| Civilian Police criminal intelligence unit and organized crime bureau set up to combat terrorism and serious crime | Для борьбы с терроризмом и серьезными преступлениями были созданы разведывательная группа гражданской полиции и бюро по борьбе с организованной преступностью |
| Another Member State observed that the Unit served as the substantive secretariat for the Committee on Non-Governmental Organizations, which would require adequate support if it was to be revitalized. | Представитель другого государства-члена отметил, что Группа выступает в качестве основного секретариата Комитета по неправительственным организациям, активизация деятельности которого обусловит необходимость в оказании ему адекватной поддержки. |
| The Unit will explore, together with the executive heads of the participating organizations, the possibility of obtaining extrabudgetary resources in conformity with paragraph 12 of resolution 48/221. | Вместе с административными руководителями участвующих организаций Группа изучит возможность мобилизации внебюджетных ресурсов в соответствии с пунктом 12 резолюции 48/221. |
| When establishing its work programme, the Unit will determine - as far as possible - which studies come under what category. | При разработке своей программы работы Группа будет определять, насколько это возможно, какие исследования относятся к соответствующим категориям. |
| This Unit provides in-depth research and analysis of emergent policy questions and gathers information on related activities undertaken by intergovernmental, regional and non-governmental organizations, as well as research institutions. | Эта группа обеспечивает углубленное изучение и анализ возникающих политических вопросов и собирает информацию о соответствующей деятельности, проводимой межправительственными, региональными и неправительственными организациями, а также научно-исследовательскими учреждениями. |
| Also called the Special Section a unit of the Hungarian gendarmes. | Она также называлась "Особое подразделение", подразделение венгерских жандармов. |
| WFP: Since 2010 the unit responsible for analyzing all reports of oversight bodies and recommendations provides information to all managers on outstanding recommendations, statistics on implementation and reminders. | ВПП: С 2010 года подразделение, отвечающее за анализ всех докладов надзорных органов и рекомендаций, направляет всем руководителям информацию о невыполненных рекомендациях, статистические данные о ходе их выполнения и напоминания. |
| Such national plans of action would need to be developed in the first year of the future work programme; Set up a unit or subcommittee on education and outreach, and other elements of Article 6. | ), при этом будут определены четкие временные сроки и основные этапы. Ь) создать подразделение или подкомитет по вопросам просвещения и пропаганды, а также другим элементам статьи 6. |
| Remember the, erm... erm... (Sighs) Olly, your benefit unit fraud... | Помните, Олли, твоё подразделение по мошенничеству с пособиями... |
| The Unit set up several projects aimed at women's economic empowerment and also supported units at the state level engaged directly or indirectly in women's development. | Подразделение приступило к осуществлению ряда проектов по расширению прав и возможностей женщин в экономической сфере и оказало поддержку аналогичным подразделениям в штатах, которые прямо или косвенно участвуют в деятельности по улучшению положения женщин. |
| 5.4.1.4.2 No change proposed, it being understood that "transport unit" refers to ADR transport units. | 5.4.1.4.2 Каких-либо изменений не предлагается, поскольку понимается, что "транспортная единица" означает транспортные единицы ДОПОГ. |
| This concept is based on the text in the UN publication, Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses, which recognises the household as primarily a social unit (UN, 1980). | Эта концепция основана на определении, содержащемся в публикации Организации Объединенных Наций "Принципы и рекомендации в отношении проведения переписей населения и жилого фонда", в которой домохозяйство определяется, прежде всего, как социальная единица (ООН, 1980 год). |
| Supporting Statements NOTE: 1= Institutional Unit(for details see text); 2= Products; and X= Types of account proposed for various economic activities. | Примечание: 1 = институциональная единица (пояснения см. в тексте); 2 = товары; и Х = типы предлагаемых счетов по различным видам экономической деятельности. |
| I am an autonomous unit, Ben. | Я автономная единица, Бен. |
| COMPONENT: TCB <unit | КОМПОНЕНТ: ТХД <единица измерения |
| On 7 March 1994, a regulatory instrument set up a communication unit for relations with the media in connection with information and the preparation and dissemination of press releases about the security situation and prohibited the dissemination of any information not contained in an official communiqué. | На основании соответствующего нормативного акта от 7 марта 1994 года был создан координационный отдел по связи со средствами массовой информации в вопросах информационной деятельности, подготовки и опубликования коммюнике, касающихся общественной безопасности, а также наложен запрет на распространение любых сведений, не изложенных в официальном коммюнике. |
