| When establishing its work programme, the Unit will determine - as far as possible - which studies come under what category. | При разработке своей программы работы Группа будет определять, насколько это возможно, какие исследования относятся к соответствующим категориям. |
| Further, the Unit was also guided by relevant resolutions and decisions of the United Nations General Assembly and of the legislative organs of other participating organizations. | Кроме того, Группа руководствовалась также соответствующими резолюциями и решениями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и руководящих органов других участвующих организаций. |
| Four units are located within this Office and report directly to the Under-Secretary-General: Office of the Military Adviser, Executive Office, Policy and Analysis Unit and Situation Centre. | В эту Канцелярию входят четыре подразделения, непосредственно подчиняющиеся заместителю Генерального секретаря: Управление военного советника, Административная канцелярия, Группа политики и анализа и Оперативный центр. |
| Further, the Unit was also guided by relevant resolutions and decisions of the United Nations General Assembly and of the legislative organs of other participating organizations. | Кроме того, Группа руководствовалась также соответствующими резолюциями и решениями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и руководящих органов других участвующих организаций. |
| Four units are located within this Office and report directly to the Under-Secretary-General: Office of the Military Adviser, Executive Office, Policy and Analysis Unit and Situation Centre. | В эту Канцелярию входят четыре подразделения, непосредственно подчиняющиеся заместителю Генерального секретаря: Управление военного советника, Административная канцелярия, Группа политики и анализа и Оперативный центр. |
| The unit needs to be ready, and I welcome your confirmation that the unit is ready. | Подразделение должно быть в состоянии готовности, и я приветствую Ваше подтверждение того, что это подразделение готово. |
| As a result, the team was unable to verify whether the Syrian military unit in the Deir Al-Ashayr area was in Syrian or Lebanese territory. | В результате группе не удалось подтвердить, находится ли сирийское военное подразделение в районе Дейр Аль-Ашаяра на сирийской или ливанской территории. |
| PAGI unit for policy advocacy and global issues | ППГП Подразделение по пропаганде политики и глобальным проблемам |
| Specific legislation on witness protection had also been adopted, under which a special police unit had been set up to ensure that witnesses were protected. | Помимо этого, был принят Специальный закон о защите свидетелей, в соответствии с которым в структуре полиции было создано специальное подразделение для обеспечения защиты свидетелей. |
| 'Unit D, acknowledge! | Подразделение "Д", как поняли? |
| 5.5.2.3.4 When the fumigated cargo transport unit has been ventilated and unloaded, the fumigation warning mark shall be removed. | 5.5.2.3.4 Когда фумигированная грузовая транспортная единица была проветрена и разгружена, знак, предупреждающий о фумигации, должен быть удален. |
| Unit of measurement: The number of accidents, deaths and injuries per 10,000 inhabitants. | Единица измерения: количество аварий, смертей и травм на 10000 жителей. |
| The company was named as the "Shanghai Civilization Unit in 2007 -2008" by Shanghai Municipal People's Government. | Компанию назвал как "Шанхайская единица цивилизации в 2007 - 2008" Шанхай муниципальное народное правительство. |
| The technical operator used is a computer with corresponding software or a dedicated or designated output unit. | В качестве технического оператора выступает компьютерное устройство с соответствующим программным обеспечением, или выделенная либо назначенная производственная единица. |
| The mile (mi.) is an English unit of units of length that equals 1.609344 kilometers. | Миля (англ. Mile) - единица длины, равная 1.609 км. |
| So, you're being reassigned... and you will be moved into the intel unit that was formed a couple of months ago. | Значит тебя переводят... тебя направят в отдел разведки, который был сформирован пару месяцев назад. |
| Under the new government prosecutor, the Ministry of Justice unit on pre-trial detention has resumed work after a long period of inactivity, with a view to speeding up the processing of cases. | После прихода нового государственного прокурора и длительного периода бездействия отдел министерства юстиции по вопросам содержания под стражей до суда возобновил работу в целях ускорения процесса рассмотрения дел. |
