| The Section would thus include an administrative unit in addition to the Communications Unit and the Information Technology Unit. | Поэтому в дополнение к Группе связи и Группе информационных технологий в составе Секции будет создана административная группа. |
| The support unit would also play a logistical liaison role between the Committee, the Office of Internal Oversight Services, the Board of Auditors, management, other oversight bodies and the General Assembly. | Группа секретариатской поддержки будет также поддерживать связь по вопросам материально-технического обеспечения между Комитетом, Управлением служб внутреннего надзора и Генеральной Ассамблеей. |
| The training unit to combat drugs in Africa has also organized several training seminars and programmes for psychiatrists, pharmacy inspectors, judges, law enforcement personnel, journalists and other officials involved in the campaign against drugs in the subregion. | Группа подготовки специалистов по борьбе с наркотиками в Африке тоже организовала несколько учебных семинаров и программ для психиатров, аптечных инспекторов, судей, сотрудников правоохранительных органов, журналистов и других должностных лиц, задействованных в кампании по борьбе с наркотиками в субрегионе. |
| The Unit prepares reports, notes and confidential letters addressed to one or more organizations and/or of interest to the United Nations system as a whole. | Группа подготавливает доклады, записки и конфиденциальные письма, предназначенные для одной или нескольких организаций и/или представляющие интерес для системы Организации Объединенных Наций в целом. |
| In order to provide the Department with the expertise required to provide effective headquarters management of those activities, a Civilian Police Unit was established in 1993. | В целях предоставления Департаменту необходимого опыта для обеспечения эффективного управления этими мероприятиями в 1993 году в штаб-квартире была создана Группа гражданской полиции. |
| An anti-corruption law had been adopted and an anti-corruption unit set up. | Для борьбы с коррупцией был принят соответствующий закон и создано оперативное подразделение. |
| Also on 20 November, a Georgian artillery unit was seen in the restricted weapons zone and UNOMIG military observers were again denied permission to investigate. | Также 20 ноября в зоне ограничения вооружений было замечено грузинское артиллерийское подразделение и военным наблюдателям МООННГ вновь было отказано в доступе для проведения расследования. |
| The Unit is working with the sector on the EU Charter for researchers and the Code of Conduct for the Recruitment of researchers and the revision to the Concordat to support the Career Development of Researchers. | Это подразделение взаимодействует с сектором по составлению Устава ЕС для научных работников и Кодекса поведения при наборе научных работников, а также по пересмотру договора в целях содействия карьерному росту научных работников. |
| He commands the Panzergruppe that attacks the Red Ball Express, where his unit first met Able Company. | Он командует Панцергруппой, которая атакует «Редболл Экспресс», где его подразделение впервые встретило роту «Эйбл». |
| The Special Flight Services (SFS) was set up as a special unit of Saudia, and operates special flights for the royal family and government agencies. | В том же периоде Saudian сформировала отдельное подразделение «Special Flight Services» (SFS) с целью обслуживания специальных рейсов для членов королевской семьи и сотрудников государственных учреждений страны. |
| A jiffy is a unit of measurement, sir. | Миг - это единица измерения, сэр. |
| It is the basic unit for social integration and social reproduction. | Это основная единица, которая служит социальной интеграции и социальному воспроизводству. |
| She wished to point out to the representative of the United States that the term "territorial unit" had been qualified in many Hague Conference conventions. | Она хотела бы сказать представителю Соединенных Штатов о том, что определение понятия "территориальная единица" содержится во многих конвенциях Гаагской конференции. |
| (b) Unit of measurement: Tons (Gg) of ODS weighted by their ozone-depletion potential (ODP). | Ь) Единица измерения: тонны (Гг) ОРВ, взвешенные по их озоноразрушающей способности (ОРС). |