| In that context, a poverty reduction unit was established at the Ministry of Finance and National Economy in 1999 and a Higher Council for Poverty Reduction, chaired by the President of the Republic, was established in 2000 to supervise implementation of the poverty eradication programme. | В данном контексте в 1999 году в Министерстве финансов и национальной экономики был создан отдел по сокращению масштабов бедности, а в 2000 году был учрежден Высший совет по сокращению масштабов бедности под председательством Президента Республики для надзора за осуществлением программы по искоренению бедности. |
| Chief, Trial Support Unit, Prosecution Division | Начальник, Группа содействия судебным разбирательствам, Отдел обвинения |
| The Internal Audit Division, the Central Monitoring Unit, the Central Evaluation Unit and Management Advisory Services were consolidated under the new Office for Inspections and Investigations as of 24 August 1993 in order to provide comprehensive audit, inspection and investigation services to the Organization. | Отдел внутренней ревизии, Группа централизованной оценки, Группа централизованного контроля и Консультативная служба по вопросам управления были с 24 августа 1993 года включены в состав нового Управления инспекций и расследований для предоставления Организации комплексных услуг по вопросам ревизий, инспекций и расследований. |
| The Women's Employment and Vocational Training Information Unit was created by the Research Centre for Equality Issues in cooperation with the General Secretariat for Equality, with the support of the European Union in the framework of NOW. | Отдел информации по вопросам занятости и профессионально-технического обучения женщин был создан Исследовательским центром по вопросам равноправия в сотрудничестве с Генеральным секретариатом по вопросам равноправия при поддержке Европейского союза в рамках НВЖ. |
| Compression unit - unit that compresses the natural gas consisting of one or more compressors, including all piping and equipment; | Компрессорный блок - блок компримирования природного газа, состоящий из одного или более компрессоров, включая все трубопроводы и оборудование; |
| (b) A data processing unit capable of performing the functions described in paragraph 7. of Appendix 1 to this annex. | Ь) блок обработки данных, способный выполнять функции, описание которых приводится в пункте 7 добавления 1 к настоящему приложению; |
| In the case of total sampling partial flow dilution, which consists of passing the entire dilute exhaust sample through the filters, dilution (paragraph 1.2.1.1., Figures 7 and 11) and sampling system usually form an integral unit. | В случае полного отбора проб в условиях частичного разбавления потока, когда вся проба разбавленных отработавших газов пропускается через фильтры, система разбавления (пункт 1.2.1.1, рис. 7 и 11) и отбора проб обычно образуют единый блок. |
| The stainless steel blowin unit of the Bag Loader FKT 800 contains an installed water drain. | Нержавеющий, надувной блок оснащен в водяной дрен. |
| If only single, or small storages or boxes have to be monitores a small control unit with display (without memory) will be sufficient. | Если необходимо осуществлять контроль только в отдельном или мелком хранилище или элеваторе, то достаточно будет применять маленький контрольный блок с дисплеем (без памяти). |
| This proposed wing will contain a unit for female offenders. | В этом крыле предлагается создать отделение для женщин-правонарушителей. |
| That is what the central unit to combat immigration networks and falsification of papers (UCRIF) is endeavouring to achieve, by coordinating cooperation between the Spanish Police and international police organizations (Europol and Interpol); it also supervises the activities of local units throughout Spain. | Эти меры осуществляет центральное отделение по борьбе с иммиграционными сетями и подделкой документов, которое координирует сотрудничество испанской полиции с организациями международной полиции (Европол и Интерпол) и контролирует работу местных подразделений на территории всей Испании. |
| The Unit is expected, during the current reporting period and beyond, to fill the capacity gap at ECOWAS, and provide for related interventions in the area of infrastructure in the West African region. | Это Отделение, как ожидается, устранит имеющиеся недостатки в потенциале ЭКОВАС и осуществит в течение текущего отчетного периода и последующих периодов соответствующие мероприятия в области инфраструктуры в регионе Западной Африки. |