| Within the National Police, there is a Gender based violence Monitoring Unit that oversees women and child protection. | В национальной полиции был создан отдел по мониторингу гендерного насилия, который отвечает за защиту женщин и детей. |
| The Unit was actively involved in supporting a one-day meeting of national institutions to prepare for their participation in the third session of the Ad Hoc Committee held in New York, from 24 May to 4 June 2004. | Отдел оказывал активную поддержку в проведении однодневного совещания национальных учреждений, посвященного подготовке их к участию в третьей сессии Специального комитета, состоявшейся в Нью-Йорке 24 мая - 4 июня 2004 года. |
| The Vulnerable Person's Unit (VPU) of PNTL has recently begun to collect statistics on cases reported to it, which although incomplete, indicate that the large majority of cases reported to VPU concern domestic violence. | Отдел по проблемам уязвимых групп (ОПУГ) НПТЛ недавно приступил к сбору статистических данных по сообщенным ему инцидентам, и эти статистические данные - хотя они и являются пока неполными - показывают, что подавляющее большинство сообщений касаются бытового насилия. |
| You invented the free will unit, then you selfishly hid it beyond the reach of my stealers. | Ты изобрел блок свободы воли, а потом, как последний эгоист, спрятал его вне досягаемости моих хваталок. |
| Unit (2) is capable of processing network dialogs received from unit (1) and of forming a notification in accordance with a certain subscriber behavior event in a cellular communication network. | Блок (2) выполнен с возможностью обработки сетевых диалогов, полученных от блока (1), и формирования уведомления в зависимости от определенного события поведения абонента в сети сотовой связи. |
| There are offers for constructing a block of steam and gas unit, which includes a gas turbine, a boiler - utilizer, electrical equipment for the gas turbine and a unit of an automatically operated control system. | Имеются предложения по сооружению блока парогазовой установки, в состав которой входят газовая турбина, котел-утилизатор, электротехника для газовой турбины и блок автоматизированной системы управления. |
| Implementing the device in accordance with the proposed technical solution allows the unit of material to be compacted to be loaded with a maximum amount of pressure simultaneously from all directions. | Выполнение устройства по предлагаемому техническому решению позволяет нагружать блок обжимаемого материала предельно высоким давлением со всех сторон одновременно. |
| Unit consisted of radiometer and lightmeter DSE 100 X/L, equipped with changeable sensitive elements: DIX 365 - UV source on 365 nm and DIX 555 A/L - source of centered visible light on 555 nm. | Блок радиометр/люксметр DSE 100 X/L оснащен сменными чувствительными элементами: DIX 365 - источник УФ на 365 нм и DIX 555 A/L - источник центрированного видимого света на 555 нм. |
| Offenders who do not respect the restrictions of open and semi-open regimes can be placed in a closed disciplinary unit to be opened in Nuuk Prison; | осужденных, не соблюдающих ограничения открытого и полузакрытого режимов, которые могут помещаться в закрытое отделение для отбывания дисциплинарного наказания, которое будет создано при тюремном учреждении в Нуке; |
| Moreover, the Unit will also coordinate, with the help of other organizations and institutions, the protection and support of victims and witnesses in the post-trial stage when they have returned to their own countries or elsewhere. | Кроме того, отделение будет координировать также при помощи других организаций и учреждений вопросы защиты и поддержки жертв и свидетелей на послесудебной стадии, когда они будут возвращаться в свои родные страны и другие места. |
| So far, three witnesses have given testimony to the court in conditions of protected identity and the Unit has worked closely with several Governments, notably the Netherlands Government, to make appropriate arrangements for their protection before, during and after testimony. | Пока что три свидетеля давали показания суду в условиях защиты их анонимности, и Отделение тесно сотрудничает с несколькими правительствами, прежде всего с правительством Нидерландов, в целях принятия надлежащих мер по их защите до, в ходе и после дачи показаний. |