| And every unit of energy you save at the wheels, by taking out weight or drag, saves seven units in the tank, because you don't have to waste six units getting the energy to the wheels. | Каждая единица энергии, сэкономленная благодаря уменьшению массы или при буксировании, экономит ещё семь единиц энергии в баке, потому что не приходится тратить шесть единиц энергии только на то, чтобы доставить энергию к колёсам. |
| Our undercover unit is one of the most discrete assets inside the LAPD. | Наш агентурный отдел один из самых осмотрительных в полиции Лос-Анджелеса. |
| Currently, the IGO staff comprises the Inspector General, four senior inspectors and a new three-person investigation unit. | В настоящее время в штат УГИ входят Генеральный инспектор, четыре старших инспектора и новый следственный отдел в составе трех сотрудников. |
| The Special Education Unit at the Ministry of Education plays a pivotal role in creating educational opportunities for children with disabilities. | Отдел по специальному образованию Министерства образования играет центральную роль в создании образовательных возможностей для детей с инвалидностью. |
| The Monitoring Unit was expanded in late May by the creation of six mobile monitoring teams and two analysts tasked with assessing and investigating allegations of politically inspired intimidation and violence related to the election process. | В конце мая Отдел наблюдения был расширен за счет создания шести мобильных групп наблюдения и привлечения к работе двух аналитиков, задачи которых заключались в оценке и расследовании сообщений о связанных с выборами случаях угроз и насилия политического характера. |
| In the Ministry of Agriculture and Agrarian Reform, the Rural Women's Development Unit runs a programme designed to meet the needs of rural women in all governorates country-wide by integrating the development of rural women into programmes of action as a main strategic concern. | Отдел по улучшению положения женщин в сельской местности Министерства сельского хозяйства и аграрной реформы осуществляет программу, направленную на удовлетворение нужд сельских женщин во всех губернаторствах страны, главным направлением стратегии которой является включение в программы действий мер по улучшению положения сельских женщин. |
| Overall, the central unit resembles the megaron complex of early Greek architecture. | В целом, центральный блок напоминает мегарон ранней греческой архитектуры. |
| Say we put the unit back and it doesn't fail. | А если мы снова запустим блок, и он не даст сбоя? |
| One unit is tested without being subjected to other design qualification tests in order to establish a baseline burst pressure, other units are tested as specified in subsequent tests of para. 6.2.6.2. | Для установления базового давления разрыва один блок испытывают, не подвергая его другим испытаниям на проверку соответствия конструкции установленным требованиям; другие же блоки подвергают последующим испытаниям, указанным в пункте 6.2.6.2. |
| (c) The pressurized TPRD unit is inserted into the oven or chimney, and the time for the device to activate is recorded. | с) Блок УСДТ под давлением помещают в печь или горн и регистрируют время активации устройства. |
| The prison service has identified a 72-space discrete unit at the Ukonga Prison in Dar es Salaam which could be remodelled for use as accommodation for Somali piracy suspects. | Тюремная служба выделила отдельный блок на 72 места в тюрьме Уконга в Дар-эс-Саламе, который можно переоборудовать для содержания подозреваемых в пиратстве из Сомали. |
| Help these people get to the Washington Hospital Center's trauma unit. | Надо доставить этих людей в отделение травматологии Вашингтонского госпиталя. |
| If there are other inmates below the age of 18, it is assessed specifically whether it is appropriate to place them in the same unit, and whether association between them in general is appropriate. | Если в этом отделении содержатся другие заключенные в возрасте до 18 лет, то проводится конкретная оценка на предмет определения того, следует ли их помещать в одно и то же отделение и целесообразно ли в целом поддержание между ними контактов. |
| The Section would also comprise the Close Protection Unit, the Security Information and Operations Unit, Beirut Security Office, Naqoura Security Office and Sector Security Office. | В Секцию также будут входить Группа личной охраны, Информационно-оперативная группа по вопросам безопасности, отделение охраны и безопасности в Бейруте, отделение охраны и безопасности в Эн-Накуре и секторальные отделения безопасности и охраны. |
