| The Unit attempts to prepare a balanced work programme that includes both system-wide and single organization issues. | Группа стремится готовить сбалансированную программу работы, охватывающую как общесистемные вопросы, так и вопросы по отдельным организациям. |
| The Unit will explore, together with the executive heads of the participating organizations, the possibility of obtaining extrabudgetary resources in conformity with paragraph 12 of resolution 48/221. | Вместе с административными руководителями участвующих организаций Группа изучит возможность мобилизации внебюджетных ресурсов в соответствии с пунктом 12 резолюции 48/221. |
| Despite the progress indicated above in accessing modern information technology, the Unit is overall still well behind other parts of the United Nations system. | Несмотря на упомянутый выше прогресс в использовании современной информационной технологии, Группа в целом по-прежнему значительно отстает от других частей системы Организации Объединенных Наций. |
| It is in no way appropriate for the Electoral Assistance Unit to assume functions belonging to Member States. | Совершенно неподобающим является то, что Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов принимает на себя функции государств-членов. |
| Another Member State observed that the Unit served as the substantive secretariat for the Committee on Non-Governmental Organizations, which would require adequate support if it was to be revitalized. | Представитель другого государства-члена отметил, что Группа выступает в качестве основного секретариата Комитета по неправительственным организациям, активизация деятельности которого обусловит необходимость в оказании ему адекватной поддержки. |
| The Summit felt that the special protection unit should be of sufficient size and capacity to protect returning exiled leaders including those from the Burundian army. | По мнению участников встречи на высшем уровне, специальное подразделение охраны должно иметь достаточные размеры и возможности для защиты возвращающихся из изгнания руководителей, в том числе из армии Бурунди. |
| The current structures of most Governments do not establish a place - an agency, unit or office - to analyse the overall situation of the country and investigate specific priority issues. | В рамках нынешней структуры большинства органов государственного управления не предусматривается учреждение, подразделение или управление, которое занималось бы анализом общего положения в стране и изучало бы конкретные приоритетные вопросы. |
| Encouraging the efforts being undertaken to train a joint Burundian protection unit to ensure continuing security of the leaders of the transitional institutions, and underlining the need for this unit to be operational as soon as possible, | поддерживая усилия, прилагаемые в целях подготовки бурундийского сводного подразделения охраны для дальнейшего обеспечения безопасности руководителей переходных институтов, и подчеркивая необходимость того, чтобы это подразделение как можно скорее приступило к выполнению своих функций, |
| Where appropriate, the Committee will also focus on encouraging organizations to establish a special unit devoted to counter-terrorism-related issues, including those concerning the implementing of resolution 1373. | В надлежащих случаях Комитет будет также настоятельно рекомендовать организациям учредить специальное подразделение, занимающееся вопросами, связанными с борьбой с терроризмом, включая вопросы осуществления резолюции 1373. |
| (a) Six 50-person units: one for a military police unit, one for an aviation unit, two each for two medical units; | а) 6 модулей на 50 человек каждый (подразделение военной полиции - 1 модуль, авиационное подразделение - 1 модуль, два медицинских подразделения - 4 модуля); |
| A shake is an informal unit of time equal to 10 nanoseconds, or 10-8 seconds. | Шейк (англ. shake) - неофициальная единица времени, равная 10 наносекундам, или 10-8 секунд. |
| any unit producing crops, livestock, poultry, animal products and other agricultural products for sale; | Любая единица, производящая продукцию растениеводства, животноводства, птицу и прочие сельскохозяйственные продукты для продажи; |
| 1.3. "Production unit" means all production facilities of one or several types of glazings established in the same place; it may include several production lines; | 1.3 "производственная единица" означает все производственные мощности для изготовления одного или нескольких типов стекловых материалов, расположенные в одном и том же месте; она может включать несколько производственных линий; |
| An ångström or angstrom (symbol Å) (IPA pronunciation: or; Swedish:) is a non- SI unit of length that is internationally recognized, equal to 0.1 nanometre (nm). | А́нгстрем (Å) (в русском языке произносится а́нгстрэм, по-шведски о́нгстрём) - единица измерения длины, равная 10-10 м (0,1 нм или 100 пм). Применяется в оптике, атомной физике и астрономии. |