| 23.40 Executive direction and management consists of the Executive Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Policy, Planning, Monitoring and Evaluation Section, the Communication Section, the Resource Mobilization Section, the Civil Society Unit and the New York Office. | 23.40 Органы руководства и управления включают Административную канцелярию Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, Секцию по вопросам политики, планирования, наблюдения и оценки, Секцию по вопросам коммуникации, Секцию мобилизации ресурсов, Группу по взаимодействию с гражданским обществом и Нью-Йоркское отделение. |
| In 2008, a Russian-based unit of EuTeach Adolescent Health School was established at the Academy. | В 2008 году при Академии было создано российское отделение программы «ЮТич» по вопросам подростковой медицины. |
| Under the integrated approach, an interdepartmental unit for the coordination of efforts to combat trafficking in and smuggling of human beings had been in operation since 1995. | Как один из факторов комплексного подхода к проблеме, с 1995 года существует межведомственная координационная ячейка по борьбе с торговлей и контрабандой людьми. |
| Article 26 of the Constitution of Kyrgyzstan states that the family is the primary unit of society, and that the family, fatherhood, motherhood and childhood are of concern to the entire society and are to be given priority of protection under the law. | Согласно Конституции Кыргызской Республики (статья 26), семья - это первичная ячейка общества; семья, отцовство, материнство и детство - это предмет заботы всего общества и преимущественной охраны законом. |
| This defines the basic family as the family unit for the purpose of eligibility to obtain housing under the provisions of the decree. | В соответствии с Указом семья определяется как ячейка общества для целей получения права на жилье в соответствии с положениями Указа. |
| All right, this is Jensen's unit. | Хорошо, вот ячейка Дженсена. |
| It has also contributed to reducing organizational fragmentation through the abolishment of the Analysis Planning Unit (formerly the Joint Mission Analysis Cell), and empowered the respective Deputy Special Representatives in their individual areas of responsibility to deliver upon the Mission's priorities. | Реорганизация также способствовала снижению организационной раздробленности путем упразднения Группы анализа и планирования (ранее - Объединенная аналитическая ячейка) и предоставления соответствующим заместителям Специального представителя полномочий в их сферах компетенции по выполнению приоритетных задач Миссии. |
| You have no idea what that can do to a unit. | Вы не представляете, как это может повлиять на отряд. |
| My unit was sent to take out a warlord outside Mogadishu. | Мой отряд был послан, чтобы вывезти военачальника из Могадишу. |
| We got the k-9 unit here, starting a sweep of the field. | Прибыл отряд с собаками, начали прочёсывать местность. |
| Main cavalry unit, put the front team in the back | Конница, переместить передовой отряд в тыл! |
| On 9 July 2008, in the Kodori Gorge, an unidentified armed gang attacked a unit of policemen of the Ministry of Internal Affairs of Georgia patrolling the area in the direction of the villages of Deluki, Achamkhara and Kvabchara. | 9 июля 2008 года в Кодорском ущелье на полицейский отряд Министерства внутренних дел Грузии, совершавший патрулирование в направлении сёл Делуки, Ачамхара и Квабчара, напало неустановленное вооруженное формирование. |
| The initial 2000 budget increase is explained by the first full year of operation of the Unit (the Unit began its functions on 1 July 1999). | Увеличение размера первоначального бюджета 2000 года объясняется тем, что 2000 год будет первым полным годом деятельности Секции (Секция начала работу 1 июля 1999 года). |
| In the Bank, the NGO Unit, housed in the Social Development Department, works with Resident Missions and headquarters offices on issues related to NGOs and broader civil society participation in the Bank's activities. | Секция Банка по связям с НПО, входящая в состав Департамента социального развития, работает с постоянными представительствами и подразделениями штаб-квартиры по вопросам, касающимся НПО и более широкого участия гражданского общества в деятельности Банка. |