| 2.1 On 6 November 2006, the author's sister sought medical treatment at the Traumatology Unit of the Central District Hospital in Storozynets, Ukraine, complaining of pain in her left lower leg. | 2.1 6 ноября 2006 года сестра автора обратилась за медицинской помощью в травматологическое отделение центральной районной больницы в Сторожинце, Украина, с жалобой на боли в голени левой ноги. |
| A separate wing has been established for foreign inmates at Kongsvinger Prison and during the year the entire prison is to be converted to a unit for foreign inmates. | Для содержания заключенных иностранных граждан используется специальное отделение в тюрьме в городе Конгсвингер, и в течение текущего года всю эту тюрьму предполагается переоборудовать в заведение для содержания заключенных из числа иностранцев. |
| Finally, the family, as the fundamental and basic unit of society, requires conscious recognition and inclusion by United Nations agencies and governmental entities. | Наконец, семья, как основополагающая и базовая ячейка общества, требует осознанного признания учреждениями Организации Объединенных Наций и государственными ведомствами и включения в сферу их деятельности. |
| From the perspective of development, if we are trying to think of new links of solidarity, the family unit can again serve as a model and an inspiration. | С точки зрения развития если мы хотим установить новые отношения солидарности, то и здесь семейная ячейка может послужить нам моделью и источником вдохновения. |
| Equally high priorities for us are respect for motherhood, the rights and responsibilities of parents, and the family as the basic and fundamental unit of societies everywhere. | Не менее важны для нас и такие вопросы, как уважение материнства, права и ответственность родителей и семья, как основная ячейка любого общества. |
| This unit was the Naval Security Coordination Team OP-06D, unofficially named Red Cell. | Единица была командой координации охраны Военно-Морских Сил OP-06D, неофициально именуемой Красная Ячейка. |
| Unit 117 was rented out to a guy named John Glover. | Ячейка 117 была сдана в аренду парню по имени Джон Гловер |
| He introduced permanent street lighting and supported a police unit with his private money. | Он ввёл в ней постоянное освещение улиц и за частные деньги содержал отряд полиции. |
| After tough battles and... an ardous march... our unit... | После ожесточённых боёв... и трудного перехода... наш отряд... |
| I'm Buzz Lightyear, Space Ranger, Universe Protection Unit. | Я - Базз Светогод, Космический Рейнджер, Отряд Защиты Вселенной. |
| From these scouts a sharpshooter unit was formed and formally become the British Army's first sniper unit. | На основе этих скаутов появился первый отряд метких стрелков (шарпшутеров), ставший первым снайперским подразделением Британской армии. |
| My unit was guarding a supply convoy when we got hit high on both sides. | Мой отряд охранял колонну снабжения, когда нас окружили. |
| The unit also stands ready to participate in joint and inter-agency evaluations on operations and issues that are of concern to the organization. | Секция готова также принять участие в проведении совместных и межучережденческих оценок по операциям и вопросам, представляющим интерес для организации. |
| In addition, training was provided by the security sector reform unit, in cooperation with the BINUB Gender Unit, on the rehabilitation of the role and functions of women in the police force, gender mainstreaming, human rights and gender-based violence. | Кроме того, Секция по вопросам реформы сектора безопасности совместно с Подразделением ОПООНБ по гендерным вопросам предоставили учебные модули по таким вопросам, как реабилитация роли и функций женщин в полицейских силах, актуализация гендерной проблематики, а также права человека и гендерное насилие. |
| As a rule, the Evaluation and Policy Analysis Unit is associated with all operational reviews, including participation in related missions. | Как правило, Секция оценки и анализа политики привлекается к проведению всех оперативных обзоров, в том числе к участию в соответствующих миссиях. |
