| This unit comes under the General Inspectorate of Labour, which is the body entrusted with safeguarding workers' rights. | Указанная Группа инспекторов подчиняется Генеральной инспекции труда, которая несёт ответственность за обеспечение прав трудящихся мужчин и женщин. |
| The headquarters of ISRO has a strong publications and public relations unit, which undertakes a number of programmes for public outreach, including space exhibitions and programmes to increase awareness of space activities among the general public. | В штаб-квартире ИСРО имеется весьма эффективная группа по публикациям и связям с общественностью, осуществляющая ряд мероприятий в области работы с общественностью, включая организацию выставок по космической тематике и программы ознакомления общественности с космической деятельностью. |
| It is in no way appropriate for the Electoral Assistance Unit to assume functions belonging to Member States. | Совершенно неподобающим является то, что Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов принимает на себя функции государств-членов. |
| The Unit's information collection activities have expanded, drawing upon the Commission's own assets, as well as those of external organizations. | Группа расширила свою деятельность по сбору информации, используя при этом как возможности Комиссии, так и возможности внешних источников. |
| Secretariat support and the Non-Governmental Organizations Unit | Секретариатская поддержка и Группа по неправительственным организациям |
| My ambulance unit had been disbanded, and my family had no idea where to send me money. | Мое санитарное подразделение расформировали, и семья не имела представления, куда высылать мне деньги. |
| The leadership of the CIS peacekeeping force has acknowledged this fact while denying that there was any "special Chechen unit". | Руководство миротворческих сил СНГ признало этот факт, опровергнув, однако, информацию о том, что существует некое «специальное чеченское подразделение». |
| The deployment of an infantry battalion and a reserve infantry unit are on hold pending the issuance of customs clearances for contingent-owned equipment. | Пехотный батальон и резервное пехотное подразделение будут развернуты, как только будут получены таможенные разрешения на ввоз принадлежащего контингентам имущества. |
| On 2 March, MONUC dispatched a formed police unit together with an infantry company and several teams of military observers to assess the situation, protect civilians and cooperate with provincial authorities. | 2 марта МООНДРК направила сформированное полицейское подразделение, а также пехотную роту и несколько групп военных наблюдателей для оценки ситуации, обеспечения защиты гражданского населения и налаживания сотрудничества с властями провинции. |
| This will be met by additional deployments of the United Nations Guard Unit and by reconfiguring and streamlining existing security resource requirements for the United Nations Guard Unit and the Personal Security Detail Unit already in place. | В этих целях будут дополнительно развертываться сотрудники Охранного подразделения Организации Объединенных Наций и будут также пересмотрены и упорядочены существующие потребности в ресурсах на Охранное подразделение Организации Объединенных Наций и уже действующую Группу по обеспечению личной безопасности. |
| A resource is defined by IETF RFC 2396 as any addressable unit of information or service. | Понятие ресурса определяется в IETF RFC 2396 как любая адресуемая единица информации или сервиса. |
| Each of the five branches and sections operates as a quasi-autonomous unit (A/49/892, annex, para. 23). | Каждый из пяти отделов и секций функционирует как своего рода автономная единица (А/49/892, приложение, пункт 23). |
| In 5.3.1.1.2, it was decided to specify that the term "transport unit" was to be understood in the sense of ADR, and to add a reference to wagons. | В пункте 5.3.1.1.2 было решено уточнить, что термин "транспортная единица" имеет то же значение, что и в ДОПОГ, и добавить ссылку на вагоны. |
| Monetary unit: United States dollar. | Денежная единица: доллар США. |
| The astronomical unit of length is that length (A) for which the Gaussian gravitational constant (k) takes the value 0.017202098 95 when the units of measurement are the astronomical units of length, mass and time. | Астрономическая единица длины - это длина, для которой гауссова гравитационная постоянная принимает значение 0,017202098 95, если мерять длину, массу и время в соответствующих астрономических единицах. |
| But they put me in a public affairs unit. | Но меня посадили в отдел по связям с общественностью. |
| A dedicated drug unit within the Federal Office of Police was responsible for the exchange of information and coordination of investigations regarding drug trafficking and the illicit trade of precursor chemicals. | В рамках Федерального управления полиции создан специальный отдел, отвечающий за обмен информацией и координацию мероприятий по расследованию фактов незаконного оборота наркотиков и незаконной торговли химическими веществами - прекурсорами. |