| is the local unit the seat of management, (if the local unit is the seat of management) | местная единица является дирекцией (если местной единицей является дирекция) |
| We worked together when I started in the drug unit. | Мы работали вместе, когда я пришла в отдел наркотиков. |
| January-September 2007. Source: DEMI Social Unit. | Январь - сентябрь 2007 года/Источник: Социальный отдел ДЕМИ. |
| The UNIDIR Publication Unit is now working on a new visual identity for Disarmament Forum as well as an electronic occasional paper series. | Отдел публикаций ЮНИДИР в настоящее время работает над новым внешним оформлением журнала "Disarmament Forum", а также над выпуском непериодической серии документов в электронном виде. |
| Through its National Institutions Unit, OHCHR continued to provide advice to Member States on the establishment and responsibilities of national human rights institutions, assisting in ensuring their compliance with the Paris Principles and in strengthening their capacity to address protection issues. | УВКПЧ, используя свой Отдел национальных учреждений, продолжало оказывать консультативные услуги государствам-членам по вопросам учреждения и функций национальных учреждений по правам человека, оказывая содействие в обеспечении их соответствия Парижским принципам и в укреплении их потенциала по решению вопросов, связанных с защитой. |
| The Penal Reform and Transformation Unit was established in 2002 to review the penal system. | В 2002 году для пересмотра системы уголовного правосудия был создан Отдел по вопросам реформы и преобразований системы уголовного судопроизводства. |
| Vandals have stolen the droid's entire hard drive and stuffed envelopes through its voice unit. | Вандалы украли весь жесткий диск дроида и набили его конвертами через его голосовой блок. |
| Each unit takes its message - so negative 120 - | Каждый блок получает свое сообщение - минус 120. |
| The device for treating refraction anomalies comprises an UV radiation source, a power supply and a control unit, optical focusing elements, a diaphragm and a contact lens. | Устройство для лечения аномалий рефракции включает источник УФ излучения, блок питания и управления, оптические фокусирующие элементы, диафрагму, контактную линзу. |
| for multimode OF - for OF 50/125 µm and 62,5/125 µm It's the first in the world OTDR which needs neither batteries nor mains supply unit. | для многомодовых ОВ - для ОВ 50/125 мкм и 62,5/125 мкм Первый в мире рефлектометр, которому не нужны аккумуляторы или сетевой блок питания. |
| The device comprises the following electrically interconnected components: a charging unit (8), a unit (9) of storage capacitors (10) and a discharge unit provided with electrodes (11, 12). | Аппарат (З) содержит электрически взаимосвязанные между собой зарядное устройство (8), блок (9) накопительных конденсаторов (10) и разрядный блок, оснащенный электродами (11) и (12). |
| This proposed wing will contain a unit for female offenders. | В этом крыле предлагается создать отделение для женщин-правонарушителей. |
| The "drug-free unit" had been created to help addicts, and physiotherapy units had been set up in two prisons for prisoners with locomotive disorders. | Для оказания помощи наркоманам было создано "отделение, свободное от наркотиков", а в двух тюрьмах для заключенных с расстройствами опорно-двигательной системы созданы психотерапевтические отделения. |
| The County Galway unit of the Irish Volunteers in 1914 adopted a similar banner because "it was used as the Irish flag in Cromwell's time". | В 1914 году отделение Ирландских добровольцев в Голуэе приняло аналогичный флаг, так как он «использовался как ирландский флаг во времена Кромвеля». |
| Owing to the long periods detainees spend in detention, the Unit has made an effort to provide activities for the detainees. | С учетом продолжительности сроков пребывания задержанных под стражей Отделение предприняло усилия с целью занять их свободное время. |
| Medical Unit: Switzerland 41 | З) Медицинское отделение: Швейцария 41 |
| The international community was aware, in particular, of the family's decisive role as the fundamental unit of society. | Международное сообщество отдает себе полный отчет в том, что семья играет решающую роль как первичная ячейка общества. |
| It drew attention to two universal traditional values that had not been sufficiently raised in the preliminary study - the family as the natural and fundamental group unit of society, and the prior right of parents to choose the kind of education to be given to their children. | Она обратила внимание на две универсальные традиционные ценности, которые недостаточно обсуждались во время предварительного исследования: семья как естественная и основная ячейка общества и право родителей выбирать, какое образование они хотят дать своим детям. |
| All right, this is Jensen's unit. | Хорошо, вот ячейка Дженсена. |
| It was the unit next door! | Это же соседняя ячейка! |
