| Secretariat support and the Non-Governmental Organizations Unit | Секретариатская поддержка и Группа по неправительственным организациям |
| When establishing its work programme, the Unit will determine - as far as possible - which studies come under what category. | При разработке своей программы работы Группа будет определять, насколько это возможно, какие исследования относятся к соответствующим категориям. |
| It is in no way appropriate for the Electoral Assistance Unit to assume functions belonging to Member States. | Совершенно неподобающим является то, что Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов принимает на себя функции государств-членов. |
| The Unit's information collection activities have expanded, drawing upon the Commission's own assets, as well as those of external organizations. | Группа расширила свою деятельность по сбору информации, используя при этом как возможности Комиссии, так и возможности внешних источников. |
| The subject was one on which UNCTAD had only recently embarked, and it was certainly not one in which the Special Unit could claim any competence. | Эта тема стала рассматриваться ЮНКТАД лишь недавно, и, безусловно, здесь Специальная группа не может претендовать на обладание какой-либо компетенцией. |
| Actions affect the delivery of discrete support activities/processes, with impact generally on incumbent's immediate organizational unit or immediate client served | Действия влияют на выполнение обособленных вспомогательных видов деятельности/процессов, с воздействием обычно на непосредственное организационное подразделение сотрудника или на непосредственно обслуживаемого клиента |
| (c) The justice and human rights project also established a translation unit at the Supreme Court at a cost of $0.95 million. | с) в рамках проекта в области правосудия и прав человека в Верховном суде было также создано переводческое подразделение, на что было израсходовано 0,95 млн. долл. США. |
| One of them mentioned by Sir Arthur Conan Doyle was Private Jacotine of the CLI, who was the last man left alive in his unit at the Battle of Lys, and who continued to fight for 20 minutes before he was killed. | Один из них, упоминаемый Сэром Артуром Конаном Дойлом, был рядовой Джакотин из CLI, который был последним оставшимся в живых в своём подразделение в Битве на Лисе и который продолжил борьбу ещё в течение 20 минут прежде, чем был убит. |
| Malaysia underlined the establishment of an anti-smuggling unit consisting of police, immigration and customs officers responsible for patrolling borders. | Малайзия подчеркнула, что ею создано подразделение по борьбе с незаконным ввозом мигрантов, состоящее из сотрудников полицейских, иммиграционных и таможенных органов, ответственных за патрулирование границ. |
| An example of this are the Argyraspides ('silver shields'), who were originally a unit of Alexander's most fearsome and disciplined veterans. | Ἀpγupάσπιδες, «серебряные щиты») - первоначально подразделение, состоявшее из самых бесстрашных и дисциплинированных ветеранов. |
| One unit of Manpower generally represents 1,000 men, as a normal infantry division of 10,000 men requires ten Manpower. | Одна единица людских ресурсов обычно представляет 1000 человек, тогда как нормальная пехотная дивизия из 10000 мужчин требует десять единиц людских ресурсов. |
| c/ One unit not required. | с/ Одна единица более не требуется. |
| This under-recording of women's work in the economically active population is due to the fact that the statistics do not count persons with domestic jobs, and this operates to the particular disadvantage of women doing farm work, when the production unit is the family. | Подобный учет женского труда в ЭАН объясняется исключением лиц, занятых дома, что никак не соответствует труду женщин, работающих на производстве типа "крестьянское хозяйство", где производственная единица - семья. |
| Carrying unit 21/2 metres wide, strong enough for repeated use, but not enough to be top-lifted or stackable more than two deep when loaded, and designed for intermodal transport by road or rail of which at least one leg is by road or rail. | Институциональная единица или наименьшее объединение институциональных единиц, которые охватывают и прямо или косвенно контролируют все функции, необходимые для осуществления своей производственной деятельности. |
| Legal Unit (LgU); | юридическая единица (Ю-Е); |
