| The Monitoring and Evaluation Unit is responsible for monitoring the implementation of the work programme and evaluating the activities and outcomes of UN-Habitat. | Группа мониторинга и оценки отвечает за мониторинг осуществления программы работы и оценку деятельности ООН-Хабитат и ее результатов. |
| This Unit provides in-depth research and analysis of emergent policy questions and gathers information on related activities undertaken by intergovernmental, regional and non-governmental organizations, as well as research institutions. | Эта группа обеспечивает углубленное изучение и анализ возникающих политических вопросов и собирает информацию о соответствующей деятельности, проводимой межправительственными, региональными и неправительственными организациями, а также научно-исследовательскими учреждениями. |
| In order to provide the Department with the expertise required to provide effective headquarters management of those activities, a Civilian Police Unit was established in 1993. | В целях предоставления Департаменту необходимого опыта для обеспечения эффективного управления этими мероприятиями в 1993 году в штаб-квартире была создана Группа гражданской полиции. |
| Secretariat support and the Non-Governmental Organizations Unit | Секретариатская поддержка и Группа по неправительственным организациям |
| Another Member State observed that the Unit served as the substantive secretariat for the Committee on Non-Governmental Organizations, which would require adequate support if it was to be revitalized. | Представитель другого государства-члена отметил, что Группа выступает в качестве основного секретариата Комитета по неправительственным организациям, активизация деятельности которого обусловит необходимость в оказании ему адекватной поддержки. |
| In June, the Presidency decided to withdraw the infantry unit of the Bosnia and Herzegovina Armed Forces from the international security mission in Afghanistan. | В июне Президиум постановил вывести пехотное подразделение вооруженных сил Боснии и Герцеговины из состава международной миссии по обеспечению безопасности в Афганистане. |
| At 10 a.m. on Wednesday, 23 March 2011, they were handed over to the Lebanese Army at Ra's Naqurah through the liaison unit of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). | В среду, 23 марта 2011 года, в 10 ч. 00 м. они были переданы Ливанской армии в Рас-эн-Накуре через подразделение связи Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ). |
| In order to better support the archiving functions for the Tribunals, it was decided that all archiving-related functions from each organ of the Tribunals will be consolidated into one centralized administrative unit responsible for overseeing the implementation of the archives strategy and day-to-day functions. | В целях усиления поддержки архивных функций трибуналов было принято решение о том, что все связанные с архивированием функции каждого органа трибуналов будут переданы в одно централизованное административное подразделение, отвечающее за надзор за реализацией архивной стратегии и повседневным функционированием. |
| The unit is expected to be established during the 2006/07 period, with training scheduled to begin thereafter | Предполагается, что это подразделение будет создано в период 2006/07 года, а профессиональную подготовку планируется начать в последующий период |
| UNSOA received over 100 heavy logistics vehicles, attachments and engineering equipment from United Nations Strategic Deployment Stocks to allow AMISOM to establish a transportation company and an engineering unit. | Чтобы позволить АМИСОМ сформировать транспортную роту и инженерное подразделение, ЮНСОА получило свыше 100 тяжелых транспортных средств, прицепов и ремонтно-монтажный комплекс из имеющихся у Организации Объединенных Наций стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
| The packaging unit for bags shall be 50 kg net, but the "hundredweight" may be used in trade with countries using that measure, unless the buyer and seller agree to deviate from these requirements. | Упаковочная единица для мешков составляет 50 кг нетто, но в торговле со странами, применяющими "английский центнер", может использоваться эта мера веса, если только покупатель и продавец не согласятся отойти от этих требований. |
| (b) The condominium as a single unit of real estate: common property, non-residential premises, land plots; | Ь) кондоминиум как единица недвижимости: общая собственность, нежилые помещения, земельные участки; |
| Given this, most respondents felt that further guidance was needed on how the unit of account proposal would apply in practice, and how it links to impairment considerations. | В этой связи большинство респондентов высказали мнение о необходимости подготовки дополнительных рекомендаций в отношении того, как предлагаемая единица учета будет применяться на практике и как она будет соотноситься с обесценением активов. |
