| Development and Support Unit: identification unit actions | Группа развития и поддержки: выдано различных пропусков и удостоверений личности |
| Headquarters Safety and Security Service and Media Accreditation and Liaison Unit | Служба охраны и безопасности в Центральных учреждениях и Группа аккредитации средств массовой информации и взаимодействия с ними |
| The subject was one on which UNCTAD had only recently embarked, and it was certainly not one in which the Special Unit could claim any competence. | Эта тема стала рассматриваться ЮНКТАД лишь недавно, и, безусловно, здесь Специальная группа не может претендовать на обладание какой-либо компетенцией. |
| Another Member State observed that the Unit served as the substantive secretariat for the Committee on Non-Governmental Organizations, which would require adequate support if it was to be revitalized. | Представитель другого государства-члена отметил, что Группа выступает в качестве основного секретариата Комитета по неправительственным организациям, активизация деятельности которого обусловит необходимость в оказании ему адекватной поддержки. |
| It is in no way appropriate for the Electoral Assistance Unit to assume functions belonging to Member States. | Совершенно неподобающим является то, что Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов принимает на себя функции государств-членов. |
| Overall, the local unit of the Haitian National Police expressed satisfaction with its new partnership with the formed police unit. | В целом местное подразделение гаитянской национальной полиции выразило удовлетворение новыми партнерскими отношениями с упомянутым сформированным полицейским подразделением. |
| In interviews, some staff members say that they are not sure how their division or unit fits into the larger Department, or report feeling isolated from their colleagues in the Department. | В ходе собеседований некоторые сотрудники говорили о том, что они не уверены, как именно их отдел или подразделение вписывается в более широкие рамки Департамента, или указывали на ощущение изолированности от их коллег в Департаменте. |
| Be as precise as possible (military, police, persons in uniform or civilian clothes, agents of security services, unit to which they belong, rank and functions, identifications presented, etc.) | Будьте как можно более точны (военнослужащие, полицейские, лица в униформе или штатском, сотрудники служб безопасности, подразделение, к которым они принадлежат, звание и функции, предъявленные удостоверения и т.д.) |
| In this connection a D-1 post has been redeployed to head the Unit, which is now comprised of the new P5 post and an existing P-4 post. | В этой связи в штатное расписание Группы, которое в настоящее время включают новую должность С5 и существующую должность С4, была переведена должность Д1, сотрудник на которой должен возглавить это подразделение. |
| The Mortgage and Land Bank of Latvia established a new unit, ALTUM, for the administration of microcredit support programmes. | Ипотечный и земельный банк Латвии создал новое подразделение - АЛТУМ в целях управления программами микрокредитной поддержки. |
| Ottawa, one unit, Axonite in transit. | Оттава - одна единица, аксонит в пути. |
| It is a composite accounting unit in which the IMF issues credits to its members. | Это сложная единица учета, посредством которой МВФ выдает кредиты своим членам. |
| 1.3. "Production unit" means all production facilities of one or several types of glazings established in the same place; it may include several production lines; | 1.3 "производственная единица" означает все производственные мощности для изготовления одного или нескольких типов стекловых материалов, расположенные в одном и том же месте; она может включать несколько производственных линий; |
| No telephone in the housing unit | (4.0) Жилищная единица не имеет телефона |
| At the unit level, registers are kept of every item and an individual is assigned responsibility for each weapon and for the armoury in which it is kept. | На уровне подразделения каждая единица оружия вносится в реестр, равно как и назначается лицо, ответственное за каждую единицу оружия и за оружейную комнату, в котором оно хранится. |
| Kidnapping unit, what's happening? | Отдел по похищению, что случилось? |
| After completion of the elections, 197 posts will be abolished by 31 December 2005, and the Division will be transformed into an Electoral Unit with only 8 posts. | После завершения выборов 197 должностей будут упразднены, а Отдел будет преобразован в Группу по проведению выборов в составе всего восьми сотрудников. |
| Ms. Rey (Colombia), replying to question 26, said that the Justice and Peace Unit was giving priority to investigations of several serious human rights violations, including forced recruitment. | Г-жа Рей (Колумбия), отвечая на вопрос 26, говорит, что Отдел по установлению справедливости и мира уделяет приоритетное внимание расследованию ряда серьезных нарушений прав человека, включая принудительную вербовку. |