| In its comments to the Central Evaluation Unit, WHO stated that its Regional Office for the Americas mentioned excellent experiences, in particular, the joint evaluation meeting of the United Nations system organized after Hurricane Mitch. | В своих замечаниях Группе централизованной оценки ВОЗ отметила, что ее Региональное отделение для Северной и Южной Америки представило информацию о накопленном им богатом опыте, в частности о совещании системы Организации Объединенных Наций по проведению совместной оценки, организованном после урагана «Митч». |
| Burn unit, third floor. | Ожоговое отделение, третий этаж. |
| The family, as a basic unit of society, should be at the heart of our actions. | Семья как основная ячейка общества должна стоять в центре нашей деятельности. |
| There is also the awareness that the family is the fundamental social unit and the principal and effective factor in the process of development at every level. | Существует также понимание того, что семья - это основополагающая социальная ячейка и принципиальный и эффективный фактор в процессе развития на всех уровнях. |
| The international community clearly recognizes that, as a basic unit of society, the family plays a key role in social development and deserves protection and assistance to fulfil its multiple roles. | Международное сообщество ясно осознает, что семя как основная ячейка общества играет важную роль в социальном развитии и нуждается в защите и помощи для того, чтобы она могла выполнить свою многостороннюю роль. |
| Unit A, cell 21, bunk five. | Блок А, ячейка 21, пятая койка. |
| Unit cell contains two carbon atoms... | Элементарная ячейка содержит два атома углерода... |
| 24 years old, military, but he's recently gone AWOL from his unit. | 24 года, военный, но недавно самовольно покинул отряд. |
| Hit a close protection unit in Red Three One. | Отряд прикрытия в секторе "Красный 31". |
| So, you've really joined Lady Lizzie's Canteen Unit? | Так ты в самом деле вступила в отряд буфетчиц леди Лизи? Конечно. |
| Marine unit in Afghanistan. | Отряд морпехов в Афганистане. |
| Karura is one of the proselytized and converted creatures recruited to form a guardian unit called the Hachibushū (八部衆, "Devas of the Eight Classes"). | Карура является одним из обращенных в веру и просветлённых существ, принятых на служение в отряд стражей под названием Хатибусу (八部衆 «Дивы восьмого ранга»). |
| Currently, steps are under consideration with a view to strengthening the gender focal point through the creation of a gender unit to ensure comprehensive structural action. | В настоящее время, поскольку МСХПРРСР стало планомерно вводить гендерные аспекты во все свои операции, принимаются меры для укрепления Гендерного координационного центра, и в этих целях была создана Секция по гендерным вопросам с задачей обеспечения комплексных и организационных действий. |
| A section is, "a major structural unit perceived as the result of the coincidence of relatively large numbers of structural phenomena." | Секция - это «главная структурная единица, воспринимаемая как результат совпадения огромного количества схожих структурных феноменов». |
| The Section's work has included the provision of support to the Sierra Leone police Family Support Unit. | В рамках своей работы Секция оказывала поддержку группе поддержки семьи, созданной в полиции Сьерра-Леоне. |
| Language Unit - Translation and Reproduction Section | Лингвистическая группа - Секция письменного перевода и размножения документов |
| As requested in the review, the Population Unit and the Director of the Statistical Division reviewed the Unit's work to exclude potential duplication, in particular with the UNFPA Regional Office for Eastern Europe and Central Asia (EECARO) in Istanbul. | В соответствии с содержащимся в обзоре предложением Секция народонаселения и директор Отдела статистики проанализировали работу, для того чтобы исключить потенциальное дублирование, в частности, с Региональным отделением ЮНФПА по Восточной Европе и Центральной Азии (РОВЕЦА) в Стамбуле. |
| In addition, the use of natural gas and electricity production is growing and a flue gas desulphurization (FGD) unit has been commissioned at a 300 MW conventional thermal power station. | Кроме того, в настоящее время расширяются масштабы использования природного газа и увеличивается объем производства электроэнергии, и на традиционной тепловой электростанции мощностью 300 МВт в эксплуатацию была введена установка для десульфурации дымовых газов (ДДГ). |
| The TERMIT unit is used for plasma cutting of metal sheets. | Установка "TERMIT" осуществляет газовую плазменную резку листового металла. |
| During the 1980s the building had been occupied by the pilot unit for the production of single-cell protein from petroleum derivatives. | В 80х годах в нем находилась экспериментальная установка по производству одноклеточного белка из нефтепродуктов. |
| According to machine-shop manager of this unit, this is a scheduled repair. | Как сказал начальник цеха, где размещена данная установка, это мероприятие плановое. |
