| An Indian financial intelligence unit is already in operation and is the nodal agency responsible for receiving, processing and disseminating information relating to suspect financial transactions to intelligence and enforcement agencies. | Индийская группа финансовой разведки уже функционирует и является центральным органом, ответственным за получение, обработку и предоставление информации, касающейся подозрительных финансовых операций, разведывательным и правоохранительным учреждениям. |
| The Unit has made a conscientious and successful effort to reduce the number of recommendations and seeks to issue only high-priority recommendations. | Группа сознательно и успешно работает над тем, чтобы сокращать число рекомендаций, и старается выносить только рекомендации по наиболее приоритетным вопросам. |
| Secretariat support and the Non-Governmental Organizations Unit | Секретариатская поддержка и Группа по неправительственным организациям |
| Further, the Unit was also guided by relevant resolutions and decisions of the United Nations General Assembly and of the legislative organs of other participating organizations. | Кроме того, Группа руководствовалась также соответствующими резолюциями и решениями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и руководящих органов других участвующих организаций. |
| In the past, the Special Economic Unit had undertaken its tasks fully and prepared useful studies in its field of competence. | В прошлом Специальная экономическая группа в полной мере справлялась с возложенными на нее задачами и подготовила полезные исследования в своей области компетенции. |
| The medical unit is expected to arrive in the country by 20 August. | Ожидается, что медицинское подразделение прибудет в страну к 20 августа. |
| Of the 20 Japanese prisoners taken during the battle, most were not actually Japanese combatants but Korean laborers belonging to the Japanese construction unit. | Из 20 военнопленных, захваченных в бою, большинство было не японскими военнослужащими, а корейскими строителями, входившими в японское строительное подразделение. |
| Task Force Usig, a special unit under the Philippine National Police, along with independent stakeholders and international partners have independently verified that incidents of extrajudicial killings have clearly declined. | Целевая группа УСИГ, которая представляет собой специальное подразделение Национальной полиции Филиппин, вместе с независимыми заинтересованными сторонами и международными партнерами, провела независимую проверку и подтвердила, что число внесудебных убийств существенно сократилось. |
| That unit's dangerous. | Это подразделение очень опасно. |
| Unit 17, this is base. | Семнадцатое подразделение, это штаб. |
| Paragraph 8.1.5 (a) stipulates that every transport unit carrying dangerous goods shall be equipped with: "a pocket lamp (see also 8.3.4) for each member of the vehicle crew;". | Пункт 8.1.5 а) предусматривает, что каждая транспортная единица, перевозящая опасные грузы, должна быть снабжена: "одним карманным фонарем для каждого члена экипажа транспортного средства (см. также раздел 8.3.4)". |
| Ee() (unit: W) is the spectral distribution of the irradiance; | Её() (единица измерения: Вт) - спектральное распределение плотности потока излучения; |
| (b) Unit of measurement: Kilogram per year per hectare. | Ь) Единица измерения: килограмм на гектар в год. |
| According to the Order of rector «About bringing changes into the structure of the institute» from October, 02, 2008 there was organized a new structural unit in Nukus Teacher-Training Institute named «Historical Faculty». | На основании Приказа ректора «О внесении изменений в структуру института» от 02.10.2008 в НГПИ была создана новая структурная единица, получившая название «Исторический факультет». |
| In case the not exempted goods are unloaded during the transport chain orange-coloured plates shall be removed or covered and the transport unit shall be marked with the "LQ-markings". | В том случае, если такие не освобождаемые товары выгружаются в транспортной цепи, таблички оранжевого цвета должны быть удалены или закрыты, при этом транспортная единица должна иметь маркировочные знаки ограниченного количества. |
| You really shouldn't be out here infecting your whole unit. | Вы на самом деле не должны быть здесь, заражая весь ваш отдел. |
| A complaint against a police officer can also be made to the Special Investigation Unit (SIU) which functions directly under the Inspector General of Police. | Жалобы на сотрудников полиции могут также направляться в Специальный следственный отдел (ССО), который подчиняется непосредственно главному инспектору полиции. |
| The National Civil Police, through its Human Rights Unit, is carrying out activities to raise awareness about human rights, women's human rights, indigenous peoples' rights, interculturalism, violence against women and domestic violence. | Отдел прав человека Национальной гражданской полиции занимается просветительской работой по вопросам прав человека, прав женщин, прав коренных народов, межкультурного взаимодействия, насилия в отношении женщин и насилия в семье. |