| The Unit also issued a recommendation to the National Police Board to draft an instruction against discriminatory ethnic profiling or to update its existing instructions and to distribute information about the instruction and to organise training on the topic. | Отдел также направил рекомендацию Национальному совету полиции разработать инструкцию против дискриминационного профилирования по этническому признаку либо обновить его действующие инструкции и распространить информацию об этой инструкции, а также организовать подготовку по данной теме. |
| 2003 - 2006: Presidential Commissioner in charge of International Affairs and cooperation Unit in the Presidential Commission against Discrimination and Racism against Indigenous Peoples in Guatemala (CODISRA) | 2003 - 2006 годы: Уполномоченный Президента, возглавляющий Отдел международных дел и сотрудничества Президентской комиссии по борьбе с дискриминацией и расизмом в отношении коренных народов Гватемалы |
| Independent companies also provide a battery replacement service, returning the original unit with new battery but original case. | Независимые компании также предоставляют услугу замены батарей, возвращая исходный блок с новой батареей, но оригинальным корпусом. |
| If the filling unit fails the test, 2 samples of the same component shall be submitted to the impact test. | Если заправочный блок не выдерживает испытание, то 2 образца того же элемента оборудования подвергаются испытанию на удар. |
| IRC will be structured into three programme units managing the main research areas, with key contributions and major cross-cutting support from the communication and partnerships unit as well as operations. | Организационная структура ИЦИ будет включать три программных блока, обеспечивающих руководство исследованиями в основных областях, среди которых ключевой вклад и основную поддержку будут обеспечивать блок коммуникации и партнерских связей, а также операционный блок. |
| Article 11 of the new Act provides that placement of an inmate in the security unit requires a formal decision by the judicial authorities in accordance with the provisions of the Act of 10 August 1992 on the protection of young people. | Статья 11 нового Закона гласит, что для помещения несовершеннолетнего в блок безопасности требуется официальное решение судебных властей, принимаемое в соответствии с положениями Закона от 10 августа 1992 года об охране молодежи. |
| (a) A block 10 kilometres (km) by 10 km in size was an appropriate basic unit; | а) надлежащей базовой единицей является блок размером 10 на 10 километров; |
| The regional unit of the Ombuds' Office in Carinthia also participated in the campaign "Role Model - Girls Take Advantage of Opportunities" launched by the Carinthian Province Government. | Региональное отделение Управления Омбудсмена в провинции Каринтия также участвовало в кампании под названием "Хороший пример - девушки пользуются предоставленными возможностями", организованной правительством провинции Каринтия. |
| At present, the Special Representative and the UNICEF regional office are working on initiatives to strengthen the Child Protection Unit. | В настоящее время Специальный представитель и региональное отделение ЮНИСЕФ работают над инициативами по укреплению Группы по вопросам защиты детей. |
| P-4 from the Aid Coherence Unit to Gardez regional office (para. 196) | 1 должность С-4 предлагается перевести из Группы по координации помощи в Региональное отделение в Гардезе (пункт 196) |
| Paramoshkin, take your unit and go with Nekrasov. | Парамошкин! Бери отделение, идешь с Некрасовым. |
| Princess Grace Hospital Centre: Comprises a clinic, a hospital, a maternity unit, medical and paramedical services and a home-care section. | Больничный центр им. княгини Грейс (ЦПКГ): в его состав входит амбулаторное отделение, стационар, акушерское отделение, медицинские и парамедицинские службы, отделение "внешних услуг" (лечение по типу "стационар на дому" и медицинская помощь на дому). |
| In these cases, families who have no choice but to accept emergency housing are unable to continue living as a family unit. | В некоторых случаях семьи, у которых нет иного выбора, кроме как пойти в приют, уже не могут жить как одна ячейка. |
| We call upon the organizers of the twentieth anniversary of the International Year of the Family to provide adequate focus on available data and best practices showing how the family unit has achieved and can achieve the reduction of poverty and hunger. | Мы призываем организаторов празднования двадцатой годовщины Международного года семьи уделить надлежащее внимание имеющимся данным и передовому опыту, демонстрирующим, каким образом семейная ячейка содействует и может содействовать достижению цели сокращения масштабов нищеты и голода. |
| Each square grid cell constitutes a geographic region, a territorial unit and a tool for the territorial classification of data. | Каждая квадратная ячейка сетки обозначает географический район, территориальную единицу и инструмент территориальной классификации данных. |