| This section organized specific training programmes in dealing with victims of gender-based crime for social workers and a newly established Victims Advocacy and Assistant Unit within the UNMIK Department of Justice. | Эта секция организовывала специальные учебные программы для социальных работников и недавно созданной в Департаменте юстиции МООНК группы по защите жертв и оказанию им помощи, на которых рассматривались вопросы, связанные с принятием мер в отношении преступлений, совершаемых на гендерной почве. |
| In the future, the Surface Transport Section and the Strategic Deployment Stocks Unit would benefit from a shared database (under development) which tracked electronically the status of equipment to ensure that the authorized composition was maintained. | В будущем Секция наземного транспорта и Группа стратегических запасов материальных средств для развертывания будут пользоваться единой базой данных (разрабатывается) для электронного слежения за состоянием имущества в целях обеспечения поддержания утвержденного количества единиц имущества. |
| Auxiliary power unit (small capacity) | Вспомогательная энергетическая установка (малой мощности) |
| Golar Spirit is a floating storage and regasification unit (FSRU). | Golar Spirit - первая в мире плавучая регазификационная установка (ПРГУ) (Floating storage and regasification unit. |
| As a result, the equipment will be considered non-compliant if the body, the unit installed or the related documents are not accepted as complying with ATP requirements. | Следовательно, транспортное средство не будет соответствовать действующим требованиям, если кузов, установка или сопроводительная документация не будут признаны соответствующими предписаниям СПС. |
| The installation for extracting gasified liquid is constructed on the basis of pneumatic well-drilling substitute pumps having working chambers alternately connected to a low- and high-pressure working-gas source, in the form of a vacuum-compressor unit. | Установка для добычи газированной жидкости выполнена на базе скважинных пневматических насосов замещения, имеющих рабочие камеры, попеременно подключаемые к источнику высокого и низкого давления рабочего газа, в виде вакуум-компрессорного агрегата. |
| For dual-temperature equipment, the unit may be stopped once the previous measurements have been taken, and the cool-down times for each compartment should be compared to the times listed in the table in the model report. | В транспортных средствах с двойным температурным режимом установка может быть остановлена по окончании предыдущих измерений и периоды понижения температуры каждой камеры сравниваются с периодами, которые определены в таблице, содержащейся в образце протокола испытания. |
| The Anti-Money Laundering Unit, a department under the Drug Enforcement Commission (DEC), is an inter-agency unit tasked with combating money-laundering. | За противодействие легализации денежных средств отвечает отдел борьбы с отмыванием денег - межведомственный орган, входящий в состав Комиссии по борьбе с наркотиками. |
| A policeman who does not agree to the applied sanction, has the right to appeal to his chiefs who send the appeal to the superior court or other unit within three days. | Сотрудник полиции, который не согласен с наложенным взысканием, вправе обратиться с жалобой к своим непосредственным начальникам, которые в трехдневный срок препровождают ее в вышестоящий суд или другой орган. |
| The national ozone unit had been established, together with a ministerial steering committee, contact had been established with the airport and seaport authority and individuals had been identified in each of the country's eighteen regions to monitor and promote phase-out activities. | Был создан национальный орган по озону наряду с министерским руководящим комитетом, были установлены контакты с Управлением аэропортов и морских портов и были назначены конкретные лица в каждом из 18 национальных регионов для осуществления контроля за мероприятиями по поэтапной ликвидации и содействия их реализации. |
| Thus far, the Unit has signed bilateral arrangements with France, Spain and, on 10 July 2002, with Belgium. | К настоящему времени этот орган подписал двусторонние соглашения с Францией, Испанией и 10 июля 2002 года с Бельгией. |
| Under the Ministry of Labour and Social Welfare acts a unit for monitoring and evaluation of the SPRSE which follows the realization of the Strategy Action Plans, which are focused on those policies and activities which are clearly defined as priority. | Под эгидой Министерства труда и социального обеспечения действует орган мониторинга и оценки ССБСИ, который контролирует выполнение стратегических планов действий, нацеленных на первоочередные меры и мероприятия. |
