| Its implementation unit is acting as a network hub and works closely with prominent national and regional institutions to share relevant expertise, curriculum design and development, and exchange programmes and staff as well as training methods and materials. | Его имплементационная группа выполняет роль центрального элемента сети и работает в тесном взаимодействии с видными национальными и региональными институтами в целях обмена соответствующим опытом, информацией о составлении и разработке учебных планов и программами обменов и персоналом, а также учебными методиками и материалами. |
| Four units are located within this Office and report directly to the Under-Secretary-General: Office of the Military Adviser, Executive Office, Policy and Analysis Unit and Situation Centre. | В эту Канцелярию входят четыре подразделения, непосредственно подчиняющиеся заместителю Генерального секретаря: Управление военного советника, Административная канцелярия, Группа политики и анализа и Оперативный центр. |
| The Unit had been guided by those recommendations, which included suggestions made by the participating organizations, and the resolutions and decisions of their governing bodies. | Группа учла эти рекомендации, а также предложения организаций-участниц и резолюции и решения своих руководящих органов. |
| In the past, the Special Economic Unit had undertaken its tasks fully and prepared useful studies in its field of competence. | В прошлом Специальная экономическая группа в полной мере справлялась с возложенными на нее задачами и подготовила полезные исследования в своей области компетенции. |
| While the Secretary-General was the chief administrative officer of the Organization, the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit were answerable to the General Assembly. | Хотя главным административным должностным лицом Организации является Генеральный секретарь, Комиссия ревизоров и Объединенная инспекционная группа подотчетны Генеральной Ассамблее. |
| A new Secretariat unit had been introduced, called the International Financial Institutions Partnership Unit. | В Секретариате создано новое подразделение под названием Группа партнерства с международ-ными финансовыми учреждениями . |
| This unit would play a crucial role in providing support to monitor training on a continuous basis. | Это подразделение будет оказывать существенное содействие деятельности по контролю за подготовкой кадров на постоянной основе. |
| Her Government therefore planned to provide a team of police advisers to a serious crime support unit in the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). | В связи с этим правительство Норвегии планирует направить группу советников по вопросам полиции на работу в подразделение по оказанию поддержки в расследовании серьезных преступлений в Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ). |
| Once their status has been determined by a body composed of representatives of the police, the prosecutor's office and the court, they are protected by a special police unit designed to provide effective protection in complex cases such as those involving war crimes. | После того как статус свидетеля определен органом, в который входят представители правоохранительных органов, прокуратуры и суда, их охрану обеспечивает специальное подразделение полиции, созданное для предоставления эффективной защиты в сложных делах, таких как дела, связанные с военными преступлениями. |
| The unit has access to the materiel and is on the ground where the weapons are being recovered, while the Panel is in a position to travel and make independent verification of the weapons' origins. | Это подразделение имеет доступ к военному имуществу и работает в местах, где сдается оружие, в то время как Группа имеет возможность совершать поездки и устанавливать на основе независимой оценки происхождение оружия. |
| The unit of this indicator can be interpreted as the maximum statutory number of hours worked annually per employed individual adjusted for leave entitlements. | Единица измерения этого показателя может толковаться как максимальное установленное законом число рабочих часов в год на одного наемного работника с поправкой на предусмотренные права отсутствия на работе. |
| What is the unit of mass density (density) used in the International System of Units (SI)? | Какая используется единица измерения для объемной массы (плотности) (в соответствии с международной системой единиц измерения - СИ)? |
| There are special divisions established in every voivodship (unit of an administrative division. There are 16 voivodships in Poland) for that matter. | В каждом воеводстве (административная единица), а их в Польше 16, имеются специальные отделы по выдаче таких лицензий. |
| "4/ For vehicles fuelled with NG, the unit l/100 km is replaced by m3/km" | "4/ В случае транспортных средств, на которых в качестве топлива используется ПГ, единица л/100 км заменяется на м3/км". |
| Unit of measure representing the movement over a distance of one kilometre of one tonne of hauled vehicles and contents. | Единица измерения, соответствующая перевозке одного места в пассажирском железнодорожном транспортном средстве на расстояние в один километр в процессе транспортировки, для которой это транспортное средство первоначально предназначалось. |