| The inventive extracting plant comprises a disintegrator, a vessel with a raw material stirrer and a dosing unit for a cosolvent of solid raw material, the electrostatic barriers being disposed in the cavities upstream of the output pipes of the extractor and separator. | Установка для экстракции содержит дезинтегратор твердого сырья, емкость с мешалкой сырья и дозатор сорастворителя твердого сырья, в полостях перед выходными трубопроводами из экстрактора и сепаратора установлены электростатические барьеры. |
| In addition, funding had been obtained from the Multilateral Fund to prepare the country's HCFC phase-out management plan, and a national ozone unit had been established. | Кроме того, от Многостороннего фонда были получены финансовые средства для подготовки национального плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ, и был создан национальный орган по озону. |
| In 2007, it was expected that the unit would be extended, that a data monitoring system would be established and that training of technicians would continue. | Как предполагается, в 2007 году орган будет расширен, будет создана система мониторинга данных и продолжится работа по профессиональной подготовке техников. |
| In addition, the expert body on counter-terrorism contains a special unit against organized crime. | Кроме того, орган экспертов по борьбе с терроризмом имеет в своем составе особую группу по борьбе с организованной преступностью. |
| Within three days from the date of the decision on redressing the prejudice, a copy of this, authorized with a stamp, shall be sent to the physical person or legal person who shall hand it into a financial unit to receive a cheque. | В течение трех дней с даты вынесения решения о возмещении ущерба копия такого решения с подписью и печатью препровождается соответствующему физическому лицу или юридическому лицу, которое передает его в финансовый орган для получения чека. |
| Regarding national mechanisms to combat violence against women in Darfur, the delegation noted that there is a federal Unit to combat violence against women and children, with branches in the three Darfur states. | Касаясь вопроса о национальных механизмах борьбы с насилием в отношении женщин в Дарфуре, делегация сообщила, что в стране имеется федеральный орган по борьбе с насилием в отношении женщин и детей, у которого есть отделения в штатах Дарфура. |
| Sir, as you know, my unit is the very best. | Сэр, как вам известно, моя часть лучшая. |
| (Note: Informed consent would be appropriate in a situation where the publication of small aggregates allows users to infer the situation of a single sample unit (e.g. person or business) that is part of this aggregate. | (Примечание: получение осознанного согласия является целесообразным в ситуациях, когда опубликование мелких агрегатов позволяет пользователям вычислить положение какой-то одной единицы выборки (например, физического лица или предприятия), составляющей часть этого агрегата. |
| However, the plan has been revised to maintain the medical support unit at a reduced strength of 20 personnel in lieu of the emplacement of 15 military medical personnel. | Однако этот план был пересмотрен, и было принято решение сохранить вспомогательную медицинскую часть, сократив ее численность до 20 человек, вместо развертывания 15 военных медиков. |
| Here, this is my unit. | Вот. Это моя часть. |
| It has an official military honour guard, and Human Rights Watch/Helsinki viewed videotape shot by a Western journalist that showed an Armenian military unit burying one of their comrades with full military honours. | На нем несет службу официальный военный почетный караул, и представителям "Хельсинки уотч" была показана снятая одним западным журналистом видеолента о том, как армянская войсковая часть хоронит своих товарищей с полными армейскими почестями. |
| So the two built this unit together, and then Beckett used it to identify John Doe's real identity. | Значит эти двое создали устройство вместе а потом Бекетт использовал его для определения настоящей личности Джона Доу |
| Marks (letters and/or numbers) which identify equipment e.g. unit load device. | Маркировка (буквы и/или цифры), идентифицирующая оборудование, например устройство погрузки грузовых единиц. |
| PORTABLE DEVICE WITH UNIT FOR ENABLING CELLULAR COMMUNICATIONS | ПОРТАТИВНОЕ УСТРОЙСТВО С БЛОКОМ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ РАБОТЫ СОТОВОЙ СВЯЗИ |
| The electronic unit records the detected gamma-radiation energies and runs a specially designed software code to determine if these recorded energies correspond to the declared type of radioactive material. | Электронное устройство записывает информацию о зафиксированных источниках гамма-излучения и приводит в действие специальную системную программу для определения того, соответствуют ли эти зафиксированные источники излучения заявленному типу радиоактивного материала. |
| The fermenter unit comprises a body, a thermostat system, a mixing means, an aerator, a monitoring and measuring device, a shutoff device, and inlet and outlet pipes. | Модуль-ферментер содержит корпус, систему термостатирования, перемешивающее устройство, аэратор, контрольно-измерительное и запорное устройства, впускные и выпускные патрубки. |