| Unit of measurement: Million tons of CO2 equivalent for total and by sector source. | Единица измерения: миллионы тонн эквивалента CO2 в общем выражении и в разбивке по секторам-источникам. |
| Unit of measurement of energy consumption: 1 TOE = 0.041868 TJ. | Единица измерения потребления энергии: 1 т н.э. = 0,041868 ТДж. |
| This mobile unit delivers personnel, equipment and materials to priority municipalities selected in light of the number of victims and local needs. | Данный Мобильный отдел обеспечивает транспортировку сотрудников, технического оборудования и материалов в муниципалитеты, выбранные исходя из числа проживающих здесь жертв и потребностей местных доверенных лиц. |
| The Ministry of Education was using its inspection unit to monitor those aspects of the campaign being implemented in the education system. | Министерство образования использует свой инспекционный отдел для мониторинга этих аспектов кампании, проводимой в рамках системы образования. |
| The Human Rights Unit was currently engaged in 29 investigations in that connection and had issued arrest warrants for members of those groups. | В настоящее время Отдел по правам человека занимается расследованием 29 дел, связанных с этими группировками, и выдал ордер на арест членов этих групп. |
| (c) Filing a complaint to the Warden's Investigation Unit (WIU), through the IPS or directly to the Unit. | с) подача жалобы в Отдел расследований в отношении надзирателей (ОРН) через ИПС или напрямую. |
| The Alternative Care Unit for Children and Adolescents has been operating since 2010. | С 2010 года действует Отдел альтернативной опеки детей и подростков, в списках которого значатся 2500 подопечных мальчиков и девочек. |
| Each unit then decides how this information is to be handled. | Каждый блок затем решает, каким образом эта информация будет обрабатываться. |
| Film "Ponyo on the Cliff" theme unit Fujioka Fujimaki and Ohashi I... | Фильм "Рыбка Поньо на скале" тема блок Фудзиока Fujimaki Ohashi и я... |
| The server comprises a control unit, a message transmitting unit, a message receiving units, a data receiving unit, a data transmitting unit, a database unit and a telephone switchboard. | Сервер включает блок управления, блок передачи сообщений, блок приема сообщений, блок приема данных, блок передачи данных, блок базы данных и телефонный коммутатор. |
| The models of the links are assembled into a unit with the aid of cylindrical and ball hinges. | Модели звеньев цепи собирают в блок с помощью цилиндрических и шаровых шарниров. |
| Unit consisted of radiometer and lightmeter DSE 100 X/L, equipped with changeable sensitive elements: DIX 365 - UV source on 365 nm and DIX 555 A/L - source of centered visible light on 555 nm. | Блок радиометр/люксметр DSE 100 X/L оснащен сменными чувствительными элементами: DIX 365 - источник УФ на 365 нм и DIX 555 A/L - источник центрированного видимого света на 555 нм. |
| A special prison unit for young offenders was opened in Bergen in 2010 as a pilot project with a view to preventing minors from serving sentences together with adults and ensuring better detention conditions for this group. | В 2010 году в качестве пилотного проекта, направленного на недопущение того, чтобы несовершеннолетние отбывали наказание вместе со взрослыми, и улучшение условий содержания для этой группы под стражей, в Бергене было открыто особое тюремное отделение для несовершеннолетних правонарушителей. |
| (a) Request to be jailed in a unit with pre-trial detainees, not sentenced offenders and convicts: Formulated on 18 March 2008 and rejected; | а) заявление о помещении в отделение, где содержатся лица, находящиеся в предварительном заключении, а не осужденные: заявление подано 18 марта 2008 года; в удовлетворении заявления было отказано; |
| However, the United Nations Detention Unit is a remand centre and, as such, the accused is at all times protected under the aegis of the judiciary. | Однако Отделение содержания под стражей Организации Объединенных Наций является центром предварительного заключения, поэтому обвиняемый постоянно находится в нем под защитой судебной власти. |
| The Administrative Unit, the Commission's Field Office, and other United Nations agencies resident in the Canal Hotel developed a plan for the reallocation of floor space to accommodate the expanding needs of the Commission. | Административное подразделение, местное отделение Комиссии и другие учреждения Организации Объединенных Наций, находящиеся в гостинице "Канал", разработали план перераспределения служебной площади с учетом возросших потребностей Комиссии. |
| The Working Group would have liked to visit this unit located nearby, but could not and was told by clinic officials that this Evaluation Unit was under the authority of the Prosecutor's Office and that its prior approval was needed. | Рабочая группа намеревалась посетить это расположенное поблизости отделение, однако не сумела этого сделать, поскольку, по заявлению должностных лиц клиники, отделение судебно-психиатрической экспертизы находится в ведении прокуратуры, и для его посещения необходимо ее предварительное разрешение. |