| The General Services Section will include a new Contract Management Unit to facilitate the management and monitoring of the mission's contracts and to serve as the focal point for the planning and transition of contracts from UNTAET to the successor mission. | Секция общего обслуживания будет включать новую Группу управления контрактами, которая будет оказывать Миссии помощь в контроле и регулировании исполнения контрактов и координировать процесс перехода контрактов ВАООНВТ к миссии-преемнице. |
| The first crushing and processing unit was commissioned in 1933. | В 1950 году была принята в эксплуатацию построенная по проекту Харьковского института «Южгипроруда» третья секция ДОФ-1 производительностью 2 млн. |
| The UNMIK Communications and Information Technology Section and Budget Unit planned to conduct a training session on the operation of the results-based-budgeting tracking system with the substantive focal points and cost centre managers in February 2008. | Секция связи и информационных технологий и Бюджетная группа МООНК планируют в феврале 2008 года организовать для координаторов, курирующих основные области, и руководителей учетно-стоимостных подразделений курсы подготовки по вопросам функционирования системы контроля за практикой составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| Dependent equipment, the refrigeration unit of which is powered by the engine of the vehicle | Неавтономные транспортные средства, у которых холодильная установка приводится в действие их двигателем |
| If the multi-temperature refrigeration unit is to test separately the insulated equipment, then the insulating capacity of the insulated equipment (k coefficient) is measured as described in 7 to 27 and 30 of this appendix. | Если для данного изотермического транспортного средства холодильная установка с разными температурными режимами должна испытываться отдельно, то в таком случае изотермические свойства изотермического оборудования (коэффициент к) измеряются в соответствии с пунктами 7-27 и 30 настоящего добавления. |
| Where's your radiography unit? | Где ваша установка рентгенографии? |
| A castor oil extraction unit was set up in the factory, near the unit which had been destroyed, and began operating in 1999. | На фабрике рядом с разрушенной установкой была сооружена установка для экстракции касторового масла, которая начала функционировать в 1999 году. |
| And we've got a production unit in Oxford, or just south of Oxford, where we actually produce these mosquitos. | Наша промышленная установка для создания таких комаров расположена в южной части Оксфорда. |
| A policeman who does not agree to the applied sanction, has the right to appeal to his chiefs who send the appeal to the superior court or other unit within three days. | Сотрудник полиции, который не согласен с наложенным взысканием, вправе обратиться с жалобой к своим непосредственным начальникам, которые в трехдневный срок препровождают ее в вышестоящий суд или другой орган. |
| Where the body designated as the NPM performs other functions in addition to those under the Optional Protocol, its NPM functions should be located within a separate unit or department, with its own staff and budget. | Если орган, назначенный в качестве НПМ, выполняет другие функции в дополнение к функциям, предусмотренным в Факультативном протоколе, выполнение его функций в качестве НПМ должно осуществляться в рамках отдельного подразделения или департамента, имеющего собственный персонал и бюджет. |
| Additionally, those who might be in need of specialists' examinations at external hospitals or have to undergo general surgeries at the local sanitary unit, are moved there. | В этом контексте следует напомнить, что составлением и хранением медицинских отчетов занимается управляющий орган с учетом итальянского законодательства о конфиденциальности информации частного характера. |
| the competent authority can check if other units belonging to the type are in conformity with the tested unit. | компетентный орган мог проверить, соответствуют ли другие транспортные средства этого типа испытуемому транспортному средству. |
| In 1996-1968, the government of Ontario moved to amalgamate the six municipalities of the provincial capital, Toronto, in the lower tier, together with the upper-tier government of Metro Toronto, into a single local government unit. | В 1996-1998 годах правительство Онтарио прибегло к слиянию шести муниципалитетов столицы провинции, города Торонто, на нижнем уровне, вместе с органами управления верхнего уровня "Метро Торонто" в единый орган местного самоуправления. |