| A special unit had been established within the Ministry of Justice to ensure that persons detained in reform and rehabilitation centres were treated in accordance with the standards in the various international instruments ratified by Jordan. | При Министерстве юстиции создан отдел, который следит за тем, чтобы с заключенными, находящимися в центрах реабилитации и реадаптации, обращались в соответствии с нормами различных международных договоров, ратифицированных Иорданией. |
| In that connection, consideration was being given to upgrading the Women's Unit of OAU to a division and efforts were being made to recruit and promote qualified women to senior-level posts in OAU. | В этой связи сейчас рассматривается вопрос о преобразовании Группы по положению женщин ОАЕ в Отдел и предпринимаются усилия по набору и продвижению по службе женщин, отвечающих необходимым требованиям, с целью назначения их на должности старшего уровня в рамках ОАЕ. |
| To provide personalized assistance to victims of domestic violence, it has a social work unit, a legal unit, a psychology unit and a family helpline. | Для оказания помощи потерпевшим от насилия в семье были созданы отдел по социальным вопросам, отдел по юридическим вопросам, отдел психологической помощи, а также была открыта телефонная линия для семейных консультаций. |
| Through the Freedom of Information Act, I learned that the counter-terrorism unit has been monitoring my articles and speeches like this one. | С помощью закона «О свободе информации» я выяснил, что отдел по борьбе с терроризмом отслеживает мои статьи и выступления, подобные сегодняшнему. |
| The Policy Impact Committee is made up of representatives of State bodies such as CONAMU, the Women's Unit in the National Police, the Women's Bureau in the Office of the Ombudsman, the Public Prosecutor's Office and DINAGE. | В деятельности этого Совета принимают участие такие государственные учреждения, как КОНАМУ, Отдел по делам женщин Национальной полиции, Управление по делам женщин при Управлении уполномоченного по правам человека, Прокуратура и Управление по гендерным вопросам Министерства внутренних дел. |
| The temperature control unit, located between the blanket and the electrical outlet, manages the amount of current entering into the heat elements in the blanket. | Блок регулирования температуры, расположенный между одеялом и электрической розеткой, регулирует величину мощности, поступающей через нагревательные элементы внутрь одеяла. |
| Each unit has a diving emergency tracker | Каждый блок имеет дайвинга чрезвычайных трекер |
| The TPRD unit is mounted in a fixture according to the manufacturer's installation instructions; the test configuration is to be documented. | Блок УСДТ устанавливают на испытательную арматуру в соответствии с инструкциями изготовителя; документируют последовательность и параметры испытания. |
| After the series of control and testing of boiler and turbine, the first unit was plugged in on 24 December 1970.and immediately started to work fully operational. | После серии проверок и опробования котла и турбины, первый блок был включен в сеть 24 декабря 1970 г. и сразу начал работать на максимальной нагрузке. |
| If only single, or small storages or boxes have to be monitores a small control unit with display (without memory) will be sufficient. | Если необходимо осуществлять контроль только в отдельном или мелком хранилище или элеваторе, то достаточно будет применять маленький контрольный блок с дисплеем (без памяти). |
| I'll take it to the Cyber Crimes Unit. | Я обращусь в отделение Кибер Преступлений. |
| A branch of the Unit is located in each island where educational services are provided to developmentally challenged children at all levels. | Отделение управления есть на каждом острове, где услуги в области обучения предоставляются детям, отстающим в развитии, на всех уровнях. |
| The Office of Gender Affairs was transferred to Civil Administration and the Language Unit was transferred from the Division of Administration to report to the Principal Deputy Special Representative of the Secretary-General. | Отделение по гендерным вопросам было придано Отделу гражданской администрации, а Группа языковой подготовки была переведена из Административного отдела в ведение первого заместителя Специального представителя Генерального секретаря. |
| While AtlanticNet Insurance has a marketing budget that is more than our pediatric ICU's and transplant unit's combined. | Хоть страхование у Атлантис имеет маркентиговый бюджет больший чем наше педиатрическое отделение интенсивной терапии и подразделение трансплантации вместе взятые. |
| Central Security Unit, Homs | Центральное отделение безопасности, Хомс |
| Finally, the family, as the fundamental and basic unit of society, requires conscious recognition and inclusion by United Nations agencies and governmental entities. | Наконец, семья, как основополагающая и базовая ячейка общества, требует осознанного признания учреждениями Организации Объединенных Наций и государственными ведомствами и включения в сферу их деятельности. |