| A wealth of social science research data demonstrates that a strong family unit contributes to the strength and stability of the community, the nation and the world. | Множество данных в области общественных наук показывают, что крепкая семейная ячейка способствует прочности и стабильности общества, нации и всего мира. |
| The family, in its nuclear and extended form, is the most important unit in Bhutanese society, as in any other society. | Семья в ее нуклеарной и расширенной формах - основная ячейка бутанского общества, как и любого другого общества. |
| Once the family unit is reconstructed and the weak and most afflicted given care, they can provide the foundation for development efforts on a wider scale. | Как только будет восстановлена семейная ячейка, а слабые и самые обездоленные будут окружены заботой, они смогут обеспечить основу для более широкой деятельности в области развития. |
| From the perspective of development, if we are trying to think of new links of solidarity, the family unit can again serve as a model and an inspiration. | С точки зрения развития если мы хотим установить новые отношения солидарности, то и здесь семейная ячейка может послужить нам моделью и источником вдохновения. |
| An individual is the smallest unit of the society. | Индивид - наименьшая ячейка общества. |
| This SWAT unit was initially constituted as 15 teams of four men each, for a total staff of 60. | Первый отряд SWAT состоял из пятнадцати команд по четыре человека в каждой, общая численность составляла 60 человек. |
| We spent two years training a small tactical unit - | Мы два года тренировали небольшой тактический отряд, |
| Marine unit made it back safely. | Отряд морпехов благополучно вернулся. |
| I'm handpicking a special operations unit, | Я набираю отряд особого назначения. |
| After a few years I ended up in a special unit... | Попал в элитный отряд, занимавшимся... |
| The Security Operations Support Section comprises the Policy Unit, the Training Unit, the Facilities Security Unit and the Mission Planning Cell. | Секция поддержки операций по обеспечению безопасности состоит из Группы по политике, Учебной группы, Группы охраны объектов и Ячейки по планированию Миссии. |
| Regional Communications and Information Technology Services will comprise the Information Technology Section, the Communications Section, the Environmental Management Unit and the Joint Geographic Information Services Unit. | В состав Региональных служб связи и информационных технологий войдут Секция информационных технологий, Секция связи, Группа управления природопользованием и Группа общего геоинформационного обслуживания. |
| The Unit also published the outcome document for the First European Fathers' Conference held in 2004. | Секция также опубликовала итоговый документ первой Европейской конференции отцов, состоявшейся в 2004 году. |
| The Section would work closely with the Information Management Unit and the Organizational Performance Measurement Unit to identify issues in the application of policies in the field. | Секция будет тесно взаимодействовать с Группой информационного обеспечения и Группой по оценке результатов работы организации для выявления проблем, связанных с осуществлением этих стратегий в полевых миссиях. |
| The 196 posts proposed to be retained represent the ongoing need for the Division of Administration to provide support to the other components of the mission, including additional support to the newly established police formed unit. | Транспортная секция: 38 должностей водителей тяжелых грузовиков и автомехаников для транспортировки оборудования и предметов снабжения во время закрытия объектов и для оказания помощи военному и гражданскому персоналу в районе Ковалимы и в штабе Западного сектора. |
| The condensing unit can be tested in combination with a varying number of evaporators. | Конденсационная установка может испытываться в сочетании с различным числом испарителей. |
| The facility, which was first brought into operation in 2011, is designed to contain up to 2976 centrifuges in 16 cascades, divided between Unit 1 and Unit 2. | Установка, первоначально введенная в эксплуатацию в 2011 году, спроектирована таким образом, чтобы вмещать до 2976 центрифуг в 16 каскадах, поделенных между блоком 1 и блоком 2. |
| The installation of another Bhabhatron unit in Sri Lanka, donated through a similar arrangement, is currently in progress. | Установка еще одного блока «Бхабхатрон» в Шри-Ланке, безвозмездно переданного в рамках аналогичного соглашения, в настоящее время находится на этапе осуществления. |
| The installation for extracting gasified liquid is constructed on the basis of pneumatic well-drilling substitute pumps having working chambers alternately connected to a low- and high-pressure working-gas source, in the form of a vacuum-compressor unit. | Установка для добычи газированной жидкости выполнена на базе скважинных пневматических насосов замещения, имеющих рабочие камеры, попеременно подключаемые к источнику высокого и низкого давления рабочего газа, в виде вакуум-компрессорного агрегата. |