| Child and Gender Protection Unit (CGPU) was established in 2002 as a specialized unit within the Lesotho Mounted Police Service (LMPS) under the Ministry of Home Affairs to respond to the persisting acts of violence against women and children. | ЗЗ. Отдел по защите детей и женщин (ОЗДЖ) был создан в 2002 году в качестве специализированного подразделения Службы конной полиции Лесото (СКП-Л) при Министерстве внутренних дел с целью борьбы с повсеместной практикой насилия в отношении женщин и детей. |
| The Graphic Design Unit has developed a brochure on the Initiative. | Отдел графического дизайна подготовил брошюру об Инициативе. |
| Ministry of Finance and Planning, Fiscal Policy Management Unit, Jamaica, 1995-present | Министерство финансов и планирования, Отдел бюджетно-налоговой политики, Ямайка. |
| You built a housing unit for zero matter. | Ты построил блок для нулевой материи. |
| The measuring unit comprises a radio transmitting module and a radio receiving module. | Измерительный блок содержит один радиопередающий модуль и один радиоприемный модуль. |
| With or without your comments, I'm airing a report tomorrow night on Dr. Arthur Arden, a man you hired to run the medical unit at Briarcliff. | С вашими комментариями или без них я отправлю это в эфир который выйдет завтра вечером о докторе Артуре Ардене, человеке, которого вы наняли, чтобы он возглавил медицинский блок в Брайарклиффе. |
| The processing unit has the left and right probes, each of which consists of a body with a sensor which is arranged therein and is connected to the electronic part of the unit | Блок обработки имеет левый и правый зонды, каждый из которых состоит из корпуса, с расположенным в нем датчиком, связанным с электронной частью блока. |
| At the conclusion of all exposures, the unit(s) shall comply with the requirements of the Leak Test (para. 6.2.6.1.8.), Flow Rate Test (para. 6.2.6.1.10.) and Bench Top Activation test (para. 6.2.6.1.9.). | По завершении всех испытаний блок(и) должен (должны) отвечать требованиям, предъявляемым в отношении испытания на герметичность (пункт 6.2.6.1.8), испытания на проверку расхода (пункт 6.2.6.1.10) и стендового испытания на срабатывание (пункт 6.2.6.1.9). |
| The neonatal intensive care unit at AIMS hospital is the only clinic in south India focused on improving the chances of premature babies surviving. | Отделение неонатальной и интенсивной терапии в госпитале ИМНА является в южной части Индии единственным отделением, специализирующемся на повышении шансов выживания недоношенных детей. |
| The Home Economics Unit which is a sub unit of the Women's Unit of the MWRCDFW undertakes the following activities: | Отделение домоводства, являющееся подразделением Отдела по делам женщин МПЖРДБС, осуществляет следующие виды деятельности: |
| The Analyzing & Testing business unit of the NETZSCH group develops and manufactures a complete high-precision instrument line for thermal analysis and thermophysical properties measurement, as well as offering world class commercial testing services in our laboratories. | Отделение Analyzing & Testing группы компаний NETZSCH разрабатывает и производит высокоточные современные приборы для термического анализа и измерения теплофизических характеристик, а также предлагает проведение квалифицированных измерений в наших лабораториях. |
| Over 100 scientific works in the field of medical plants; more than 300 TV shows and hundreds of hours of radio programmes; 15 scientific works produced together with pupils from the Medical High School, unit for pharmaceutical technicians. | Опубликовано свыше 100 научных работ по лекарственным растениям; вышли в эфир более 300 телевизионных передач и сотни часов радиопрограмм; совместно с учащимися Медицинского училища, отделение техников-фармацевтов, подготовлены 15 научных работ. |
| The Ministry of Health had a maternal mental health unit in the south island and work was under way to establish one in the north island; it seemed that pre-existing, insufficiently treated mental illness had contributed to the suicides and the Government was addressing those deficiencies. | В структуре министерства здравоохранения на южном острове действует отделение охраны психического здоровья матерей, и в настоящее время ведется работа по созданию такого же отделения на северном острове. |
| The starting-point for tackling social problems and achieving social integration and harmony was the basic unit of society, the family. | Исходным моментом для решения социальных проблем и достижения социальной интеграции и гармонии является основная ячейка общества - семья. |
| On the other end is the family unit. | С другой стороны, это семейная ячейка. |
| As a social unit, the family has been undergoing radical transformations in its formation and structure in the past two decades, owing to demographic as well as major socio-economic changes. | Семья как ячейка общества на протяжении последних двух десятилетий претерпевает радикальные преобразования с точки зрения ее состава и структуры в результате демографических, а также крупных социально-экономических изменений. |
| It's 1 7 Via Andreotti, unit 222. | Улица Андреотти, дом 17, ячейка 222,... |
| In its first stage, the project has already seen the creation of a unit for "rural women" within the Jijel Chamber of Agriculture (January 1997). | В ходе первого этапа данного проекта в январе 1997 года была создана ячейка "сельские женщины" при Сельскохозяйственной палате департамента Жижель. |