| It is envisaged, however, that the two new posts would form a significant part of the new unit and would carry out, almost exclusively, the policy-related tasks required to provide the Fund with the support reflected in the 15 points contained in paragraph 53 above. | При этом предполагается, что эти две новые должности будут составлять важнейшую часть нового подразделения и будут почти исключительно выполнять связанные с политикой задачи в целях обеспечения Фонда поддержкой, говорится в 15 пунктах пункта 53, выше. |
| Like Sid, like the chiefs at Intel, Gang Unit, Counter-Terrorism, it's part of my job to keep my ears to the ground. | Как у Сида, или у начальников департаментов разведки, противодействия бандам и терроризму, часть моей работы - держать ушки на макушке. |
| The 13th Orenburg Red Banner Rocket Division (Military Unit Number 68545) is a military formation of the 31st Rocket Army, Strategic Missile Forces, located in Yasny, ZATO Komarovsky, Orenburg Oblast. | 13-я ракетная Оренбургская Краснознамённая дивизия (войсковая часть 68545) - соединение в составе 31-й ракетной армии Ракетных войск стратегического назначения, расположенная в городе Ясный, ЗАТО Комаровский Оренбургской области. |
| What unit is this? | Какая... какая это часть? |
| The Krkonoše Mountain Range is the highest of the Central European low mountain ranges and is part of the geological unit known as the Bohemian Massif. | Чешская часть площадью 454 км2 по сравнению с польской (177 км2) значительно больше, пересеченнее и умереннее. |
| The unit (2) and the closing device (3) or (4) are encompassed by the flexible working member (5) to which hollow elements are fastened at a fixed pitch. | Блок 2 и запорное устройство 3 или 4 охватываются гибким рабочим органом 5, на котором с постоянным шагом закреплены полые элементы 6. |
| In modern designs it is common to find two load units, one store (many instructions have no results to store), two or more integer math units, two or more floating point units, and often a SIMD unit of some sort. | В современных разработках часто можно видеть два устройства выборки, одно устройство хранения (многие инструкции не имеют результатов для хранения), два или более целочисленных АЛУ, два или более устройства обработки чисел с плавающей точкой, устройство SIMD и другие. |
| This will patch the sleep unit into all the old air-raid sirens throughout the city. | Это свяжет усыпляющее устройство со всеми старыми сиренами, в прошлом извещавшими о воздушных налетах, по всему городу. |
| The unit would have contained dual-touchscreens that faced each other in a booklet form factor, and would have used a stylus and finger touch for input. | Устройство включало в себя два многоконтактных экрана, расположенных в форм-факторе книги, и использовало стилус и касание пальца для ввода. |
| The spectrophotometer of the invention includes a spray dispenser assembled in the case, a lighting device, a measurement unit and a control device with a set of outputs connected to a gas distribution unit and to the inputs of the supply device. | Спектрофотометр содержит установленные в корпусе атомизатор, осветительное устройство, измерительный блок, устройство управления, группа выходов которого соединена с газораспределительным блоком и входами блока питания. |
| The unit associates with the control, tyranny, force and authority. | Узел ассоциируется с контролем, тиранией, силой и властью. |
| 17.3.1.10. Filling unit or receptacle; | 17.3.1.10 заправочный блок или узел; |
| The first section comprises a raw material loading unit arranged therein and the third section is provided with a sludge-unloading unit. | В первой секции расположен узел загрузки сырья, а в третьей секции - узел выгрузки шлама. |
| The water purification system comprises a reverse osmosis membrane, a clean water discharge pipe, an overflow into a drain, a clean water tap, and a storage device comprising a filtered water storage unit and a hydro-automatic unit. | Система очистки воды включает обратноосмотическую мембрану, отводящую трубку чистой воды, слив в дренаж, кран чистой воды и накопительное устройство, включающее узел хранения фильтрованной воды и блок гидроавтоматики. |