| A wealth of social science research data demonstrates that a strong family unit contributes to the strength and stability of the community, the nation and the world. | Множество данных в области общественных наук показывают, что крепкая семейная ячейка способствует прочности и стабильности общества, нации и всего мира. |
| The natural family being the basic social unit, his Organization supported the goal of strengthening the family in order to build a healthy society. | Семья - это основная ячейка общества, и поэтому является вполне нормальным стремление укрепить ее и тем самым создать здоровое общество. |
| Why would Doug Adamson need a storage unit? | Зачем Дугу Адамсону нужна была ячейка хранения? |
| As a multidisciplinary unit, it is responsible for gathering and consolidating information and producing strategic analysis of medium- and long-term threats to the Mission and to the stability of Timor-Leste, as well as recommendations for the Mission's senior management. | В качестве многодисциплинарной группы Ячейка отвечает за сбор и обобщение информации и стратегический анализ средне- и долгосрочных угроз Миссии и стабильности Тимора-Лешти, а также за подготовку рекомендаций для старшего руководства Миссии. |
| You carried the unit on your back that night. | Ты вытащил отряд на себе той ночью. |
| So, you've really joined Lady Lizzie's Canteen Unit? | Так ты в самом деле вступила в отряд буфетчиц леди Лизи? Конечно. |
| Bravo unit copy, override. | Отряд Браво, перезагрузка. |
| Our commando unit will approach from Fish Street... and make our way to the northwestern main drain. | Наш отряд коммандос выйдет с Рыбной Улицы под покровом ночи... и обеспечит нам проход в главный северо-западный дренаж. |
| Patrol was taken by a Russian airborne unit and flown by helicopter across the Manchurian border to a place called Tonghua. | Отряд был схвачен группой русских парашютистов и на вертолете вывезен в Манчжурию в Тонгхуа. |
| The assessment outputs from the different unit locations should be compared by the Enterprise Risk Management and Control Section and measured against the entity-level scoring criteria to provide an entity-level risk assessment result. | Для получения результатов оценки степени риска на уровне подразделения Секция общеорганизационного управления рисками и контроля должна сопоставить результаты оценки, полученные от различных подразделений, и сравнить их с критериями установления рейтинга на уровне подразделения. |
| Also, the Committee points out that the Aviation Section of the Integrated Support Services is not the only unit of the Mission that performs aviation support functions since there is also an Aviation Safety Unit in the Office of the Director of Administration, consisting of 14 staff. | Комитет отмечает также, что авиационная секция объединенных вспомогательных служб является не единственным подразделением Миссии, которое выполняет функции по обслуживанию летательных аппаратов, поскольку имеется также группа по безопасности полетов в Канцелярии директора Административного отдела, в составе 14 сотрудников. |
| In 2003, the Investigation Unit received 158 complaints. | В 2003 году Секция по расследованию получила 158 жалоб. |
| The types of complaints received over the last years can be grouped in the following categories: During the reporting period, the Investigation Unit received 17 complaints of resettlement fraud. | Жалобы можно сгруппировать по следующим категориям: За отчетный период Секция по расследованиям получила 17 жалоб о мошенничестве при переселении. |
| A Policy Planning Unit will be established through redeployment | Секция неправительственных организаций будет укреплена путем создания одной новой должности категории специалистов |
| 2.1 Where the compressor is powered by the vehicle engine, 2.2 Where the refrigeration unit itself or a part is removable, which would prevent its functioning. | ДЛЯ ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА-РЕФРИЖЕРАТОРА: 2.1 Когда компрессор приводится в действие двигателем транспортного средства; 2.2 Когда сама холодильная установка или ее часть являются съемными, что предотвращает ее функционирование. |
| The Information Technology and Security Unit: Its tasks include those of installing and updating computer programmes, securing and maintaining computer equipment and preparing, maintaining and developing programmes for the work of the Units, the databank and security and monitoring equipment. | Группа информационной технологии и безопасности: в ее задачи входят установка и обновление компьютерных программ, обеспечение безопасности и обслуживание компьютеров и подготовка, эксплуатация и разработка программ для работы групп, банка данных и оборудования, обеспечивающего безопасность и мониторинг. |
| A castor oil extraction unit was set up in the factory, near the unit which had been destroyed, and began operating in 1999. | На фабрике рядом с разрушенной установкой была сооружена установка для экстракции касторового масла, которая начала функционировать в 1999 году. |
| In particular, we talk about the inhibited acid production process layout, carried out by flow line method (presently such unit is used only at "Caustic" public corporation). | В частности, речь идет о схеме производства ингибированной соляной кислоты поточным методом (в настоящее время подобная установка имеется только в ОАО "Каустик"). |