| The Sustainability Development Unit was established in April 2001. | Отдел по вопросам устойчивого развития был создан в апреле 2001 года. |
| Gang Unit has the location on Brigante. | Отдел по борьбе с бандами установили местонахождение Бриганте. |
| The National Unit to Combat Trafficking in Persons, especially Women and Children, is responsible for defining, coordinating and guiding Government and civil society policy and action to prevent trafficking, prosecute perpetrators and protect victims. | Национальный отдел по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, отвечает за разработку, координацию и направление политики и действий правительства и гражданского общества по предупреждению торговли людьми, наказанию виновных и защите жертв. |
| The panellists will be Mr. Shabbir G. Cheema, Director, Management Development and Governance Division, UNDP, and Ms. Cheryl Gray, Manager of Public Sector Management Unit, World Bank. | В число участников дискуссии будут входить г-н Шаббир Ж. Чима, Директор, Отдел по вопросам совершенствования администрации и управления, ПРООН; и г-жа Шерил Грей, руководитель Группы по вопросам управления в государственном секторе, Всемирный банк. |
| The unit works in partnership with school personnel, families, religious, government and non-governmental organizations to develop inclusive school communities which nurture and appreciate diverse learning needs of all students. | В университете Белиза была подготовлена специальная программа обучения учителей для преподавания детям со специальными потребностями, а в случае поступления соответствующих просьб Отдел организует семинары-практикумы для директоров и управляющих школами и работников окружных органов образования. |
| These two subunits form a core subassembly unit of the polymerase. | Эти две субъединицы образуют основной блок полимеразы. |
| A mobile receiving part of the orientation system is installed on a vessel and comprises an optical antenna and, connected in series, an optical signal receiving unit and a unit for determining the position of the vessel with a calculator and an indicator. | На судне устанавливается мобильная приемная часть системы ориентирования, содержащая оптическую антенну и последовательно соединенные блок приема оптических сигналов, блок определения местоположения судна с вычислителем и индикатор. |
| Ukraine shut down power unit 1 in 1996, ahead of schedule, thereby demonstrating its genuine intention to fulfil its commitments under the memorandum of understanding. | Украина, досрочно остановив блок номер 1 Чернобыльской станции в 1996 году, продемонстрировала серьезность своих намерений по выполнению обязательств по Меморандуму. |
| The inventive computer remote control device for a physically handicapped person is placeable in the mouth cavity of a person and comprises, electrically connected, a coordinate unit and a signal transmitting and processing unit. | Устройство дистанционного управления компьютером для человека с ограниченными физическими возможностями, выполненное с возможностью размещения его в ротовой полости человека, содержит электрически связанные координатное приспособление и блок обработки и передачи сигналов. |
| This dilution function is to reduce the number concentration of the sample entering the particle concentration measurement unit to less than the upper threshold of the single particle count mode of the PNC and to suppress nucleation within the sample. | Функция разбавления имеет целью снизить количественную концентрацию пробы, поступающей в блок измерения концентрации твердых частиц, до уровня, не превышающего верхний предел измерения в каждом отдельном режиме работы счетчика PNC, и предотвратить образование в пробе центров кристаллизации. |
| The obstetrics unit of public hospitals provides specialist antenatal care and inpatient care for delivery. | Акушерское отделение в государственных больницах обеспечивает специальные дородовые услуги и услуги по принятию родов в стационарных условиях. |
| Established unit and performed the following procedures: | Создала отделение и занимается следующей проблематикой: |
| A new unit in the Attorney General's Office focuses on crimes against the environment and natural resources. | Созданное при Генеральной прокуратуре национальное отделение занимается экологическими преступлениями и преступлениями, связанными |