| As a result of collaborative efforts with the IAEA, a desalination unit at KANUPP has been in service since 2000, producing about 450 cubic metres of fresh water per day through the desalination of sea water. | В результате сотрудничества с МАГАТЭ в 2000 году вступила в строй опреснительная установка при электростанции «Канупп», и теперь она производит около 450 кубических метров пресной воды в сутки за счет опреснения морской воды. |
| The inventive working member of a downhole multistage pump comprises a working wheel (4) and a guiding unit (5). | Рабочий орган погружного многоступенчатого насоса содержит рабочее колесо (4) и направляющий аппарат (5). |
| It can be useful to establish within the government administration a body, commission or special unit that would coordinate all matters dealing with IP issues, economic development, enforcement, anti-piracy, etc. | Было бы полезно создать в рамках государственной администрации орган, комиссию или специальное подразделение, которое занималось бы координацией всех вопросов, касающихся ПИС, экономического развития, правоприменения, борьбы с правонарушениями и т.д. |
| A physical or legal person shall present a request for compensation for material prejudice to the competent criminal investigation unit, etc., which shall ask for all the necessary documents from the respective organizations and shall adopt the decision on compensation; the decision shall consist of: | Физическое или юридическое лицо обращается с ходатайством о компенсации в компетентный следственный орган и т.п., который запрашивает всю необходимую документацию у соответствующих организаций и принимает решение по вопросу о выплате компенсации; это решение включает: |
| Source: DIGEPA, SIMAC and the Coordinating Unit, scholarship and school boards programme. | Источник: ДИГЕПА, СИМАК и Координационный орган программы стипендий и школьных советов. |
| The organ having registered the unit or the court interrupts the broadcasting or publishing activity if the unit violates again, within a year, the requirements of article 5 (1) of the Act. | Орган, зарегистрировавший средство массовой информации, либо суд прекращает его выпуск или издание в случае повторного, в течение года, нарушения требований части первой статьи 5 Закона. |
| Shang Tsung, however, had no intention of fulfilling his end of the bargain and had her unit killed. | Однако Шан Цзун не собирался выполнять свою часть сделки и бойцы из её подразделения были убиты. |
| I don't want to make any trouble maybe it's too early but I want to know if there's... a chance of moving to another unit? | Я не хочу делать проблемы, и может быть это - слишком рано, но я хочу узнать, если есть... возможность перевода в другую часть? |
| It is anticipated that there will be 58 months of workload for the Appeals Unit (based on the fact that the Appeals Unit undertakes the bulk of the forecasted advice work). | Ожидается, что объем работы Группы по апелляциям составит 58 человеко-месяцев (с учетом того, что Группа будет выполнять большую часть работы по предоставлению консультаций). |
| On the same day, armed UTO units carried out an attack on the 2nd Local Militia Office of the Zheleznodorozhny district and the military unit of the frontier troops of the Republic stationed at the 7 km. post on the Kafirnigan road. | В этот же день вооруженные группы ОТО совершили нападение на 2-е отделение милиции ОВД Железнодорожного района и войсковую часть пограничных войск Республики, расположенную на 7-м км Кофарнихонского шоссе. |
| On Norway's independence in 1905, the company became the new guards unit for the King of Norway, Haakon VII and was increased to battalion size. | С провозглашением независимости Норвегии в 1905 году эта часть стала личной охраной короля Хокона VII. Вскоре королевская гвардия Норвегии была увеличена до размера батальона. |
| I'll activate our unit and follow you. | Я активизирую наше устройство и последую за вами. |
| You want to, I explained to you unit of our organization? | Вы хотите, чтобы я разъяснил вам устройство нашей организации? |
| Test expert plus integrates an SI PULSER unit. | В экспертную систему VEGATEST встроено устройство SI PULSER (генератор импульсов). |
| The new design makes the unit one of the best performing heat exchangers on the market providing effective and gentle treatment, long operation times, strict hygienic standards and simplified servicing for the beverage and food applications. | Новая конструкция делает устройство одним из лучших теплообменников на рынке с эффективной и тихой работой, длительным рабочим периодом, соответствием самым суровым гигиеническим стандартам и упрощенным сервисом для индустрии напитков и еды. |