| The inventive device comprises a furnace for producing melts which is connected to a feeder, a discharge orifice and a feeding unit provided with die holes disposed below the discharge orifice. | Установка содержит печь для получения расплава, соединенную с фидером, выработочное отверстие и обогреваемый питатель с фильерами, расположенный ниже выработочного отверстия. |
| He would welcome additional details on how the new unit promoted human rights in general and the rights of indigenous communities in particular. | Он был бы признателен за получение дополнительной информации о том, каким образом новый орган содействует расширению прав человека в целом и прав общин коренных народов в частности. |
| The respective person or unit examines them and within three days sends them to the addressee. | Соответствующее лицо или орган рассматривают их и в течение трех дней препровождают их заявителю; |
| The statistical office (CSO/NSIs) might start an own unit for economic analysis. | Статистический орган (ЦСУ/НСИ) может создать свое собственное подразделение для экономического анализа. |
| FIVE. - Where an investigative agency of the Prosecution Service is aware of a crime involving a foreigner as an accused person, the head of the Prosecution Service investigation unit shall observe the following procedure: | ПЯТОЕ. - В тех случаях, когда следственный орган прокуратуры располагает информацией о том, что обвиняемый в участии в совершении преступления является иностранным гражданином, глава следственной группы прокуратуры должен действовать по следующей процедуре: |
| These due diligence requirements in the narrow sense are monitored by a supervisory authority established specifically for this purpose, the Due Diligence Unit. | За выполнением этих требований комплексной проверки в узком смысле этого слова следит специально созданный для этого надзорный орган - Группа по вопросам комплексной экспертизы. |
| If my unit hadn't been destroyed, | Если бы мою часть не уничтожили... |
| In those cases where more than six persons formed the unit, some staff were professionals who were employees of other entities who dealt with climate change as part of an inter-institutional collaborative effort, while the rest were administrative. | В тех случаях, когда в составе группы работает более шести человек, часть сотрудников относятся к категории специалистов, которые в свое время работали в других подразделениях, занимающихся вопросами изменения климата в порядке межведомственного сотрудничества, а остальные сотрудники занимаются административной работой. |
| The Unit believes that this reporting system, as an integral component of the overall follow-up system, will facilitate the implementation of the recommendations of the Unit. | Группа считает, что данная система отчетности как составная часть общей системы последующей деятельности будет способствовать осуществлению рекомендаций Группы. |
| Location of your unit? | Где расположена твоя часть? |
| What if it was... a rogue general or a splinter military unit... frustrated they couldn't get their rebels out of the city? | Предположим, это был генерал Рогов... или взбунтовавшая военная часть, которую просто невозможно было остановить? |
| Deela, have your scientists disconnect, destroy that unit. | Дила, прикажи ученым отключить, уничтожить это устройство. |
| LIGHT-EMITTING DIODE LIGHTING DEVICE AND SUPPORT UNIT FOR SAID DEVICE | СВЕТОДИОДНОЕ ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО И ОПОРНЫЙ УЗЕЛ ДЛЯ ЭТОГО УСТРОЙСТВА |
| 3.2.5 The test shall be deemed satisfactory if the refrigerating appliance is able to maintain the prescribed temperature conditions during the said 12-hour periods, with any automatic defrosting of the refrigerating unit not being taken into account. | 3.2.5 Результаты испытания считаются удовлетворительными, если в течение этих 12 часов холодильное устройство может обеспечить поддержание режима предусмотренной температуры, причем период автоматического размораживания холодильной установки не принимается во внимание. |
| The inventive burner device for a boiler furnace comprises and air pipe (1) which is provided with a swirler (2) and forms the burner body and a fuel supply unit (3) disposed inside the air pipe (1). | Горелочное устройство для топки котла содержит воздушную трубу (1) с завихрителем (2), образующую корпус горелки, внутри воздушной трубы (1) по оси установлен топливоподающий узел (3). |
| And you put lots of those together, you get the essentials of the modern computer: the arithmetic unit, the central control, the memory, the recording medium, the input and the output. | И если большое количество их собрать вместе, получится основа современного компьютера: арифметическое устройство, центральное управление, память, устройство записи, ввод и вывод. |
| The control unit can be provided with an electric fuse or an automatic cut-out switch for a power supply circuit if permissible current values are exceeded. | Узел управления может быть снабжен электрическим предохранителем или автоматическим разъединителем цепи электропитания при превышении допустимых значений тока. |