| The Domestic Violence Unit was part of the national agency offering social support services, which received 850,000 Maltese liri (approximately $2.5 million) from the Government, representing 32 per cent of the budget allocated to the Ministry for the Family and Social Solidarity. | Отделение по борьбе с насилием в семье являлось частью национального агентства, предоставлявшего услуги по социальной поддержке и получавшего 850000 мальтийских лир (примерно 2,5 млн. долларов) от правительства, что представляло собой 32 процента бюджета, выделяемого министерству по делам семьи и социальной солидарности. |
| The Procurement Unit advised that, given the size of the contract, it should have been involved from the start and that the office should have brought in a communications expert to evaluate the requirements and oversee the implementation. | Группа по закупкам рекомендовала, чтобы с учетом суммы данного контракта ее подключили к соответствующим мероприятиям с самого начала и чтобы отделение привлекло эксперта в области электронных средств связи для оценки соответствующих потребностей и осуществления контроля за реализацией контракта. |
| For no matter what a family unit looks like today, the family remains the essential ingredient in shaping our later lives. | Независимо от того, как выглядит сегодня семейная ячейка, семья остается важнейшим составным элементом в формировании нашей жизни в будущем. |
| A subjective definition, i.e. any unit where the individuals concerned feel they are a family, is more inclusive than an objective one and more relevant for the discussion of domestic violence. | Субъективное определение, т.е. любая ячейка, участники которой считают, что они составляют семью, является большим по охвату, чем объективное определение, и больше соответствует задачам обсуждения вопросов бытового насилия. |
| Similarly, in the Children, Young Persons, and Their Families Act 1989, recognizing and utilizing the "family group" for relevant purposes under that Act), this unit is expressly defined in section 2 (1) in that Act as | Аналогичным образом Закон о защите подростков и их семей 1989 года, в котором закрепляется и применяется для соответствующих целей этого закона термин "семейные группы"), причем такая ячейка недвусмысленно определяется в статье 2 (1) этого закона, в частности как |
| To accord better recognition to the role that the family unit plays in the development of contemporary society, to strengthen the functions of the family, to enhance its role, to strive for its development: those are the tasks before us. | Придать более глубокое признание той роли, которую семья как ячейка общества играет в процессе развития и вообще в современном обществе, укрепить функции семьи, повысить её роль, упорно работать на благо её развития - таковы стоящие перед нами задачи. |
| The family unit consisting of the mother, the father and the unmarried children is the most common family structure in Jordan, accounting for 92.58 per cent of all families. | Семейная ячейка, состоящая из матери, отца и холостых детей, является наиболее распространенной семейной структурой в Иордании, поскольку общее количество таких семей в Иордании составляет 92,58 процента. |
| Your unit came under fire, you got separated from your group. | Твой отряд попал под обстрел, ты оказалась отрезана от группы. |
| Only one unit, consisting of 125 people was effective. | Удалось собрать только один отряд, состоявший из 125 человек. |
| We have a National Guard unit and several civilians requesting permission to speak to you. | Здесь отряд небольшой отряд из Национальной гвардии и несколько гражданских запрашивают разрешения с вами поговорить. |
| My husband, Hewitt, and his entire unit - they almost died on their last tour. | Мой муж Хьюитт и весь его отряд чуть не погибли в последней командировке. |
| Oscar believed there was a shadow unit inside the police department set up to compromise the railroad. | Оскар верил, что в полиции есть тайный отряд, призванный уничтожить дорогу. |
| The Inspection Unit also coordinates the relationship between UNHCR and the United Nations Joint Inspection Unit. | Инспекционная секция координирует также взаимоотношения между УВКБ и Объединенной инспекционной группой Организации Объединенных Наций. |
| The Inspection Unit will monitor the use of non-staff personnel in the Field in order to ensure that such arrangements are in line with established policies. | Инспекционная секция будет контролировать привлечение внештатных сотрудников на местах, с тем чтобы подобные соглашения соответствовали установленным принципам политики. |