| Where a cell is shaded in a table, the information or transaction does not apply for that particular unit type. | В том случае, если в таблице ячейка заштрихована, это означает, что данная информация или операция не касается данного конкретного вида единицы. |
| The Constitution also recognises that the Papua New Guinea society is based on the family unit and it is the family unit that must be strengthened. | В Конституции также признается, что основной ячейкой общества в Папуа-Новой Гвинее является семья и что семейная ячейка должна укрепляться. |
| 24 years old, military, but he's recently gone AWOL from his unit. | 24 года, военный, но недавно самовольно покинул отряд. |
| This SWAT unit was initially constituted as 15 teams of four men each, for a total staff of 60. | Первый отряд SWAT состоял из пятнадцати команд по четыре человека в каждой, общая численность составляла 60 человек. |
| By the time you've mobilized the Broken Arrow Unit, it'll be too late. | Когда сюда прибудет отряд "Сломанная стрела", будет уже поздно. |
| After a few years I ended up in a special unit... | Попал в элитный отряд, занимавшимся... |
| Jacob Ripkin Broadsky - he trained counter- snipers in the Gulf, then he moved to a hostage rescue unit in Texas. | Джейкоб Рипкин Бродский он тренировался по борьбе с снайперами в Персидском заливе, после чего был переведен в отряд по спасению заложников в Техасе. |
| In January 2010, the Section was divided into an Appeals Unit and a Disciplinary Unit. | В январе 2010 года Секция была разделена на Апелляционную группу и Дисциплинарную группу. |
| Previously, the Communications Section and the Information Technology Unit were separate. | Ранее Секция связи и Группа информационных технологий были отдельными подразделениями. |
| In 2010/11, the Logistics and Transportation Section comprised the Long-term Air Charter Team, the Strategic Cargo Movements Team and the Short-term Air Charter and Freight Forwarding Unit. | В 2010/11 году Секция материально-технического обеспечения и транспорта включала Группу по вопросам долгосрочного фрахта воздушных судов, Группу по стратегическим грузовым перевозкам и Группу по вопросам краткосрочного фрахта воздушных судов и экспедированию грузов. |
| In addition, the former Legal Advisory Section, renamed the Legal Advisory Unit, has been incorporated into the Prosecution Section to provide independent specialized legal advice to the Office of the Prosecutor, in particular in relation to international law and comparative criminal law. | Кроме того, бывшая Секция юридических консультативных услуг, переименованная в Группу юридических консультативных услуг, была включена в Секцию обвинения для предоставления Канцелярии Обвинителя независимых специализированных юридических консультаций, особенно по вопросам международного права и сопоставимого уголовного права. |
| This section organized specific training programmes in dealing with victims of gender-based crime for social workers and a newly established Victims Advocacy and Assistant Unit within the UNMIK Department of Justice. | Эта секция организовывала специальные учебные программы для социальных работников и недавно созданной в Департаменте юстиции МООНК группы по защите жертв и оказанию им помощи, на которых рассматривались вопросы, связанные с принятием мер в отношении преступлений, совершаемых на гендерной почве. |
| The host unit shall be tested in combination with different refrigeration evaporators. | Установка испытывается с разными испарителями холодильной установки. |
| For reasons of economy, the procurement documentation covers the entire boundary and bidders have been requested to break down the cost by sector and to provide unit cost per pillar. | В целях экономии закупочная документация касалась всей границы, и подрядчикам было предложено произвести разбивку расходов по секторам и предоставить информацию о том, сколько у них будет стоить установка одного пограничного столба. |
| If this glass is sent for re-melting as part of its reuse, the melting unit should have air pollution controls specifically directed at capturing released mercury (such as activated carbon injection). | Если это стекло направляется на переплавку в рамках повторного использования, плавильная установка должна быть снабжена устройствами для борьбы с загрязнением воздуха, специально настроенными на улавливание высвобождаемой ртути (например, устройства с впрыскиванием активированного угля). |
| 15KVA uninterruptible power supply standby unit for Serengeti wing and spare for courtroom | Источник бесперебойного питания 15 КВА, резервная установка для крыла здания в Серенгете и запасная установка для зала суда |
| OIL WELL UNIT (ALTERNATIVES) | СКВАЖИННАЯ УСТАНОВКА (ВАРИАНТЫ) |
| Its May agreement included a commitment to establish a regional surveillance unit. | Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган. |
| As the only system-wide oversight body, the Unit has the mandate and a pivotal role to address these needs and risks. | Как единственный общесистемный надзорный орган Группа наделена полномочиями и призвана играть ключевую роль в деле удовлетворения потребностей и решения задач в этой области. |