| Can be used as heating unit for complex systems. | Может использоваться как нагревательный узел в комплексных устройствах. |
| The device also comprises an adjustment unit and a second drive which is connected to the material crushing and stirring chamber and is located thereunder in the body. | Устройство содержит узел регулирования и второй привод, который связан с камерой измельчения и перемешивания и расположен под ней в корпусе. |
| The inventive device comprises a body (1) which is provided with bypass windows (2) and a landing seat (3) used for mounting an insert (4) with a jet pump (5) thereon and a sealing unit (10). | Установка содержит корпус (1) с перепускными окнами (2) и посадочным седлом (3) для установки на него вкладыша (4) со струйным насосом (5) и герметизирующий узел (10). |
| The mounting unit (2) is formed from flexible material and has openings (3) for the mounting of the handles (4) of the impact elements (1), wherein the maximum angle a between the axes of the openings does not exceed 45º. | Узел крепления (2) выполнен из упругого материала и имеет отверстия (3) для крепления черенков (4) ударных элементов (1), причем максимальный угол а между осями отверстий не превышает 45º. |
| A float unit with an obturating needle is mounted in the first volume, the second volume being filled with a metal screen. | В первом объеме установлен поплавковый узел с запорной иглой, второй объем заполнен металлической сеткой. |
| The unit is the latest addition to Lennox' new Dave Lennox Signature Collection. | Агрегат является самым последним дополнением в новой коллекции Dave Lennox Signature от Lennox. |
| The unit looked similar to the C&O turbines but differed mechanically; it was a C+C-C+C with a Babcock & Wilcox water-tube boiler with automatic controls. | Агрегат напоминал по виду турболокомотив для Chesapeake & Ohio Railway (англ.)русск., однако сильно отличался механически; его осевая формула была C+C-C+C, на нем был установлен водотрубный котел компании Babcock & Wilcox, приспособленный для автоматизированного управления. |
| The condensing unit is remarkably compact at 1000 x 780 x 550mm, lightweight (150kg) and can be installed in space saving 'double decker' fashion in a plant room. | Агрегат конденсирования необычайно компактный - его размеры всего 1000 x 780 x 550мм, легкий (150кг) и может быть установлен обьемосберегающим образом «двухэтажника» в месте установки. |
| The IDROSPLIT module and the condensing unit together make up a low power consumption water chiller that offers a sufficient water flow to supply several terminal units. | Модуль IDROSPLIT и конденсаторный агрегат вместе составляют экономичный водоохладитель, который обеспечивает эффективный поток воды для обслуживания нескольких терминалов. Тепловой напор через испаритель может быть ограничен до 2.5. |
| A single outdoor unit can connect with max. 16 indoor units, and the total capacity is 50%-130% of outdoor unit, with flexible configuration in capacity. | Единый внешний агрегат может соединяться с максимум 16 внутренними блоками, и общая мощность составляет 50%-130% внешнего агрегата, с гибкой конфигурацией в мощности. |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| An amount of $83,900 is proposed to fund one position at the P-3 level for 12 months in the Public Affairs Unit. | США на финансирование в течение 12 месяцев одной должности класса С-3 в Группе по связям с общественностью. |
| Mr. Berti Oliva (Cuba) commended the Unit on the good work it had done and the positive impact of the ongoing reform process. | Г-н Берти Олива (Куба) дает высокую оценку Группе за хорошую работу и позитивное воздействие процесса реформ. |
| To support this effort, a consultant funded by the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) joined the CIREFCA Joint Support Unit in February 1993. | В поддержку этих усилий в феврале 1993 года в Совместной группе поддержки МКЦАБ начал работать консультант, услуги которого финансируются Фондом развития Организации Объединенных Наций в интересах женщин (ЮНИФЕМ). |
| The broad capacity of the Joint Mission Analysis Cell to conduct analyses across a full spectrum of the mission's activity, together with the establishment of an integrated database, will provide considerable support to the functions of the Security Unit in the mission. | Широкие возможности Объединенной аналитической ячейки миссии в плане проведения анализа всех видов деятельности миссии, а также создание комплексной базы данных позволят оказывать действенную поддержку имеющейся в миссии Группе по вопросам безопасности в выполнении ее функций. |
| The Deputy Secretary-General chairs the Group, and the Rule of Law Unit supports both the Deputy Secretary-General and the Group. | Функции председателя Группы выполняет первый заместитель Генерального секретаря, а Подразделение по вопросам верховенства права оказывает поддержку как первому заместителю Генерального секретаря, так и Группе. |