| The link (3) actuates a unit (5) for converting the relative motion into physically controlling actions. | Звено (З) приводит в действие узел для преобразования относительной подвижности в - физически управляющие воздействия (5). |
| An additional unit for purification of the steam-gas mix is positioned between a cyclone-type unit for purification by removal of solid and liquid carbon-containing particles and a unit for condensing liquid products. | Между узлом очистки от твердых и жидких углеродсодержащих частиц циклонного типа и узлом конденсации жидких продуктов располагают дополнительный узел очистки парогазовой смеси. |
| The second unit is fastened to the device which ensures that said unit is attached to the bicycle frame. | Второй узел закреплен к устройству, которое обеспечивает крепление его к раме велосипеда. |
| The guides have means for securing them on the door of a transport vehicle in such a way that the door handle and lock are covered and a composite sealing unit designed according to a shape shown in fig. 3. | Направляющие имеют средство крепления на двери автомобильного транспорта с возможностью накрытия ручки и замка двери, и составной уплотнительный узел, выполненный по форме, как показано на фиг З. |
| The unit is the latest addition to Lennox' new Dave Lennox Signature Collection. | Агрегат является самым последним дополнением в новой коллекции Dave Lennox Signature от Lennox. |
| The unit was provided by Finnish company Sandvik - one of global leaders in mining machinery production. | Агрегат поставила финская фирма Sandvik ("Сандвик") - один из мировых лидеров по производству горной техники. |
| UNIT FOR PROCESSING PULVERIZED LEAD- AND ZINC-CONTAINING RAW MATERIAL | АГРЕГАТ ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ ПЫЛЕВИДНОГО СВИНЕЦ - И ЦИНКСОДЕРЖАЩЕГО СЫРЬЯ |
| Vapour recovery unit serving storage and distribution facilities at refinery tank farms or terminals | Агрегат для улавливания паров, установленный на оборудовании для хранения и распределения бензина на резервуарной базе или отгрузочной станции нефтеперерабатывающего завода |
| Next year it is planned to commission a new unit for slitting steel with a thickness of up to five millimeters, which will help reduce the cost of products, as well as another mill with a tube production speed of up to 47 meters per minute. | В будущем году планируется ввести новый агрегат продольной резки стали толщиной до пяти миллиметров, что позволит снизить себестоимость продукции, а также еще один стан, со скоростью производства трубы до 47 метров в минуту. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| International posts in External Relations and the Project Monitoring Unit have been unfrozen and recruitment action is under way. | Должности международных сотрудников в Группе по внешним сношениям и контролю за проектами были «разморожены», и в настоящее время ведется их заполнение. |
| Despite a more diversified programme of activities, the level of total staff resources has remained unchanged since 1968, when the Unit was initially established on an experimental basis with a membership of eight Inspectors. | Несмотря на постоянную диверсификацию программы работы Группы, общий объем кадровых ресурсов, выделяемых Группе, остается неизменным с 1968 года, когда она была учреждена на экспериментальной основе в составе восьми инспекторов. |
| The Unit currently comprises nine approved positions to provide support for the United Nations country team and to coordinate three key UNDAF clusters and eight joint United Nations programmes. | В настоящее время штат Группы включает девять утвержденных должностей, предназначенных для оказания поддержки страновой группе Организации Объединенных Наций, а также координации трех ключевых тематических блоков РПООНПР и восьми совместных программ Организации Объединенных Наций. |
| In the HIV/AIDS Unit, the Secretary-General proposes the conversion of five international positions of HIV/AIDS Officer (United Nations Volunteer) to the National Professional Officer level pursuant to a review and streamlining of the work processes of the Unit, as well as to build national capacity. | ЗЗ. Генеральный секретарь в Группе по ВИЧ/СПИДу по итогам обзора в порядке оптимизации рабочих процессов в группах и с целью наращивания национального потенциала предлагает преобразование в этой группе пяти международных временных должностей сотрудников по вопросам ВИЧ/СПИДа (добровольцы Организации Объединенных Наций) в штатные должности национальных сотрудников-специалистов. |
| As a result of the abolishment of five international General Service posts, it is proposed to create one additional post of national Finance Assistant, who will support the international Finance Assistant in the Payroll Unit in discharging his/her functions. | В свете упразднения пяти международных должностей категории общего обслуживания предлагается учредить одну дополнительную должность национального сотрудника - помощника по финансовым вопросам, который будет оказывать содействие международному сотруднику на должности помощника по финансовым вопросам в Группе платежных ведомостей в выполнении его/ее обязанностей. |