| I wonder if you can imagine what a kamikaze pigeon unit did. | Интересно, можете ли вы себе представить что делал отряд голубей камикадзе. |
| Better yet, why not send in a special-forces unit? | А ещё лучше, почему бы не послать туда отряд особого назначения? |
| We are a combat unit. | Мы - боевой отряд. |
| On April 21 a ŻZW unit was still fighting in Franciszkańska and Miła Streets. | 21 апреля ещё сражался отряд на Францишканьской и Милой. |
| Two hours after Sheka had departed from Bisie, a larger unit of FDLR returned and took hostage all State agents in the locality, including two mining police officers. | После отъезда Шеки из Биси через два часа туда вновь прибыл более крупный отряд ДСОР и взял в заложники всех государственных агентов в этом месте, включая двух дежуривших на шахтах полицейских. |
| At the Hague branch, the Section has assumed responsibility for the central records unit of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. | В Гаагском отделении Секция взяла на себя обязанности центральной группы хранения документов Международного трибунала по бывшей Югославии. |
| In 2004, the Resettlement Unit of the Department of International Protection developed several tools in partnership with the Investigation Unit to prevent future resettlement fraud. | В 2004 году Секция по переселению Департамента международной защиты совместно с Секцией по расследованиям разработала несколько инструментов по предупреждению в будущем мошенничества при переселении. |
| The Investigation Unit has also undertaken ad hoc inquiries into possible associations between UNHCR's implementing partners, as well as potential private donors, and organizations with alleged terrorist links. | Секция по расследованиям провела также специальные расследования для изучения возможных сговоров между партнерами УВКБ по осуществлению проектов, а также потенциальными частными донорами и организациями, предположительно имеющими контакты с террористами. |
| This Unit is operational and functions with the objectives of: | В своей работе эта секция преследует следующие цели: |
| The Section is currently the largest in UNJSPF and in this current budget significant strengthening of the Section is proposed as it is unable to function efficiently with only two Benefits Officers and one Officer responsible for the Client Services, Records Management and Distribution Unit. | В настоящее время данная секция является крупнейшей в ОПФПООН, и в настоящем бюджете предлагается значительное укрепление этой службы, так как сейчас она не способна функционировать, имея в наличии только двух сотрудников по пособиям и льготам и одного сотрудника, отвечающего за обслуживание клиентов и учет записей. |
| The unit may be stopped once the temperature at the return airflow of the evaporator reaches the class temperature limit. | Установка может быть остановлена в тот момент, когда температура в месте забора воздуха испарителем достигнет предельной температуры для данного класса. |
| This irrigation unit was built more than 20 years ago and is being used for fruit and vegetable gardening, the main activity of the region's families. | Эта оросительная установка была построена более 20 лет назад и используется для ведения садово-огородного хозяйства, являющегося основным видом деятельности семей в этом районе. |
| The installation of an engine type-approved as a separate technical unit on a vehicle shall, in addition, comply with the following requirements: | Установка официально утвержденного типа двигателя в качестве отдельного технического узла на транспортном средстве должна, кроме того, соответствовать следующим предписаниям: |
| It is therefore proposed that new premises for the Unit be constructed to improve the coordination of security coverage; (d) Installation of an emergency generator for the exclusive use of the Security and Safety Unit. | Поэтому в целях более эффективной координации мероприятий по охране комплекса предлагается построить новое помещение для Группы; d) установка генератора на случай чрезвычайных ситуаций, который будет предназначен исключительно для использования Группой безопасности и охраны. |
| A castor oil extraction unit was set up in the factory, near the unit which had been destroyed, and began operating in 1999. | На фабрике рядом с разрушенной установкой была сооружена установка для экстракции касторового масла, которая начала функционировать в 1999 году. |
| A policeman who does not agree to the applied sanction, has the right to appeal to his chiefs who send the appeal to the superior court or other unit within three days. | Сотрудник полиции, который не согласен с наложенным взысканием, вправе обратиться с жалобой к своим непосредственным начальникам, которые в трехдневный срок препровождают ее в вышестоящий суд или другой орган. |
| The criminal investigation unit and the inquiry officer have the right to detain the person suspected of committing an offence for which a punishment of deprivation of liberty shall be invoked, only in one of the following cases: | Орган дознания и следователь вправе задержать лицо, подозреваемое в совершении преступления, за которое может быть назначено наказание в виде лишения свободы, только при наличии одного из следующих оснований: |