| Crosby ran it as a separate unit. | Кросби вел его как отдельную часть. |
| Shang Tsung, however, had no intention of fulfilling his end of the bargain and had her unit killed. | Однако Шан Цзун не собирался выполнять свою часть сделки и бойцы из её подразделения были убиты. |
| First, the great bulk of R&D is conducted for own use, if not within the unit conducting it then within associated units. | Во-первых, значительная часть НИОКР проводится для собственного потребления, за исключением тех случаев, когда они проводятся в рамках единицы, осуществляющих с помощью других смежных ассоциированных единиц. |
| These high prices are hurting the economic growth of oil importers, particularly developing countries which are more energy-intensive (per unit of output) than developed ones, and tend to spend a large part of their export revenue on oil imports. | Такие высокие цены замедляют экономический рост стран-импортеров нефти, особенно развивающихся стран, которые имеют более высокий показатель энергоемкости производства (в расчете на единицу продукции), чем развитые страны и, как правило, расходуют на закупки нефти значительную часть своих экспортных поступлений. |
| The Unit believes that this reporting system, as an integral component of the overall follow-up system, will facilitate the implementation of the recommendations of the Unit. | Группа считает, что данная система отчетности как составная часть общей системы последующей деятельности будет способствовать осуществлению рекомендаций Группы. |
| This unit is designed to have the same performance as the SxS Pro card however its life expectancy is shorter at an estimated 5 years of life when used every day to the card's full capacity. | Это устройство разработано для получение такой же производительности, как с картами SxS Pro, однако, срок службы карты короче, и по предварительным оценкам составляет 5 лет при ежедневном использовании карты полной ёмкости. |
| With the Test expert plus dental measurement, a further measurement unit is integrated in Test expert plus. It measures voltage potentials in the oral cavity, which were caused by the existence of several chemical elements. | В аппарате VEGATEST, имеется дополнительное устройство для измерения напряжение в полости рта, которое вызвано существованием нескольких химических элементов. |
| Explanation: this change is proposed in the light of the existing definition of term 80: "Drive unit": the steering-apparatus drive, between the power source and the steering apparatus. | Пояснение: Изменение предлагается с учетом существующего определения термина 80: «Привод - устройство, подводящее энергию к рулевой машине и находящееся между источником энергии и рулевой машиной». |
| The protocol may transmit a message that says "select code A3", followed by "turn on", which commands unit "A3" to turn on its device. | Например, по сети может прийти сообщение вида: «модуль АЗ» а за ним команда «включиться» (turn on), что заставляет модуль A3 включить подсоединённое к нему устройство. |
| An inertial measurement device (e.g. an attitude and heading reference system, inertial reference unit, or inertial navigation system); | а. инерциональное измерительное устройство (например, система определения ориентации и направления полета, инерциальный блок отсчета или инерциальная навигационная система); |
| The coupling unit is kinematically connected via a lever to the armature. | Узел сцепления через рычаг кинематически связан с якорем. |
| The inventive device comprises a body (1) which is provided with bypass windows (2) and a landing seat (3) used for mounting an insert (4) with a jet pump (5) thereon and a sealing unit (10). | Установка содержит корпус (1) с перепускными окнами (2) и посадочным седлом (3) для установки на него вкладыша (4) со струйным насосом (5) и герметизирующий узел (10). |
| Development and delivery of the Russian systems for European cargo vehicle ATV (refueling system, docking system, docking unit and the Russian systems control system); ensuring space vehicle integration into the ISS RS. | создание и поставка российских систем для европейского грузового корабля ATV (система дозаправки, система стыковки, стыковочный узел и система управления российскими системами), обеспечение интеграции корабля с РС МКС. |
