная установка приводится в действие их двигателем
A castor oil extraction unit was set up in the factory, near the unit which had been destroyed, and began operating in 1999. На фабрике рядом с разрушенной установкой была сооружена установка для экстракции касторового масла, которая начала функционировать в 1999 году.
OIL WELL UNIT (ALTERNATIVES) СКВАЖИННАЯ УСТАНОВКА (ВАРИАНТЫ)
Больше примеров...
Орган (примеров 257)
The creation of a coordinating committee for monitoring and assessment (multisectoral unit); создание координационного органа по контролю и оценке (межотраслевой орган);
An inter-ministerial unit should be created to monitor, analyse and control the environmental impacts of agriculture, and of genetically modified organizms. Следует создать межведомственный орган для мониторинга, анализа и контроля воздействия сельскохозяйственной деятельности на окружающую среду и генетически измененных организмов.
The competent authority which granted type approval may at any time verify the conformity control methods applied for each production unit. Данный орган может также проводить произвольные проверки серийно изготавливаемых систем перегородок на предмет их соответствия предписаниям, изложенным в пункте 6 выше.
The Public Service Staff Relations Act provides for employee organizations or a council of organizations to apply in the prescribed manner for certification as a bargaining agent for a bargaining unit. Согласно положениям Закона об отношениях с госслужащими, организациям служащих или совету таких организаций надлежит обращаться в установленной форме в соответствующий орган, отвечающий за проведение коллективных переговоров, с целью получения официального статуса в качестве одной из сторон таких переговоров.
Sport Ireland comprises eight major divisions including: the Anti-Doping Unit; Corporate Services, Finance, High Performance; Local Sports Partnerships; National Governing Bodies; National Trails Office and the Irish Institute of Sport. Совет включает восемь основных подразделений: антидопинговая служба; служба корпоративного обслуживания; финансовой службы; High Performance; Ирландский институт спорта; местных спортивных партнёрств; Национальный руководящий орган; Национальный офис управления и исследований.
Больше примеров...
Часть (примеров 379)
About one seventh of a $100 million World Bank loan for the mother and child nutrition programme is being used to support the coordination unit. Приблизительно одна седьмая часть займа в размере 100 млн. долл. США, который Всемирный банк предоставил на цели программы по улучшению питания матерей и детей, используется для поддержки координационной группы.
Cash balances would also be adversely affected by the increased mission costs associated with the military and formed police unit components that were quite prominent in several large new missions. На состоянии счета наличных средств также отрицательно скажутся возросшие расходы на миссии, связанные с укомплектованием военных компонентов и полицейских подразделений, которые составляют весьма заметную часть ряда крупных новых миссий.
When an enemy assault cut off and surrounded his unit he voluntarily made a reconnaissance of a nearby hill under intense enemy fire to locate friendly troop positions and obtain information of the enemy's strength and location. Когда наступающие силы врага отрезали и окружили его часть, он добровольно предпринял разведывательную вылазку на близлежащий холм под плотным вражеским огнём чтобы найти позиции дружественных сил и получить информацию и силе и местоположении врага.
Endorses the recommendations of the Unit on the United Nations system common services at Geneva, part I, Overview of administrative cooperation and coordination3 and the comments of the Secretary-General and the Administrative Committee on Coordination thereon; одобряет рекомендации Группы, содержащиеся в ее докладе об общих службах системы Организации Объединенных Наций, часть I, Обзор административного сотрудничества и координации3, и замечания Генерального секретаря и Административного комитета по координации по данному вопросу4;
In the course of the investigation led by the Military Garrison Prosecutors' Office in Koszalin it was established that in early July 2001 a group of newly admitted soldiers was assigned to Military Unit 3288 in Wałcz. В ходе расследования, проведенного военной гарнизонной прокуратурой в Кошалине, было установлено, что в начале июля 2001 года в воинскую часть 3288 в Валче прибыла группа солдат-новобранцев.
Больше примеров...
Устройство (примеров 326)
The BC140F unit charges the battery without electrical contact just in 4 hours maximum, thus simplifying the operation. Зарядное устройство BC140F заряжает батарею без электрического контакта всего лещ за 4 часа, таким образом упрощая операцию.
The processor unit is connected via the inputting device to the above-mentioned databases and comprises a unit for evaluating a share value, which unit is connected to a unit for displaying the digital equivalent of said share value for each of the share investment funds. Процессорный блок связан через устройство ввода с указанными базами данных и включает в себя блок определения стоимости пая, который связанный с блоком отображения цифрового эквивалента стоимости этого пая для каждого паевого инвестиционного фонда.
LIGHT-EMITTING DIODE LIGHTING DEVICE AND SUPPORT UNIT FOR SAID DEVICE СВЕТОДИОДНОЕ ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО И ОПОРНЫЙ УЗЕЛ ДЛЯ ЭТОГО УСТРОЙСТВА
This electronic control unit, it overrode your car's internal E.C.U., allowing someone to control the vehicle's functions remotely. Это электронное устройство было использованно кем-то, чтобы дистанционно управлять системой контроля вашего автомобиля.
The computer unit makes it possible to compare the signals recorded during the patient testing therebetween, to determine an amplitude and/or phase variability and/or a form variability and/or the periodicity of said signals and to compute numerical characteristics corresponding to the different aspects of the patient reaction. Вычислительное устройство выполнено с возможностью сравнения между собой регистрируемых во время тестирования пациента сигналов каждого оптоэлектронного датчика, определения амплитудной и/или фазовой вариабельности и/или вариабельности формы и/или периодичности этик сигналов и вычисления числовых характеристик, соответствующих различным аспектам реакций пациента.