| A new Programme on Gender Equality for the period up to 2015 promoted the family as the basic unit of society and prioritized critical areas of concern with time-bound goals and explicit monitoring and evaluation indicators. | В новой программе по обеспечению гендерного равенства на период до 2015 года семья занимает центральное место как основная ячейка общества; в программе также определены важнейшие направления деятельности, указаны конкретные сроки и четкие критерии контроля и оценки. |
| The unit was created for especially dangerous and sensitive tasks. | Отряд был создан для выполнения особо опасных и деликатных заданий. |
| Oscar believed there was a shadow unit inside the police department set up to compromise the railroad. | Оскар верил, что в полиции есть тайный отряд, призванный уничтожить дорогу. |
| This SWAT unit was initially constituted as 15 teams of four men each, for a total staff of 60. | Первый отряд SWAT состоял из пятнадцати команд по четыре человека в каждой, общая численность составляла 60 человек. |
| Lagarza's unit will come with you. | Отряд Лагарзы поедет с вами. |
| The same unit then conquered the so-called Tourist House, located opposite the station, where contact was established with soldiers of the "Gurt" Group, who manned the nearby building of the Military Geographical Institute. | Затем тот же отряд захватил так называемый, Дом Туриста, расположенный напротив железнодорожного вокзала, где они наладили контакт с солдатами Группировки «Гурт», оккупирующими близлежащий здание Военного Географического Института. |
| IS3.55 Since January 2012, Visitors' Service operates as a unit under the United Nations Information Centre in Nairobi. | РП3.55 С января 2012 года в качестве отдельного подразделения Информационного центра Организации Объединенных Наций в Найроби действует Секция обслуживания посетителей. |
| The Inspection Unit also coordinates the relationship between UNHCR and other oversight institutions, whether external or within the United Nations, such as the Joint Inspection Unit. | Инспекционная секция также координирует взаимоотношения между УВКБ и другими учреждениями по надзору как внутри, так и вне системы Организации Объединенных Наций, такими, например, как Объединенная инспекционная группа. |
| Finally, the Section (through its Administrative Support Unit) provides office facilities, equipment, supplies and administrative services to all Logistics and Communications Service and many functional areas of the Division. | Наконец, Секция (через свою Группу административной поддержки) обеспечивает помещения, оборудование, принадлежности и оказывает административные услуги всем службам материально-технического обеспечения и связи и многим функциональным подразделениям ОУПОМТО. |
| The road investment unit VĆ. KNV in Pardubice called for local survey to be held on September 9, by a letter dated August 19, 1974 in order to "hand over and take over of the reconstruction of the bridge in Ležáky". | Секция инвестиций департамента дорожного транспорта Восточночешского Регионального народного комитета Пардубице ммм на основе письма с 19 августа 1974 года местный осмотр касающийся "передачи и приёмки реконструкции моста в Лежаках". |
| The Property Control and Inventory Unit is responsible for reporting on acquisitions and write-off of equipment through monthly reports, physical checking to update the mid-year inventory and a comprehensive physical end-of-year inventory report. | Секция обслуживает три зала судебных заседаний, Апелляционную камеру, когда она заседает в Аруше, и пленарные сессии. |
| 2.3 Where the refrigeration unit itself or its (single) electric motor is removable. | 2.3 Когда сама холодильная установка или ее (единственный) электродвигатель являются съемными . |
| The unit may be stopped once the temperature at the return airflow of the evaporator reaches the class temperature limit. | Установка может быть остановлена в тот момент, когда температура в месте забора воздуха испарителем достигнет предельной температуры для данного класса. |
| Multi-evaporator means a refrigeration unit with several evaporators constituting a common section under high pressure (drive, compressor, condenser and automaticity appliances) located outside the body and connected to evaporators placed in one or more different compartments. | Использование нескольких испарителей: рефрижераторная установка с несколькими испарителями, включающая общий элемент под высоким давлением (приводной двигатель, нагнетатель, конденсатор и автоматическое оборудование), находящийся за пределами кузова и соединенный с испарителями, размещенными в одном или нескольких различных отсеках. |
| Ground power unit - UNLB fleet | Наземная пусковая установка - парк БСООН |
| Cool-down 11. The unit should cool the different compartments simultaneously. | Установка выполняет одновременно понижение температуры в отсеках. |