| They reported that the Military Procurator's Office of the North Caucasus Military District established a special unit to investigate crimes against the civilian population. | В военной прокуратуре Северокавказского военного округа создан следственный отдел по расследованию преступлений, совершенных против мирного населения. |
| SALW points of contact to send their contact details to the ARF unit of the ASEAN secretariat to facilitate networking | контактные центры по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений должны направить подробную информацию в Отдел по делам АРФ Секретариата АСЕАН для содействия созданию сети; |
| Said target return unit comprises a rod (1), one end of which is secured on the frame (5) and the other end is connected to the target (12). | Блок возврата мишени включает стержень 1, один конец которого закреплен на раме 5, а второй соединен с мишенью 12. |
| The container comprises a transparent body which has an external surface and an internal surface and on which an electronic illumination unit having at least one power source is mounted. | Ёмкость содержит прозрачный корпус с внешней и внутренней поверхностями, на котором установлен электронный блок подсветки с по меньшей мере одним источником питания. |
| Unit 1 of the Chernobyl nuclear power plant was shut down in 1996. | Первый блок Чернобыльской АЭС был остановлен в 1996 году. |
| The detector assembly, which is a plastic scintillator unit, was welded in place beneath the grapple-tree base-plate. | Детекторный блок, представляющий собой пластмассовый сцинтиллятор, приваривался в месте, расположенном ниже основания грейферной балки. |
| 2.1.4 Type and number of installed toplivoszhigayuschih ustoystv - Low-pressure unit injector 70 with Du dutevym valve - torus and the ignition device, 2 blocks. | 2.1.4 Тип и количество установленных топливосжигающих устойств - блок форсунки низкого давления Ду 70 с дутъевым вентиля- тором и запальным устройством, 2 блока. |
| So, with the advice of my physician, I had myself admitted to the acute care psychiatric unit of our university hospital. | По совету своего врача, я лег в острое психиатрическое отделение при нашей клинике. |
| The Public Employment Service of Denmark, through its specialized unit for gender equality, provided tools to job centres and other stakeholders to ensure equal access for women and men to the labour market. | Государственная служба трудоустройства в Дании через свое специальное отделение по гендерному равенству предоставила центрам занятости и другим заинтересованным сторонам одинаковые возможности обеспечения трудоустройства мужчин и женщин. |
| It is not clear to me that a United Nations military liaison office needs to be included in the mission to assist the Border Patrol Unit in the planning and conduct of border security operations. | Мне не ясно, почему военное отделение Организации Объединенных Наций должно быть включено в состав миссии, чтобы помогать Группе пограничного патрулирования в планировании и проведении операций по обеспечению безопасности границы. |
| Drug users seeking medical care at the Toxicology Unit of the Central Military Hospital (the only clinic where drug users receive specialized treatment). | потребителей наркотиков, обращающихся за медицинской помощью в Токсикологическое отделение Центрального военного госпиталя (единственная клиника, в которой пользователи наркотиков получают специализированное лечение). |
| In response, the Somalia country office established a Risk Management Unit to collate information from United Nations entities on implementing partners operating in Somalia and perform risk assessments on individual implementing partners. | В ответ на этот призыв страновое отделение в Сомали учредило группу управления рисками в целях обобщения информации о результатах работы партнеров-исполнителей, полученной от организаций системы Организации Объединенных Наций, работающих в Сомали, и проведения оценки возникающих рисков для отдельных партнеров-исполнителей. |
| The family, as a basic unit of society, should be at the heart of our actions. | Семья как основная ячейка общества должна стоять в центре нашей деятельности. |
| On the other end is the family unit. | С другой стороны, это семейная ячейка. |
| In circumstances where the family unit can no longer fulfill these responsibilities adequately, the community and/or government should offer a support network to the vulnerable. | В обстоятельствах, когда семейная ячейка не в состоянии более адекватным образом выполнять эти обязанности, общество и/или правительство должно предложить уязвимым слоям систему поддержки. |
| The family should be regarded as the basic unit of society; Governments are, therefore, urged to incorporate family concerns into national development plans. | Семья должна рассматриваться как основная ячейка общества, и поэтому правительствам рекомендовалось включить комплекс вопросов семьи в планы национального развития. |