| 2.4. The device may be integrated with dummy injectors to permit a correct functioning of the gasoline electronic control unit during CNG/LNG operation. 2.5. | 2.4 Это устройство может быть выполнено в одном узле с инжектором-имитатором для обеспечения надлежащего функционирования электронного блока управления для подачи бензина в ходе эксплуатации системы КПГ/СПГ. |
| TATTOOING MACHINE AND ARMATURE UNIT FOR THE TATTOOING MACHINE | ТАТУИРОВОЧНАЯ МАШИНА И УЗЕЛ ЯКОРЯ ТАТУИРОВОЧНОИ МАШИНЫ |
| The support unit is partially arranged within the cylindrical body of the shock absorber so as to be movable relative thereto. | Опорный узел расположен частично внутри цилиндрического корпуса аппарата с возможностью перемещения относительно него. |
| The link (3) actuates a unit (5) for converting the relative motion into physically controlling actions. | Звено (З) приводит в действие узел для преобразования относительной подвижности в - физически управляющие воздействия (5). |
| A disc fixing unit is designed in the form of a projection-recess connection. | Узел фиксации дисков выполнен в виде соединения «выступ-углублёниё». |
| The inventive burner device for a boiler furnace comprises and air pipe (1) which is provided with a swirler (2) and forms the burner body and a fuel supply unit (3) disposed inside the air pipe (1). | Горелочное устройство для топки котла содержит воздушную трубу (1) с завихрителем (2), образующую корпус горелки, внутри воздушной трубы (1) по оси установлен топливоподающий узел (3). |
| The unit includes inverter compressor and electronic expansion valve to control the system in the best refrigerant volume, so as to realize the most economical operation and create the most comfortable air-conditioning environment. | Агрегат включает инверторный компрессор и электронный расширительный клапан для контроля системы в наилучшем охлаждающем объеме, что позволяет реализовать наиболее экономичные операции и создает наиболее комфортную воздушную среду. |
| UNIT FOR PROCESSING PULVERIZED LEAD- AND ZINC-CONTAINING RAW MATERIAL | АГРЕГАТ ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ ПЫЛЕВИДНОГО СВИНЕЦ - И ЦИНКСОДЕРЖАЩЕГО СЫРЬЯ |
| {Mechanical refrigeration unit: Make.Type. | ) Холодильный агрегат: Марка.Тип.Номер |
| The unit looked similar to the C&O turbines but differed mechanically; it was a C+C-C+C with a Babcock & Wilcox water-tube boiler with automatic controls. | Агрегат напоминал по виду турболокомотив для Chesapeake & Ohio Railway (англ.)русск., однако сильно отличался механически; его осевая формула была C+C-C+C, на нем был установлен водотрубный котел компании Babcock & Wilcox, приспособленный для автоматизированного управления. |
| Although the new compact unit uses city gas or LPG as its fuel for the time being, MHI has already developed reforming technologies for 6 types of fuel including kerosene, naphtha, methanol and dimethylether with cooperation of a fuel company. | Хотя новый компактный агрегат использует городской газ или LPG в качестве топливо в настоящее время, MHI уже разработали технологии преобразования для 6 типов топлива, включая керосин, тяжелый бензин, метанол и диметилэфир в сотрудничестве с топливной компанией. |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| In the Protocol Unit, it is proposed to reclassify one international post of Protocol Officer to a national post. | В Протокольной группе предлагается преобразовать одну международную должность сотрудника протокола в должность национального сотрудника. |
| However, in the context of reporting the implementation of their programmed activities to the Central Monitoring and Inspection Unit, several departments indicated that the restructuring had delayed the completion of some of their scheduled deliveries and necessitated adjustments to the 1992-1993 work programme. | Однако в контексте представления докладов об осуществлении своей деятельности по программам Группе централизованного контроля и оценки ряд департаментов указали, что перестройка задержала завершение нескольких из запланированных работ и вызвала необходимость внесения поправок в программу работы на 1992-1993 годы. |
| The Unit consists of nine posts. | В группе имеется девять должностей. |
| In addition, 15 local staff, language assistants, will be required for the Electoral Unit for the same six-month period. | Кроме того, Группе по проведению выборов на тот же шестимесячный период потребуется 15 человек местного персонала на должностях младшего сотрудника со знанием языка. |
| Likewise, Executive Decree No. 1 of 2001 regulates matters relating to Declarations of Cash and Quasi-Cash for transactions of over 10,000 balboas, in addition to the procedure to be followed by reporting institutions for transmitting them to the Financial Analysis Unit. | Президентский указ Nº 12001 года регулирует также вопросы, связанные с декларациями об операциях с наличностью и денежными субститутами на сумму свыше 10000 бальбоа, а также процедуры представления этих деклараций соответствующими учреждениями Группе финансового анализа. |