| Section 9 of the Act provides for the establishment of the Financial Intelligence Unit, which will be essentially a central intelligence gathering Unit to compile information about money-laundering activities and other proceeds of crime and make it available to the investigative authorities. | В разделе 9 Закона предусматривается учреждение подразделения финансовой разведки, которое по существу будет представлять собой центральный разведывательный орган для сбора информации о деятельности по отмыванию денег и другого имущества, добытого преступным путем, и представлять их органам следствия. |
| At the specific recommendation of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Guatemala, a Unit for the Analysis of Attacks against Human Rights Defenders in Guatemala was established by Government Agreement No. 103-2008 within the Criminal Investigation Division. | По конкретной рекомендации Отделения в Гватемале Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека постановлением правительства Nº 103-2008 в Отделе уголовных расследований был создан орган по анализу посягательств на правозащитников в Гватемале. |
| (b) With regard to the information and documentation they receive, both the requesting agency and its officials must be subject to the same obligations of professional secrecy as the Financial Information and Analysis Unit and its officials; | Ь) в отношении полученной информации и документов как запрашивающий орган, так и его сотрудники должны выполнять те же обязательства сохранения профессиональной тайны, который действуют для Группы анализа и финансовой информации и ее сотрудников; |
| Lieutenant, every agent in my unit... would sacrifice a body part to bring this guy in. | Лейтенант, каждый агент в моем подразделении... пожертвовал бы часть тела за то, чтобы арестовать этого типа. |
| In addition, the training unit did not have the full capacity to embark on all training activities within the Mission and, as such, some trainings planned for this fiscal year were not conducted. | Кроме этого, группа учебной подготовки не имела достаточного потенциала для проведения всех учебных мероприятий, которые были запланированы в Миссии, и поэтому часть мероприятий, намеченных на текущий финансовый год, проведена не была. |
| This study is part of a series of reports by the Joint Inspection Unit on the operation and development of common administrative services by organizations of the United Nations system located at the same duty station. | Настоящее исследование составляет часть целой серии докладов Объединенной инспекционной группы об организации работы и развитии общих административных служб организациями системы Организации Объединенных Наций, расположенными в одном и том же месте службы. |
| An illegal and unsanctioned unit with a mission to assassinate Americans whom Director Widener designated as enemies of the state. | Незаконная и ни кем не санкционированная часть, задача которой уничтожать американцев, на которых директор Вайднер укажет, как на врагов страны. |
| What if it was... a rogue general or a splinter military unit... frustrated they couldn't get their rebels out of the city? | Предположим, это был генерал Рогов... или взбунтовавшая военная часть, которую просто невозможно было остановить? |
| The manikin comprises a head, torso, arms and legs as a single unit. | Манекен представляет собой единое устройство, состоящее из головы, туловища, рук и ног. |
| In addition, an I/O unit allows the connection of vehicle sensors and actuators (which usually present high degree of non-linearity). | Кроме того, устройство ввода/вывода позволяет подключать датчики автомобиля и приводы (в которых, как правило, присутствует высокая степень нелинейности). |
| According to the invention, the control unit comprises an information input device which is adapted for inputting alphanumeric information. | Согласно изобретению блок управления включает в себя устройство ввода информации, адаптированное к вводу циферно-буквенной информации. |
| "Filling unit" means a device to allow filling of the container; the filling unit can be realised by integration in the 80 per cent stop valve of the container or by a remote filling unit at the outside of the vehicle; | 2.16 под "заправочным блоком" подразумевается устройство, предназначенное для заправки баллона; заправочный блок может быть совмещен в одном узле с 80-процентным стопорным клапаном баллона или выполнен в виде вынесенного блока для заправки баллона вне пределов транспортного средства; |
| The device is also provided with an inflatable pneumatic foot rest which is arranged on the platform, a compressor and a biaxial horizon sensor which is mounted on the platform, and is also electrically connected to a power supply unit, a commutator and computer. | Устройство также снабжено надувной пневматической подставкой для ног, размещенной на платформе, компрессором и установленным на платформе двухосевым датчиком горизонта, а также электрически связанными блоком питания, коммутатором и компьютером. |