Больше примеров...
Узел (примеров 119)
A unit for connecting to the hook (13) of a pile screwing device and an element for connecting the pile to the structure are mounted on the top part of the tube. В верхней части трубы установлен узел для соединения с крюком (13) приспособления для завинчивания сваи и элемент соединения сваи с конструкцией.
METHOD AND SYSTEM FOR DETECTING AND DETERMINING THE LOCATION OF UNWANTED SUBSTANCES IN MONITORED ZONES AND OUTLET UNIT FOR AN AIR COLLECTOR FOR SUCH A SYSTEM СПОСОБ И СИСТЕМА ОБНАРУЖЕНИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ МЕСТА НАХОЖДЕНИЯ НЕЖЕЛАТЕЛЬНЫХ ВЕЩЕСТВ В КОНТРОЛИРУЕМЫХ ЗОНАХ И УЗЕЛ ВЫХОДА ВОЗДУШНОГО КОЛЛЕКТОРА ТАКОЙ СИСТЕМЫ
The valve unit are installed in a test fixture corresponding to the manufacturer's specifications for installation. Клапанный узел устанавливают на испытательную арматуру в соответствии с указаниями изготовителя.
The protection unit is designed in the form of a screen with guides which are used for placing the screen therein in such a way that it is displaceable and are provided with a holder which is cinematically connected to the electric drive. Защитный узел выполнен в виде экрана с направляющими для размещения в них экрана с возможностью его перемещения, и имеет держатель, кинематически соединенный с электроприводом.
The feeding unit of the meat hasher is provided with a feeding worm (3), receiving knife (5), receiving grate (6), shaft (8) and a second pressure worm (11). Узел подачи мясорубки дополнен питающим шнеком (З), принимающим ножом (5), принимающей решёткой (6), шахтой (8) и вторым напорным шнеком (11).
Больше примеров...
Агрегат (примеров 36)
I'd say his unit is the least of his problems. Я бы сказала, его "агрегат" - это наименьшая его проблема.
Can withstand a MOTAPM detonation, but flail unit might be damaged to a certain extent. Может выдерживать взрыв НППМ, но в какой-то мере может быть поврежден траловый агрегат
For the OL38 version made from 1937 to 1940 this was replaced by a 1.5-litre overhead valve unit. Для версии рестайлинговой версии 1938 года, выпускавшейся до 1940, двигатель был заменён на 1,5 литровый агрегат с верхним расположением клапанов.
The unit looked similar to the C&O turbines but differed mechanically; it was a C+C-C+C with a Babcock & Wilcox water-tube boiler with automatic controls. Агрегат напоминал по виду турболокомотив для Chesapeake & Ohio Railway (англ.)русск., однако сильно отличался механически; его осевая формула была C+C-C+C, на нем был установлен водотрубный котел компании Babcock & Wilcox, приспособленный для автоматизированного управления.
Unit No. 2 was installed and started its operation on March 6, 1961 for pumping oil. К 1960 году построена насосная станция, подстанция, установлен агрегат Nº 2, который 6 марта 1961 году был включён в работу для перекачки нефти.
Больше примеров...
Организационная единица (примеров 10)
Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня.
The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности.
The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07).
b New organizational unit. Ь Новая организационная единица.
RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это
Больше примеров...
Группе (примеров 2217)
In order to implement its proposed long- and medium-term strategy, the Unit would need commensurate human and financial resources. Для выполнения своей предлагаемой долгосрочной и среднесрочной стратегии Группе потребуются соответствующие кадровые и финансовые ресурсы.
To that end, it requested that the number and level of posts in the Quick-Impact Projects Unit should be reviewed and that efforts should be made to identify implementing partners, including locally, in order to share the burden of the costs of administering projects. С этой целью оратор просит пересмотреть число и классы должностей в Группе по проектам с быстрой отдачей и предпринять усилия по выявлению партнеров по вопросам осуществления, в том числе на местном уровне, с тем чтобы обеспечить совместное покрытие расходов на управление этими проектами.
Following a review of the Mission's structure and organization, it is proposed to abolish one United Nations Volunteer post in the Contracts Management Unit and 2 posts in the regional offices following the reduction of the number of regional offices. По результатам обзора структуры и организации Миссии предлагается упразднить одну должность добровольца Организации Объединенных Наций в Группе контроля за исполнением контрактов и 2 должности в региональных отделениях в связи с сокращением числа региональных отделений.
Within the Training and Development Section or specifically the Mission Support Unit, training staff are fully engaged in larger training activities and do not have the capacity to provide the required training to all Safety and Security Officers and Close Protection Officers. В Секции учебной подготовки и повышения квалификации, в частности в Группе поддержки миссий, сотрудники по профессиональной подготовке полностью заняты в крупных учебных мероприятиях и не имеют возможности для проведения необходимой учебной подготовки для всех сотрудников служб охраны и безопасности и сотрудников личной охраны.
When one support staff is out, the Unit is left in the precarious situation of depending on only one staff member. Если один вспомогательный сотрудник отсутствует, то в Группе создается весьма сложная ситуация, когда весь объем работы ложится на плечи лишь одного сотрудника.
Больше примеров...