| Why would Doug Adamson need a storage unit? | Зачем Дугу Адамсону нужна была ячейка хранения? |
| After a few years I ended up in a special unit... | Попал в элитный отряд, занимавшимся... |
| According to Piotr Grzywacz, an inhabitant of that house, the unit consisted of one German and eight "Ukrainians" dressed in SS uniforms. | По рассказу жителя этого блока, Петра Гживача, отряд состоял из одного немца и восьми «украинцев», одетых в мундиры СС. |
| Two hours after Sheka had departed from Bisie, a larger unit of FDLR returned and took hostage all State agents in the locality, including two mining police officers. | После отъезда Шеки из Биси через два часа туда вновь прибыл более крупный отряд ДСОР и взял в заложники всех государственных агентов в этом месте, включая двух дежуривших на шахтах полицейских. |
| One of the most infamous was Unit 731 under Shirō Ishii. | Один из наиболее печально известных подобных отрядов - Отряд 731 под командованием Сиро Исии. |
| Right from the start, we students are all trained for the Special Attack Unit. | тренировались для вступления в Специальный ударный отряд. |
| The CBO unit coordinates closely with all United Nations, donor and NGO agencies for Somalia that are based in Nairobi through the various fora mentioned above. | Сомалийская секция действует в тесной координации со всеми организациями системы Организации Объединенных Наций, сообществом доноров и НПО для Сомали, которые функционируют в Найроби, в рамках различных вышеуказанных форумов. |
| The Witness Support and Protection Unit is fully operational in both branches of the Mechanism. | Секция помощи свидетелям и потерпевшим функционирует в полном объеме в обоих отделениях Механизма. |
| The Civilian Personnel Section will be renamed the Human Resources Section and will incorporate the functions and related staffing complement of the Integrated Training Unit and the Travel and Visa Unit, under the direct responsibility of the Director of Mission Support. | Секция гражданского персонала будет переименована в Секцию людских ресурсов, и ей будут переданы функции и должности Объединенной группы по профессиональной подготовке и Группы оформления поездок и виз, и она будет находиться в прямом подчинении Директора Отдела поддержки миссии. |
| The newly created Finance and Budget Section will combine the functions previously carried out by the Budget Unit and the Finance Section, thereby creating a cooperative relationship between budgetary management and financial accounting and reporting. | Вновь созданная Финансово-бюджетная секция будет сочетать в себе функции, которые ранее выполнялись Бюджетной группой и Финансовой секцией, что будет способствовать налаживанию тесного сотрудничества между сотрудниками, занимающимися бюджетными ресурсами, и сотрудниками, занимающимися финансовым учетом и отчетностью. |
| As a consequence, the Policy Support Unit and the Planning, Monitoring and Reporting Section do not have sufficient resources to coherently link work being performed on planning, policy development and current reform initiatives. | Как следствие этого Группа по вопросам политики и Секция по планированию, контролю и отчетности не имеют достаточных ресурсов для того, чтобы последовательно увязывать выполняемую ими работу по планированию, разработке политики и осуществлению нынешних инициатив по реформе. |
| In addition, there is one mobile monitoring unit, which is used mainly in ports. | Кроме того, имеется одна мобильная дозиметрическая установка, которая главным образом используется в портах. |
| The unit consists of three complete process lines, including equipment for preparation of raw material and filled composites. | Установка состоит из трех комплектных технологических линий, включая оборудование для подготовки сырья и наполнителей. Производительность оборудования - 1000 кг в час при непрерывном режиме работы. |
| Cool-down 11. The unit should cool the different compartments simultaneously. | Установка выполняет одновременно понижение температуры в отсеках. |
| The inventive device comprises a furnace for producing melts which is connected to a feeder, a discharge orifice and a feeding unit provided with die holes disposed below the discharge orifice. | Установка содержит печь для получения расплава, соединенную с фидером, выработочное отверстие и обогреваемый питатель с фильерами, расположенный ниже выработочного отверстия. |
| In the case of a constituent part of a unit (refrigeration unit, body, ...), all the information required to ensure compatibility with the other components with which it is likely to be assembled to form a complete unit | в случае конструктивной части транспортного средства (рефрижераторная установка, кузов, ...), всю информацию, необходимую для обеспечения совместимости с другими узлами, которые могут быть к ней подсоединены в целях комплектации соответствующего транспортного средства. |
| It is a centralized independent unit authorized to do the following: | Группа представляет собой централизованный независимый орган и уполномочена выполнять следующие функции: |