| The Division consists of the Threat and Risk Assessment Unit, the Peacekeeping Operations Support Section and the Regional Sections. | В состав Отдела входят Группа по оценке угроз и рисков, Секция поддержки операций по поддержанию мира и региональные секции. |
| The Department of Operations is directed by the Assistant High Commissioner, who is supported by an Evaluation and Policy Analysis Unit (EPAU). | Департаментом по оперативной деятельности руководит Помощник Верховного комиссара, помощь в работе Департаменту оказывает Секция оценки и анализа политики (СОАП). |
| The Unit is moved to Deputy Chief Security Adviser, Security Support, Amman | Группа переводится в Канцелярию заместителя главного советника по вопросам безопасности, Секция поддержки по вопросам безопасности, Амман |
| Every second car, every third tank and every fourth artillery unit were manufactured at the city's enterprises. | Каждый второй автомобиль, каждый третий танк и каждая четвёртая артиллерийская установка были изготовлены на предприятиях города. |
| The unit consists of 2 engines with 300 kWel. | Установка состоит из двух моторов с мощностью 300 кВт эл. |
| UNIT FOR PRODUCING ELECTRIC POWER IN THE GAS PATH OF A THERMAL POWER PLANT | УСТАНОВКА ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ В ГАЗОВОМ ТРАКТЕ ТЕПЛОВЫХ ЭЛЕКТРОСТАНЦИЙ |
| The unit consists of three complete process lines, including equipment for preparation of raw material and filled composites. | Установка состоит из трех комплектных технологических линий, включая оборудование для подготовки сырья и наполнителей. Производительность оборудования - 1000 кг в час при непрерывном режиме работы. |
| 2.2.1 The unit is equipped with several evaporators and the thermostatically-controlled evaporator feed causes variations in available refrigeration capacity from one evaporator to another, | 2.2.1 если холодильная установка оснащена несколькими испарителями и терморегулируемая система питания испарителей переключает подаваемую мощность с одного испарителя на другой; |
| Another State had established a task force of multiple agencies charged with combating corruption through law enforcement, which comprised a central investigation unit established by Presidential decree, a special investigative police unit and the national prosecution authority. | В другом государстве была создана целевая группа из нескольких учреждений, отвечающая за борьбу с коррупцией при помощи правоохранительных мер, в состав которой входят центральный следственный орган, учрежденный президентским указом, специальное подразделение следственной полиции и прокуратура страны. |
| The request also indicates that most of the information provided by operators to the coordination body prior to the end of 2006 was not supplied in required formats which rendered difficult the work of the information management section and operations unit. | Запрос также указывает, что большей частью информация, предоставленная операторами в координационный орган до конца 2006 года, не приводилась в требуемых форматах, что затрудняло работу секции информационного обеспечения и операционного подразделения. |
| The audit was lead by Mr. Andrzej Borcz, a leading auditor of the certifying unit TUV SAAR CART. | Орган по сертификации TÜV SAAR CERT проверил соответствие Системы Менеджмента Качества (СМК), согласно требованиям нового стандарта ISO 9001:2008. |
| Algeria has recently established an independent unit for that purpose, which will be provided with the requisite resources to discharge its functions in a manner consistent with its international obligations. | Алжир создал независимый орган по обработке финансовой информации, который будет обладать всеми необходимыми средствами для выполнения его миссии в соответствии с международными обязательствами. |
| An alternative solution is to introduce a system of "de-privatization" whereby the public authority (State or municipal) buys back the condominium unit from such owners while at the same time guaranteeing them the right to stay on as tenants. | Альтернативное решение сводится к использованию механизма "расприватизации", в соответствии с которым публичная власть (государство или муниципальный орган) выкупает конкретную жилищную единицу кондоминиума у соответствующих собственников при одновременном гарантировании им права по-прежнему пользоваться жильем в качестве съемщиков. |