| The Unit would help to set up an advisory body that would offer guidance on whether applications should be recommended or not. | Эта Группа поможет создать консультативный орган для представления заключений о том, следует ли рекомендовать заявления или нет. |
| National Ozone Unit, Ministry of Environment of Mongolia/UNEP DTIE | Национальный орган по озону, министерство окружающей среды Монголии/ОТПЭ ЮНЕП |
| Equipment of facilities using sources of ionizing radiation with a direct link or with radiation-detection systems transmitting a warning of dangerously high levels of radiation to the local emergency agency or unit. | обеспечение объектов, эксплуатирующих источники ионизирующего излучения, прямой связью или системами детектирования уровня ионизирующего излучения с выводом сигнала о его опасном превышении в территориальный орган или подразделение по чрезвычайным ситуациям. |
| The unit received a fuel consignment for the operation of a large radar system. | Его часть получала партию горючего для эксплуатации крупной системы радаров. |
| The first requirement would be to ensure that, consistent with sound programming procedures and the need for transparency, an outsourcing option had been included in the programme budget narrative and appropriation approved by the competent policy-making organ for the service or organizational unit concerned. | Первое требование должно касаться обеспечения того, чтобы, в соответствии с эффективными процедурами программирования и с принципом транспарентности, вариант внешнего подряда включался в описательную часть бюджета по программам, а ассигнования одобрялись компетентным директивным органом, курирующим соответствующую службу или организационное подразделение. |
| His delegation did not agree; in its view, the constituent unit of a federal State should be at all times considered as part of the State. | Его делегация не согласна с этим; по ее мнению, составная часть федеративного государства должна всегда рассматриваться как часть государства. |
| These resources are redeployed from subprogramme 1 as part of the resources of the Policy Planning Unit. | Эти ресурсы перераспределяются из подпрограммы 1 как часть ресурсов Группы планирования политики. |
| From 2010, it also serves as the base for the 6980th Guards Aviation Base (Military Unit Number 69806) equipped with Su-24M bombers and Su-24MR reconnaissance aircraft. | С осени 2010 года здесь базируется также 6980-я авиационная база 1-го разряда - войсковая часть 69806 (бывший 2-й Гвардейский бомбардировочный авиаполк), вооружённая фронтовыми бомбардировщиками Су-24М и тактическими разведчиками Су-24МР. |
| So he follows Wendy, she leads him to the storage unit, and then he kills her. | Таким образом, он следует Венди, она ведет его устройство для хранения, затем он убивает её. |
| The membrane purification unit used is the liquid purification device according to the invention. | В качестве блока мембранной очистки используют устройство для очистки жидкости согласно изобретению. |
| Sega solicited two competing designs: a unit code-named "Katana", developed in Japan using NEC and Imagination Technologies (then VideoLogic) technology, and "Blackbelt", a system designed in the United States using 3Dfx technology. | Sega заказала разработку двух концептов: устройство «Katana» (разработано в Японии NEC совместно с VideoLogic), а также устройство «Blackbelt» (разработано в США с использованием технологий 3dfx). |
| 3.2.5 The test shall be deemed satisfactory if the refrigerating appliance is able to maintain the prescribed temperature conditions during the said 12-hour periods, with any automatic defrosting of the refrigerating unit not being taken into account. | 3.2.5 Результаты испытания считаются удовлетворительными, если в течение этих 12 часов холодильное устройство может обеспечить поддержание режима предусмотренной температуры, причем период автоматического размораживания холодильной установки не принимается во внимание. |
| Explanation: this change is proposed in the light of the existing definition of term 80: "Drive unit": the steering-apparatus drive, between the power source and the steering apparatus. | Пояснение: Изменение предлагается с учетом существующего определения термина 80: «Привод - устройство, подводящее энергию к рулевой машине и находящееся между источником энергии и рулевой машиной». |
| The control unit can also be in the form of a power regulator. | Также узел управления может быть выполнен в виде регулятора мощности. |
| The support unit is partially arranged within the cylindrical body of the shock absorber so as to be movable relative thereto. | Опорный узел расположен частично внутри цилиндрического корпуса аппарата с возможностью перемещения относительно него. |
| Each remote telephone unit is powered by a 70 W module. Such small power demands cannot be supplied economically by gasoline generators or other sources. | Каждый телефонный абонентский узел в отдаленных районах питается за счет энергии модуля мощностью 70 Вт. Подобная небольшая мощность не может вырабатываться в экономичном режиме дизель-генераторами или другими источниками электропитания. |