| The central coordination unit would therefore be relatively small, and its work would be focused on the global administrative functions in support of the Plenary, the Bureau and the Multidisciplinary Expert Panel, as well as on financial management and communications. | Поэтому такой центральный координирующий орган будет относительно небольшим, и его работа будет заключаться в основном в выполнении общих административных функций в поддержку Пленума, Бюро и Многодисциплинарной группы экспертов, а также в управлении финансами и обеспечении связи. |
| It had reported to the Fund secretariat in May 2006 that the interim import permit arrangement was still in place and that the national ozone unit was yet to indicate that a permanent licensing system had been established. | В мае 2006 года она сообщила секретариату Фонда о том, что по-прежнему продолжается осуществление временных мер по выдаче разрешений на импортные поставки и что национальный орган по озону пока еще не заявил о создании постоянно действующей системы лицензирования. |
| A Foreign Intelligence Unit includes those units, which are members of the Egmont Group, but also includes such body or bodies in another jurisdiction, which performs functions similar to those of the Financial Intelligence Unit. | Группа внешней разведки включает подразделения, являющиеся членами Группы «Эгмонт», а также такой орган или органы в другой стране, которые выполняют функции, аналогичные функциям Группы финансовой разведки. |
| A disaster relief unit of this kind would be similar in legal status to, for example, the United Nations Force in Cyprus (UNFICYP) [...] | Такой орган будет иметь правовой статус, аналогичный, например, статусу Вооруженных сил Организации Объединенных Наций на Кипре (ВСООНК) [...] . |
| And I know you sent Mark's unit the body armor they needed. | Я знаю, что ты послал бронежилеты в воинскую часть Марка. |
| Previously, An-26, An-30, An-72, An-12 airplanes and Mil Mi-8 helicopters from the structure of the former 17th separate mixed air regiment (military unit 32177) were based here. | Ранее на аэродроме дислоцировались самолёты Ан-26, Ан-30, Ан-72, Ан-12 и вертолёты Ми-8 из состава бывшего 17-го отдельного смешанного авиаполка (войсковая часть 32177). |
| You're integral to the unit. | Ты незаменимая часть отдела. |
| We have to catch up with our unit in Perigueux. and from there, the Normandie front. | Нашу часть надо перебросить в Периге. А оттуда - на нормандский фронт. |
| In 1770, Simcoe entered the British Army as an ensign in the 35th Regiment of Foot, and his unit was dispatched to the Thirteen Colonies. | В 1770 Симко стал прапорщиком 35-го пехотного полка британской армии и его часть отправлено в тринадцать колоний, как тогда именовались британские владения в Америке. |
| The electronic unit is built from standard commercially available electronic components and is designed to be easy to inspect for any unauthorized changes. | Электронное устройство собрано из стандартных, имеющихся в свободной продаже электронных компонентов и спроектировано таким образом, чтобы в нем можно было легко обнаружить любые несанкционированные изменения. |
| "Main storage": the primary storage for data or instructions for rapid access by a central processing unit. | "Оперативная память": основное запоминающее устройство для данных или команд, обеспечивающее быстрый доступ к центральному процессору. |
| The airship propelling unit comprises an internal combustion engine with airship propelling airscrews. | Устройство для перемещения дирижабля включает двигатель внутреннего сгорания с винтами для приведения дирижабля в движение. |
| This family, Sarita and her husband, bought a 15-dollar unit when they were living in a - literally a three-walled lean-to with a corrugated iron roof. | Эта семья, Сарита и её муж, купили устройство за 15 долларов, в то время, когда они жили в - буквально в трёхстенной пристройке с крышей, покрытой гофрированным железом. |
| The inventive automatic electric power converter-multipurpose intellectual recharger comprises a main unit connectable to an external DC or AC power supply and one or more control units. | Преобразователь электрической мощности/ интеллектуальное универсальное зарядное устройство содержит основной блок, подключаемый к внешнему источнику переменного или постоянного тока, и один или более управляющих блоков. |
| Essence: the shock absorber consists of a body containing a pressing cone, movable friction plates and immovable friction plates with wear-resistant elements, friction wedges and a support unit. | Сущность: поглощающий аппарат состоит из корпуса, в котором размещен нажимной конус, подвижные фрикционные пластины и неподвижные фрикционные пластины с износостойкими элементами, фрикционные клинья и опорный узел. |
| The wireless sensor networks that are the target of greedy embedding algorithms are frequently modeled as unit disk graphs, graphs in which each node is represented as a unit disk and each edge corresponds to a pair of disks with nonempty intersection. | Сети беспроводных датчиков, являющиеся целью алгоритмов жадного вложения, часто моделируются как графы единичных кругов, в которых каждый узел представлен единичным кругом, а каждое ребро соответствует паре кругов с непустым пересечением. |