| The preliminary assessment of the time difference value between the transmission of ultrasonic signals along and counter the flow is calculated by a unit (15) for computing a time difference between ultrasonic signal transmission along and counter the flow. | Узел вычисления разности времени прохождения ультразвуковых сигналов по потоку и против потока (15) осуществляет вычисление предварительной оценки значения разности времени прохождения ультразвуковых сигналов по потоку и против потока. |
| The unit is the latest addition to Lennox' new Dave Lennox Signature Collection. | Агрегат является самым последним дополнением в новой коллекции Dave Lennox Signature от Lennox. |
| UNIT FOR PROCESSING PULVERIZED LEAD- AND ZINC-CONTAINING RAW MATERIAL | АГРЕГАТ ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ ПЫЛЕВИДНОГО СВИНЕЦ - И ЦИНКСОДЕРЖАЩЕГО СЫРЬЯ |
| The unit looked similar to the C&O turbines but differed mechanically; it was a C+C-C+C with a Babcock & Wilcox water-tube boiler with automatic controls. | Агрегат напоминал по виду турболокомотив для Chesapeake & Ohio Railway (англ.)русск., однако сильно отличался механически; его осевая формула была C+C-C+C, на нем был установлен водотрубный котел компании Babcock & Wilcox, приспособленный для автоматизированного управления. |
| The inventive pumping unit comprises a submersible electric motor (1), an axial piston oil pump (4), an oil cubical expansion compensator, a screw pump (14) and a hydraulic gerotor engine (10). | Насосный агрегат содержит погружной элёктродвигатёль (l), аксиально-поршневой маслонасос (4), компенсатор объемного расширения масла, винтовой насос (14) и гидродвигатель (10) героторного типа. |
| 1 armoured sedan; 1 main deck loader; 1 ground power unit; 5 mine-resistant vehicles; 1 refrigerated truck; 1 grader; 1 excavator; 1 recovery truck; 2 trailer containers; 4 palletized lifting system modules | 1 автомобиль типа седан с бронезащитой, 1 авиационный платформенный подъемник, 1 аэродромный пусковой агрегат, 5 миноустойчивых автотранспортных средств, 1 автомобиль-рефрежератор, 1 грейдер, 1 экскаватор, 1 грузовой автомобиль-эвакуатор, 2 контейнера-прицепа, 4 погрузчика-штабелера |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| In addition, a specialized publishing unit, Aina Media Resource Centre, was provided with equipment and training to improve the standard of women's newspapers and magazines. | Кроме того, специализированной издательской группе - Информационному центру средств массовой информации АЙНА - было предоставлено оборудование и обеспечена подготовка кадров в целях повышения качества издания женских газет и журналов. |
| International partners are also encouraged to provide the necessary technical assistance and capacity-building to help the Unit realize the objectives of its national strategic plan. | Международным партнерам также рекомендуется обеспечить необходимую техническую помощь и наращивание потенциала, чтобы помочь Группе в реализации целей ее национального стратегического плана. |
| One General Service post, administrative and research assistant, Mediation Support Unit | одной должности помощника по административным вопросам и исследованиям категории общего обслуживания в Группе по поддержке посредничества. |
| Invites additional efforts by the Unit, the bureaux of the legislative organs and the secretariats concerned to ensure that the relevant reports of the Unit are submitted to the legislative organs of participating organizations and that those organs take specific action on the recommendations contained in the reports; | предлагает Группе, бюро директивных органов и соответствующим секретариатам предпринять дополнительные усилия, с тем чтобы обеспечить представление соответствующих докладов Группы директивным органам участвующих организаций и принятие этими органами конкретных мер по рекомендациям, содержащимся в этих докладах; |
| The Unit is responsible for receiving, analysing and processing information to determine the origin of transactions or the nature of operations reported as suspicious by the persons subject to the Act. | Этой группе поручено, в частности, получать, анализировать и обрабатывать информацию, позволяющую установить происхождение средств и характер операций, о которых упоминается в сообщениях о подозрительных операциях, которые должны представлять соответствующие лица. |