| Transfer to a different posting, including a military unit or military facility subordinate to another federal agency where military service is possible under federal law; | перевод защищаемого лица на новое место военной службы, в том числе в воинскую часть или военное учреждение другого федерального органа исполнительной власти, в котором федеральным законом предусмотрена военная служба; |
| The Procurement Unit purchased the remainder of the contraceptives as agents for Governments' own externally funded projects. | Остальную часть противозачаточных средств Группа по закупкам приобрела, выступая в качестве представителя осуществляемых правительствами проектов, финансируемых за счет внешних источников. |
| In addition to the work of the Unit devoted to these issues, much of the work of the Office is directly or indirectly related to equality and discrimination. | Помимо работы Группы, занимающейся этими вопросами, значительная часть работы Управления прямо или косвенно связана с равенством и дискриминацией. |
| Location of your unit? | Где расположена твоя часть? |
| Another important factor for the absence of significant competitiveness effects of environmental policy are technological innovations, which have enabled firms to reduce the marginal costs of pollution abatement per unit of output. | Есть свидетельства того, что "в целом те сектора промышленности, которые, как ожидалось, должны, в принципе, вносить большую часть экологических налогов на предпринимательство, весьма успешно добивались скидок и освобождений от уплаты налогов под предлогом заботы о конкурентоспособности". |
| No battery is required for USB signal receiver and the unit can be mounted to the ceiling if a permanent solution is required. | Для USB-приемника сигналов не требуется батарея, поэтому устройство может быть установлено на потолке, если требуется стационарное решение. |
| From the first Z80 processor-based model to the MZ-2200 in 1983, the MZ computers included the PC, monitor, keyboard, and tape-based recorder in a single unit, similar to Commodore's PET series. | Начиная с первых моделей MZ-80 и вплоть до MZ-2200 в 1993 году, компьютеры MZ включали в себя собственно вычислительное устройство, монитор, клавиатуру, и магнитофон, всё это в едином корпусе, подобно серии Commodore PET. |
| 10A-1.7 Steering apparatus control unit: the control for the steering apparatus, its drive unit and its power source. | 10А-1.7 Устройство управления рулевой машиной: система рулевого управления, привод и источник энергии. |
| As the result, the development costs was about $2000 and unit price under $100 for the small (less than 100) batch. | Решением задачи явилось устройство на платформе BIRCH. В качестве периферийного модуля использована ПЛИС с запрограммированным счетчиком, подключенная к процессору. |
| The unit is furnished with a sealing plastic cap (2) fixed on the spout top, and a metal cap (3) covering the spout and the sealing plastic cap. | Средство поставляется с герметичным пластиковым колпачком (2), закрепленным на верхней части разливного средства, и металлическим колпачком (3), закрывающим разливное устройство и герметичный пластиковый колпачок. |
| LIGHT-EMITTING DIODE LIGHTING DEVICE AND SUPPORT UNIT FOR SAID DEVICE | СВЕТОДИОДНОЕ ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО И ОПОРНЫЙ УЗЕЛ ДЛЯ ЭТОГО УСТРОЙСТВА |
| The internal side surface of the body is provided with a groove in which the locking unit comprising a catch with a clamp is disposed. | Внутренняя боковая поверхность корпуса выполнена с проточкой, в которой смонтирован блокировочный узел, включающий защелку с фиксатором. |
| The outputs of the transformer primary and secondary winding current sensors are connected to the inputs of the adder, the output of which is connected via the module evaluation unit to a first input of the comparison unit. | Выходы датчиков тока первичной и вторичной обмоток трансформатора соединены со входами сумматора, выход которого через узел выделения модуля связан с первым входом узла сравнения. |
| The inventive folding access ramp comprises parallel guiding skids which are interconnected by means of transversal brace rods and a hinging attachment unit for securing one of the skids to a supporting surface. | Складывающийся пандус содержит параллельные направляющие полозья, соединённые между собой поперечными стяжками, и узел шарнирного крепления одного из полозьев к опорной поверхности. |