| An inverter control unit comprises an adder, a module evaluation unit, a magnetizing current setpoint unit, a comparison unit and a toggle flip flop. | Блок управления инвертором содержит сумматор, узел выделения модуля, узел задания уставки тока намагничивания, узел сравнения и счетный триггер. |
| Together with the thermal insulation - consisting of well-matched layers of ceramic refractory materials and pure alumina fibers - and a thermocouple, this tubular heater forms the heater unit of the glove box furnace. | В сочетании с теплоизоляцией из тщательно подобранных керамических жаропрочных материалов и волокна из сверхчистого оксида алюминия, а также термопарой трубчатая нагревательная камера образует нагревательный узел данной печи. |
| The preliminary assessment of the time difference value between the transmission of ultrasonic signals along and counter the flow is calculated by a unit (15) for computing a time difference between ultrasonic signal transmission along and counter the flow. | Узел вычисления разности времени прохождения ультразвуковых сигналов по потоку и против потока (15) осуществляет вычисление предварительной оценки значения разности времени прохождения ультразвуковых сигналов по потоку и против потока. |
| By adopting a module integrated with the new unit, Haier has overcome the difficulty in maintenance of central air conditioning, making it possible to meet user needs for customized products and realizing easy installation. | Внедрив модуль, интегрированный в новый агрегат, Haier преодолели сложность в обслуживании центрального кондиционирования воздуха, сделав возможным удовлетворить потребности пользователей в адаптированных товарах и обеспечении легкой инсталляции. |
| The first gas unit of each of the two combined cycle power plants at Zahrani and Beddawi was completed and put in service in July 1997 (300 megawatts). | Первый газовый агрегат каждой из двух энергетических установок с комбинированным циклом в Захране и Беддави был сооружен и пущен в эксплуатацию в июле 1997 года (300 Мвт). |
| UNIT FOR PROCESSING PULVERIZED LEAD- AND ZINC-CONTAINING RAW MATERIAL | АГРЕГАТ ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ ПЫЛЕВИДНОГО СВИНЕЦ - И ЦИНКСОДЕРЖАЩЕГО СЫРЬЯ |
| Also, since MDV (D) is a multi evaporator system, it uses only one condensing unit, thus improving the aesthetics of the building exterior and interior. | Так как MDV (D) является мульти-испарительной системой, она использует только один компрессорно-конденсаторный агрегат, улучшая, таким образом, эстетический вид экстерьера и интерьера помещения. |
| 1 armoured sedan; 1 main deck loader; 1 ground power unit; 5 mine-resistant vehicles; 1 refrigerated truck; 1 grader; 1 excavator; 1 recovery truck; 2 trailer containers; 4 palletized lifting system modules | 1 автомобиль типа седан с бронезащитой, 1 авиационный платформенный подъемник, 1 аэродромный пусковой агрегат, 5 миноустойчивых автотранспортных средств, 1 автомобиль-рефрежератор, 1 грейдер, 1 экскаватор, 1 грузовой автомобиль-эвакуатор, 2 контейнера-прицепа, 4 погрузчика-штабелера |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| The abolition of one P-4 position in this Unit is also proposed. | Кроме того, предлагается упразднить одну должность С-4 в этой Группе. |
| Programme Coordination and Management Unit and the regional offices to screen all project proposals to donors of relevance to Bali Strategic Plan | Все направляемые донорам проектные предложения, имеющие отношение к Балийскому стратегическому плану, должны проходить стадию рассмотрения в Группе по вопросам координации и управления программами, а также в региональных отделениях |
| In the Transport Unit, it is proposed that five national General Service posts, including four Drivers and one Transport Assistant, be abolished owing to the reduced workload resulting from the outsourcing of functions. | В Транспортной группе предлагается упразднить пять должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, включая четырех водителей и одного помощника по транспорту, в силу снижения рабочей нагрузки по причине передачи функций внешним подрядчикам. |
| Training efforts and strengthening human resource capacity within the local soil conservation unit have been undertaken. | В местной группе по вопросам почвозащиты проводятся мероприятия по профессиональной подготовке и укреплению кадрового состава. |
| Therefore, in order to provide adequate support to DPKO and DFS for recruitment of staff in the General Service and related categories, the Unit requires general temporary assistance equivalent to General Service for 12 months. | Поэтому для оказания надлежащей поддержки ДОПМ и ДПП в области набора персонала в категории общего обслуживания и смежные категории Группе требуются услуги временного персонала общего назначения в объеме, эквивалентном 12 человеко-месяцам на должности категории общего обслуживания. |