| If necessary, the Government would also establish a supervisory monitoring unit later on. | В случае необходимости правительство впоследствии создаст также руководящий надзорный орган. |
| Every unit of Government at every level within the United States is committed, by law as well as by policy, to the protection of the individual's life, liberty and physical integrity. | Каждый орган государственной власти любого уровня в Соединенных Штатах обязан в силу закона, а также проводимой политики обеспечивать охрану жизни, свободы и физической неприкосновенности человека. |
| At the specific recommendation of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Guatemala, a Unit for the Analysis of Attacks against Human Rights Defenders in Guatemala was established by Government Agreement No. 103-2008 within the Criminal Investigation Division. | По конкретной рекомендации Отделения в Гватемале Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека постановлением правительства Nº 103-2008 в Отделе уголовных расследований был создан орган по анализу посягательств на правозащитников в Гватемале. |
| In accordance with the Criminal Procedure Code (art. 104), the criminal investigation unit and officer have the right to detain a person suspected of committing an offence punishable by deprivation of liberty under certain conditions (see paragraph 84 above). | В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом (статья 104), орган дознания и следователь имеют право задержать лицо, подозреваемое в совершении уголовно наказуемого деяния, при соблюдении определенных условий (см. пункт 84 выше). |
| The National Ozone Unit; | а) национальный орган по озону; |
| Part of the police reconstruction project is to build up the INTERPOL unit in the Afghan Ministry of the Interior. | Часть проекта по реформе полиции заключается в создании подразделения Интерпола в афганском министерстве внутренних дел. |
| The definitions adopted in the 1993 SNA and BPM5 that are used in or are relevant to international merchandise trade statistics include goods, services, economic territory, rest of the world, institutional unit, centre of economic interest, resident unit and change of ownership. | Принятые в СНС 1993 и РПБ5 определения, которые используются или относятся к статистике международной торговли товарами, включают товары, услуги, экономическую территорию, остальную часть мира, институциональную единицу, центр экономического интереса, резидента и смену владельца. |
| The Government has allocated a portion of its independence bonus for the establishment of a programme support unit in the country. | На цели создания в стране группы программной поддержки правительство выделило часть средств, предоставленных в виде субсидии в связи с получением независимости. |
| Other measures to ensure the safety of military personnel, including those subjected to harassment by peers, would include transfer to another military command, unit or service, subject to their written consent. | В числе других мер по обеспечению безопасности военнослужащих, в том числе подвергшихся преследования со стороны своих сослуживцев, можно назвать командирование в другое военное учреждение, другую воинскую часть или на новое место службы с их согласия, выраженного в письменной форме. |
| Much of the material dealing with the unit's deployment in the jungle was completed in a few short weeks and both Silver and Gordon were pleased by the dailies provided by McTiernan. | Большая часть материала, действие которого происходит в джунглях, была отснята за несколько недель, и Сильвер, и Гордон были довольны работой Мактирнана. |
| You want to, I explained to you unit of our organization? | Вы хотите, чтобы я разъяснил вам устройство нашей организации? |
| The vehicle unit's operational environment while installed in a vehicle is described in the following figure: | Операционная среда, в которой функционирует бортовое устройство, установленное на транспортном средстве, схематически показана на рисунке ниже. |
| It includes a Memory Management Unit (MMU) and supports operating systems like Linux. | Платформа включала в себя устройство управления памятью (MMU) и поддерживала операционную систему Linux. |
| The unit is activated, Deela. | Дила, устройство активизировано. |
| s and different prices per unit the buyer's choices is also effected by the design and brand. | и различной стоимости устройств (напр. от разных производителей) на выбор потребителя не в последнюю очередь влияет дизайн и брэнд - эта совокупность позволяет отнести устройство в разряд имиджевых. |
| The inventive device comprises a body (1) which is provided with bypass windows (2) and a landing seat (3) used for mounting an insert (4) with a jet pump (5) thereon and a sealing unit (10). | Установка содержит корпус (1) с перепускными окнами (2) и посадочным седлом (3) для установки на него вкладыша (4) со струйным насосом (5) и герметизирующий узел (10). |