| The mobile car park comprises a lower supporting platform and an upper lifting platform, two lifting systems and a stopper unit. | Мобильный автомобильный паркинг содержит нижнюю опорную и верхнюю подъемную платформы, две подъемные системы и стопорный узел. |
| The wireless sensor networks that are the target of greedy embedding algorithms are frequently modeled as unit disk graphs, graphs in which each node is represented as a unit disk and each edge corresponds to a pair of disks with nonempty intersection. | Сети беспроводных датчиков, являющиеся целью алгоритмов жадного вложения, часто моделируются как графы единичных кругов, в которых каждый узел представлен единичным кругом, а каждое ребро соответствует паре кругов с непустым пересечением. |
| And each unit's damped by the inclined telescopic struts. | А каждый узел амортизируется врезной наклонной стойкой. |
| The support unit comprises at least one support part which is equipped with mechanical connection elements, wherein part of the surface of said support part is oriented transverse to the axis of the support part. | Опорный узел содержит, по меньшей мере, одну опорную деталь, снабженную элементами механических соединений, часть поверхности которой ориентирована поперек оси опорной детали. |
| The feeding unit of the meat hasher is provided with a feeding worm (3), receiving knife (5), receiving grate (6), shaft (8) and a second pressure worm (11). | Узел подачи мясорубки дополнен питающим шнеком (З), принимающим ножом (5), принимающей решёткой (6), шахтой (8) и вторым напорным шнеком (11). |
| This generator set provides the cooling unit in the container with electric current during land transport. | Эта генераторная установка обеспечивает электропитанием холодильный агрегат контейнера в ходе сухопутной перевозки. |
| METHOD FOR SUPPLYING AIR INTO A SPRAY BOOTH (EMBODIMENTS) AND A VENTILATION UNIT FOR IMPLEMENTING THE METHOD (EMBODIMENTS) | СПОСОБ ПОДАЧИ ВОЗДУХА В ОКРАСОЧНУЮ КАМЕРУ (ВАРИАНТЫ) И ВЕНТИЛЯЦИОННЫЙ АГРЕГАТ ДЛЯ РЕАЛИЗАЦИИ СПОСОБА (ВАРИАНТЫ) |
| {Mechanical refrigeration unit: Make.Type. | ) Холодильный агрегат: Марка.Тип.Номер |
| The unit looked similar to the C&O turbines but differed mechanically; it was a C+C-C+C with a Babcock & Wilcox water-tube boiler with automatic controls. | Агрегат напоминал по виду турболокомотив для Chesapeake & Ohio Railway (англ.)русск., однако сильно отличался механически; его осевая формула была C+C-C+C, на нем был установлен водотрубный котел компании Babcock & Wilcox, приспособленный для автоматизированного управления. |
| As 8 hp outdoor unit has been newly added, it has become possible not only to independently install 10 or 8 hp unit, but also configure a system with required capacity by combining an adequate number of 10 and 8 hp units. | Внешний агрегат в 8 л.с. осуществляет операции наивысшей эффективности в индустрии благодаря собственной "3-компрессорной системе" компании, которая была установлена на внешнем агрегате в 10 л.с., и "целевой системы регулировки стереобаланса", способной всегда обеспечивать требуемую мощность во внутреннем агрегате без отходов. |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| A major improvement would be effected by transferring responsibility for review of administrative decisions to an independent unit within the Office of the Under-Secretary-General for Administration and Management, which would be separate from the existing Administrative Review Unit. | Крупным улучшением явится передача ответственности за пересмотр административных решений независимой группе в рамках Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам администрации и управления, которая будет функционировать отдельно от существующей Группы административного обзора. |
| The Unit is mandated, among other functions, to conduct investigations. | В числе прочих функций Группе поручено проводить расследования. |
| IV. The establishment of one P-4 post is proposed in the Sustainable Livelihoods Unit of the Division for Operations, under subprogramme 3 (ibid., para. 16.46). | Предлагается создать одну должность класса С4 в Группе по устойчивым источникам средств к существованию, Отдел операций, в рамках подпрограммы 3 (там же, пункт 16.46). |
| In addition, the Mission has strengthened its Recruitment Unit through the proposed establishment of six posts that will complement the existing capacity in the Unit to fulfil the Mission's expanded recruitment functions. | Кроме того, Миссия укрепляет свою Группу по набору персонала посредством предлагаемого учреждения шести должностей, которые будут дополнять имеющийся в Группе потенциал, в целях выполнения расширенных функций Миссии по набору персонала. |
| The Estonian unit commander explained to the Panel that his contingent had donated non-lethal items intended for crowd control purposes, including 88 "flash-bang" grenades, 600 rubber ball cartridges calibre 12, and 12 signal cartridges. | Командир эстонского подразделения объяснил Группе, что его контингент передал несмертоносные предметы, предназначенные для целей пресечения массовых беспорядков, включая 88 свето-шумовых гранат, 600 резиновых шариковых патронов 12-го калибра и 12 сигнальных патронов. |