| Safety & arming unit; it controls the explosive train and keeps it in the safe position until intentionally armed; | огневая цепь: инициирует основной заряд, когда предохранительно-взводящий узел установлен в боевое положение; |
| The unit is the latest addition to Lennox' new Dave Lennox Signature Collection. | Агрегат является самым последним дополнением в новой коллекции Dave Lennox Signature от Lennox. |
| The first gas unit of each of the two combined cycle power plants at Zahrani and Beddawi was completed and put in service in July 1997 (300 megawatts). | Первый газовый агрегат каждой из двух энергетических установок с комбинированным циклом в Захране и Беддави был сооружен и пущен в эксплуатацию в июле 1997 года (300 Мвт). |
| UNIT FOR PROCESSING PULVERIZED LEAD- AND ZINC-CONTAINING RAW MATERIAL | АГРЕГАТ ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ ПЫЛЕВИДНОГО СВИНЕЦ - И ЦИНКСОДЕРЖАЩЕГО СЫРЬЯ |
| 1 armoured sedan; 1 main deck loader; 1 ground power unit; 5 mine-resistant vehicles; 1 refrigerated truck; 1 grader; 1 excavator; 1 recovery truck; 2 trailer containers; 4 palletized lifting system modules | 1 автомобиль типа седан с бронезащитой, 1 авиационный платформенный подъемник, 1 аэродромный пусковой агрегат, 5 миноустойчивых автотранспортных средств, 1 автомобиль-рефрежератор, 1 грейдер, 1 экскаватор, 1 грузовой автомобиль-эвакуатор, 2 контейнера-прицепа, 4 погрузчика-штабелера |
| As 8 hp outdoor unit has been newly added, it has become possible not only to independently install 10 or 8 hp unit, but also configure a system with required capacity by combining an adequate number of 10 and 8 hp units. | Внешний агрегат в 8 л.с. осуществляет операции наивысшей эффективности в индустрии благодаря собственной "3-компрессорной системе" компании, которая была установлена на внешнем агрегате в 10 л.с., и "целевой системы регулировки стереобаланса", способной всегда обеспечивать требуемую мощность во внутреннем агрегате без отходов. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| It is proposed to establish the post of Senior Satellite Communications Engineer at the P-4 level to reinforce the staffing requirement of the Satellite Engineering Support Unit. | В этой связи в Группе инженерной поддержки спутниковых систем предлагается учредить должность старшего инженера по спутниковой связи класса С-4. |
| The United States was selected by the General Assembly on 16 November to submit a nominee to the Secretary-General for his consideration in filling a vacancy on the Joint Inspection Unit for the term 2008-2012. | Соединенные Штаты были выбраны Генеральной Ассамблеей 16 ноября для представления на рассмотрение Генерального секретаря кандидата для заполнения вакансии в Объединенной инспекционной группе на срок 2008 - 2012 годов. |
| Brunei Darussalam attained the status of 'Malaria Free' in 1987 by the World Health Organization (WHO) and since then has continued its surveillance through the Malaria Vigilance and Vector Control Unit under the Ministry of Health. | В 1987 году Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) присвоила Брунею-Даруссаламу статус "свободной от малярии" страны, и с тех пор Бруней-Даруссалам продолжает следить за ситуацией, поручив эти функции Группе по контролю за малярией и борьбе с переносчиками этой инфекции при Министерстве здравоохранения. |
| The incumbent will archive GIS data and maintain the database in addition to providing the staff in the Department of Peacekeeping Operations and the missions with geographic analysis data. (c) Civil Engineer, Plans and Implementation Unit. | Помимо предоставления данных географического анализа в распоряжение персонала Департамента операций по поддержанию мира и миссий, он будет обеспечивать хранение данных ГИС и вести эту базу данных; с) гражданского инженера в Группе разработки и осуществления планов. |
| The Unit currently comprises nine approved positions to provide support for the United Nations country team and to coordinate three key UNDAF clusters and eight joint United Nations programmes. | В настоящее время штат Группы включает девять утвержденных должностей, предназначенных для оказания поддержки страновой группе Организации Объединенных Наций, а также координации трех ключевых тематических блоков РПООНПР и восьми совместных программ Организации Объединенных Наций. |