| A unit for connecting to the hook (13) of a pile screwing device and an element for connecting the pile to the structure are mounted on the top part of the tube. | В верхней части трубы установлен узел для соединения с крюком (13) приспособления для завинчивания сваи и элемент соединения сваи с конструкцией. |
| We'll have to replace the whole unit. | Надо будет заменить весь узел. |
| The valve unit are installed in a test fixture corresponding to the manufacturer's specifications for installation. | Клапанный узел устанавливают на испытательную арматуру в соответствии с указаниями изготовителя. |
| Stratal fluid is removed with the aid of the rodless pump with casing-head gas being accumulated in an annular space up to an overpressure providing the possibility of the fluid being forced back out of the annular space into the uptaking pipe string via the by-pass unit. | Осуществляют отбор пластового флюида с помощью бесштангового насоса с накоплением попутного газа в кольцевом пространстве до избыточного давления, обеспечивающего возможность оттеснения жидкости из кольцевого пространства в колонну подъемных труб через перепускной узел. |
| The unit was destroyed in roughly three minutes. | Агрегат был уничтожен примерно за три минуты. |
| Next year it is planned to commission a new unit for slitting steel with a thickness of up to five millimeters, which will help reduce the cost of products, as well as another mill with a tube production speed of up to 47 meters per minute. | В будущем году планируется ввести новый агрегат продольной резки стали толщиной до пяти миллиметров, что позволит снизить себестоимость продукции, а также еще один стан, со скоростью производства трубы до 47 метров в минуту. |
| Although the new compact unit uses city gas or LPG as its fuel for the time being, MHI has already developed reforming technologies for 6 types of fuel including kerosene, naphtha, methanol and dimethylether with cooperation of a fuel company. | Хотя новый компактный агрегат использует городской газ или LPG в качестве топливо в настоящее время, MHI уже разработали технологии преобразования для 6 типов топлива, включая керосин, тяжелый бензин, метанол и диметилэфир в сотрудничестве с топливной компанией. |
| Also, since MDV (D) is a multi evaporator system, it uses only one condensing unit, thus improving the aesthetics of the building exterior and interior. | Так как MDV (D) является мульти-испарительной системой, она использует только один компрессорно-конденсаторный агрегат, улучшая, таким образом, эстетический вид экстерьера и интерьера помещения. |
| The second gas unit of similar generating capacity was completed early in 1998; it will be operated at full power upon completion of the extension of the transmission network at the end of 1999. | Сооружение второго газового агрегата такой же мощности было завершено в начале 1998 года; этот агрегат будет эксплуатироваться на полную мощность после завершения расширения сети линий электропередач в конце 1999 года. |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| This may require that for serious matters, the appropriate response of a programme manager is to refer the matter to the dedicated investigative unit in their Office that is responsible for handling the more complex and difficult cases. | При рассмотрении серьезных вопросов это может потребовать соответствующего действия со стороны руководителя программы, которое заключается в передаче вопроса специальной следственной группе в составе его подразделения, отвечающей за рассмотрение более серьезных и сложных дел. |
| Requests from the Management Evaluation Unit require in-depth fact-finding exercises on the part of the Quality Assurance Unit, in conjunction with missions and other stakeholders in the Field Personnel Division and analyses of the facts against policies and rules to support the formal response. | Чтобы сформулировать официальный ответ на запрос Группы управленческой оценки Группе контроля качества, совместно с миссиями и другими заинтересованными сторонами Отдела полевого персонала, требуется провести серьезную работу по установлению фактов и анализу их соответствия директивам и правилам. |
| The Central Evaluation Unit could not ascertain what the turnover rate was in 1994 because some of the basic information was not available. | Группе централизованной оценки не удалось установить показатель сменяемости персонала в 1994 году в связи с отсутствием некоторых элементов базовой информации. |
| On an annual basis, the Directorate engages in confidence-building measures and submits information to the Implementation Support Unit of the Geneva branch of the United Nations Office for Disarmament Affairs. | Управление ежегодно организует мероприятия по укреплению доверия и представляет информацию о них Группе имплементационной поддержки Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения в Женеве. |
| 2 Property Disposal Assistants/Property Disposal Unit | 2 помощника по выбытию имущества в Группе выбытия имущества |