| The support unit comprises at least one support part which is equipped with mechanical connection elements, wherein part of the surface of said support part is oriented transverse to the axis of the support part. | Опорный узел содержит, по меньшей мере, одну опорную деталь, снабженную элементами механических соединений, часть поверхности которой ориентирована поперек оси опорной детали. |
| METHOD FOR DETECTING LINEAR BARCODES IN A VIDEO IMAGE FRAME, A LINEAR BARCODE SCANNER AND A PAYMENT PROCESSING UNIT | СПОСОБ НАХОЖДЕНИЯ ЛИНЕЙНЫХ ШТРИХОВЫХ КОДОВ В КАДРЕ ВИДЕОИЗОБРАЖЕНИЯ, ВИДЕОСКАНЕР ШТРИХОВЫХ КОДОВ И РАСЧЕТНО-КАССОВЫЙ УЗЕЛ |
| The unit is the latest addition to Lennox' new Dave Lennox Signature Collection. | Агрегат является самым последним дополнением в новой коллекции Dave Lennox Signature от Lennox. |
| The unit was destroyed in roughly three minutes. | Агрегат был уничтожен примерно за три минуты. |
| The unit looked similar to the C&O turbines but differed mechanically; it was a C+C-C+C with a Babcock & Wilcox water-tube boiler with automatic controls. | Агрегат напоминал по виду турболокомотив для Chesapeake & Ohio Railway (англ.)русск., однако сильно отличался механически; его осевая формула была C+C-C+C, на нем был установлен водотрубный котел компании Babcock & Wilcox, приспособленный для автоматизированного управления. |
| Next year it is planned to commission a new unit for slitting steel with a thickness of up to five millimeters, which will help reduce the cost of products, as well as another mill with a tube production speed of up to 47 meters per minute. | В будущем году планируется ввести новый агрегат продольной резки стали толщиной до пяти миллиметров, что позволит снизить себестоимость продукции, а также еще один стан, со скоростью производства трубы до 47 метров в минуту. |
| Also, since MDV (D) is a multi evaporator system, it uses only one condensing unit, thus improving the aesthetics of the building exterior and interior. | Так как MDV (D) является мульти-испарительной системой, она использует только один компрессорно-конденсаторный агрегат, улучшая, таким образом, эстетический вид экстерьера и интерьера помещения. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| In the Movement Control Unit, it is proposed to establish the posts of Chief of the Unit and Movement Control Officer. | В Группе управления перевозками предлагается создать должность начальника Группы и должность сотрудника по вопросам управления перевозками. |
| The National Securities Commission will then transmit the case to the National Financial Intelligence Unit. | Затем Национальная комиссия по ценным бумагам направляет материалы дела Национальной группе финансовой разведки. |
| Furthermore, the entities reporting to the Financial Information and Analysis Unit have been asked whether they maintained or still maintain accounts or funds of any kind connected with these organizations, and in all cases negative replies were received. | Кроме того, к финансовым учреждениям обращена просьба предоставить Группе финансовой информации и анализа данные о имеющихся счетах или средствах, которые каким-либо образом связаны с упомянутыми организациями; следует отметить, что во всех случаях в полученных ответах было указано, что таких счетов не имеется. |
| It recommends approval of one Communications and Information Technology Officer and one Local level position in the Communications and Information Technology Unit and one Administrative Officer (National Officer) and one Administrative Assistant (Local level) under Administrative Services. | Он рекомендует утвердить одну должность сотрудника по связи и информационным технологиям и одну должность местного разряда в Группе связи и информационных технологий и одну должность сотрудника по административным вопросам (категория национальных сотрудников) и одну должность помощника по административным вопросам (местный разряд) в Группе административного обслуживания. |
| In the Quick-impact Projects Unit in the immediate Office of the Special Representative of the Secretary-General, it is proposed to establish one post of Project Officer (National Officer) and one post of Administrative Assistant (national General Service). | В Группе по проектам с быстрой отдачей в составе личной Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря предлагается создать одну должность сотрудника по проектам (национальный сотрудник-специалист) и одну должность административного помощника (национальный сотрудник категории общего обслуживания). |