| A mercury monitor containing a sample input unit, a thermal atomizer, an analytical cuvette capable of being warmed, a gas collector unit and a discharge flow stimulator. | Ртутный монитор содержит узел ввода пробы, термический атомизатор, аналитическую кювету с возможностью подогрева, узел газового коллектора и откачивающий побудитель расхода. |
| And each unit's damped by the inclined telescopic struts. | А каждый узел амортизируется врезной наклонной стойкой. |
| The charging materials are heated and loaded into a smelting unit having two separate, consecutively installed and interconnected smelting chambers. | Шихтовые материалы подогревают, загружают их в плавильный агрегат, имеющем две отдельные последовательно установленные и соединенные между собой плавильные камеры. |
| The first gas unit of each of the two combined cycle power plants at Zahrani and Beddawi was completed and put in service in July 1997 (300 megawatts). | Первый газовый агрегат каждой из двух энергетических установок с комбинированным циклом в Захране и Беддави был сооружен и пущен в эксплуатацию в июле 1997 года (300 Мвт). |
| Next year it is planned to commission a new unit for slitting steel with a thickness of up to five millimeters, which will help reduce the cost of products, as well as another mill with a tube production speed of up to 47 meters per minute. | В будущем году планируется ввести новый агрегат продольной резки стали толщиной до пяти миллиметров, что позволит снизить себестоимость продукции, а также еще один стан, со скоростью производства трубы до 47 метров в минуту. |
| As 8 hp outdoor unit has been newly added, it has become possible not only to independently install 10 or 8 hp unit, but also configure a system with required capacity by combining an adequate number of 10 and 8 hp units. | Внешний агрегат в 8 л.с. осуществляет операции наивысшей эффективности в индустрии благодаря собственной "3-компрессорной системе" компании, которая была установлена на внешнем агрегате в 10 л.с., и "целевой системы регулировки стереобаланса", способной всегда обеспечивать требуемую мощность во внутреннем агрегате без отходов. |
| The refrigerating system (6) comprises a cold-producing section (16) with the cold-producing unit (7) arranged therein and a module (17) for controlling the medium flow used for cooling the cold-producing unit (7). | Охлаждающая система 6 содержит агрегатное отделение (16) с размещенным внутри него холодильным агрегатом (7) и модуль (17) регулирования потока среды, охлаждающей холодильный агрегат (7). |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| In the Claims and Property Survey Unit, it is proposed to abolish one national General Service post of Claims Assistant as a result of the reduced workload in the Unit. | В Группе претензий и инвентаризации из-за сокращения объема работы предлагается упразднить одну должность национального сотрудника категории общего обслуживания, а именно должность помощника по обработке претензий. |
| The Committee does not recommend that the position requested for an Internal Communications Officer in the Public Affairs Unit be approved; the functions could be accommodated from within existing capacity. | Комитет рекомендует не создавать должность, испрашиваемую для сотрудника по вопросам внутренней коммуникации в Группе по связям с общественностью; эти функции могут выполняться уже имеющимися сотрудниками. |
| ESCAP staff told the Central Evaluation Unit that a referee process is desirable, but that it relies entirely upon the good-will and availability of the referees. | Сотрудники ЭСКАТО заявили Группе централизованной оценки о желательности введения практики рецензирования, однако отметили, что она полностью зависит от доброй воли и наличия рецензентов. |
| We welcome the work of the United Nations High-Level Committee on South-South Cooperation and invite countries to consider supporting the Special Unit for South-South Cooperation within the United Nations Development Programme in order to respond effectively to the development needs of developing countries. | Мы приветствуем деятельность Комитета высокого уровня Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг и предлагаем странам рассмотреть возможность оказания поддержки Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг Программы развития Организации Объединенных Наций для эффективного удовлетворения потребностей развивающихся стран в сфере развития. |
| This is qualified by a subsequent proviso in that where to refrain from proceeding is impossible or likely to frustrate efforts of investigating a suspected money laundering operation, then that business is to proceed on condition that a report is immediately lodged with the Financial Intelligence Analysis Unit. | Такая ситуация может возникнуть тогда, когда воздержаться от операции не представляется возможным или когда отказ от операции может нанести ущерб усилиям по расследованию предполагаемой операции отмывания денег, в каковом случае операция должна производиться при условии незамедлительного направления сообщения о ней Аналитической группе финансовой разведки. |