| Simultaneously, another special unit went to block the area where the armed group was supposedly moving. | Одновременно еще одно подразделение специального назначения заблокировало район, в направлении которого предположительно следовала вооруженная группа. |
| The Unit also facilitated inter-agency operations and was responsible for monitoring the situation of displaced persons throughout the Sudan. | Группа также оказывала содействие проведению межучрежденческих операций и осуществляла наблюдение за положением перемещенных лиц на всей территории Судана. |
| In addition, the Action against Terrorism Unit and the Strategic Police Matters Unit are jointly planning training seminars on fraudulent and counterfeit travel and identity documents to be offered to all participating States. | Кроме того, Группа по борьбе с терроризмом и Группа по стратегическим вопросам деятельности органов полиции составляют совместные планы учебных семинаров по вопросу о фальсифицированных и подделанных проездных и удостоверяющих личность документах, которые будут предложены всем государствам-участникам. |
| The Central Evaluation Unit, in collaboration with the Training Service of the Office of Human Resources Management, has developed a series of workshops on self-evaluation. | Группа централизованной оценки в сотрудничестве со Службой профессиональной подготовки Управления людских ресурсов разработала тематику серии учебных семинаров по самооценке. |
| The Unit will explore, together with the executive heads of the participating organizations, the possibility of obtaining extrabudgetary resources in conformity with paragraph 12 of resolution 48/221. | Вместе с административными руководителями участвующих организаций Группа изучит возможность мобилизации внебюджетных ресурсов в соответствии с пунктом 12 резолюции 48/221. |
| This specialized unit, although part of our armed forces, will include a multidisciplinary civilian component devoted to humanitarian assistance operations. | Это специализированное подразделение, являющееся частью вооруженных сил, тем не менее будет включать междисциплинарный гражданский компонент, предназначенный для выполнения операций по гуманитарной помощи. |
| Realistically, however, it is unlikely that the unit will be in place before the end of December 2004. | Однако реально это подразделение вряд ли будет развернуто до конца декабря 2004 года. |
| Business unit means any operation or office, which is led by management. | Рабочее подразделение означает любой вид деятельности или организационную единицу, функционирующую под управлением руководства. |
| This unit will review the circumstances in which the means of coercion have been applied and report on that, at the same time indicating whether the use of means of coercion has been reasonably grounded, justified and correct. | Это подразделение изучает обстоятельства, в которых были применены средства принуждения, и дает свое заключение по этому вопросу, указывая при этом, было ли применение средств принуждения разумно обоснованным, оправданным и правильным. |
| The Gender Unit in the Social Investment Fund (FIS), created in May 2001. | при Фонде социального инвестирования (ФИС) создается подразделение по гендерным вопросам в мае 2001 года. |
| Ga (for gigaannum) - a unit of time equal to 109 years, or one billion years. | Ga (гигагод gigaannum), единица времени, равная одному миллиарду (109) лет. |
| One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. | Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа. |
| SP 216 Amend the end of the paragraph to read: "Each transport unit shall be leakproof when used as a bulk packaging. | СП 216 Изменить конец пункта следующим образом: "При перевозке массовых грузов каждая транспортная единица должна герметично закрываться. |
| (b) As a Unit Type or a describe the set of objects that information is to be obtained about in a statistical survey. | Ь) как типичная единица наблюдения или как совокупность для описания группы объектов, о которых планируется собрать информацию в ходе статистического обследования. |
| Unit of measurement: Million tons in CO2 equivalent. | Единица измерения: млн. |
| The Legal Unit of the Ministry of the Interior had reached the same conclusion in their expert opinion. | Правовой отдел Министерства внутренних дел пришел к аналогичному выводу в своем экспертном заключении. |
| Acting Principal, High School Unit, Ateneo de Davao University Perry S. Ong | И.о. директора, Отдел высшей школы, университет Атенео де Давао |
| The Human Rights Unit (HRU) of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) has provided initial technical assistance to this project and intends to provide full support to its follow-up. | Отдел по правам человека (ОПЧ) Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) предоставил первоначальную техническую помощь этому проекту и намеревается полностью поддержать связанную с ним последующую деятельность. |
| During 1998, the Unit supported the initiative of a group of Members of the Parliament of the Republic of Macedonia, who introduced the Declaration on the Development of Equality between Men and Women into the decision making process. | В течение 1998 года Отдел поддерживал инициативу группы членов Собрания Республики Македонии, которая внесла на рассмотрение Декларацию о равноправии мужчин и женщин в процессе принятия решений. |
| Among other measures, it had established a sector-coordinating gender unit to monitor the implementation of its gender plan of action. | Среди прочих мер Сообщество учредило секторальный отдел для координации деятельности по гендерной проблематике, которому поручено заниматься контролем за осуществлением его плана действий по этому направлению. |
| The upper part of the housing accommodates a unit of descent speed retarders. | В верхней части корпуса размещен блок замедлителей скорости спуска. |
| I head up the Intensive Management Unit, AKA "The Row." | Я возглавляю блок особого надзора, также известного, как "Блок Смертников". |
| An electronic control unit allows switching different time periods of the mains voltage half wave to the igniter. | Блок электронного управления позволяет обеспечивать различные временные период подачи напряжения от сети в размере полупериода на электрозапал. |
| The unit (9) of storage capacitors (10), when they are parallel connected, is charged to a required voltage value and is discharged. | Заряжают блок (9) накопительных конденсаторов (10) при их параллельном соединении до необходимой величины напряжения и разряжают блок (9) накопительных конденсаторов (10). |
| The facility is being built to contain 16 cascades, equally divided between two units (Unit 1 and Unit 2), with a total of approximately 3,000 centrifuges. | В сооружаемой установке будет 16 каскадов, равным образом разделенных на два блока (блок 1 и блок 2), в общей сложности примерно с 3000 центрифуг. |
| In response, the death row unit has been converted into a nursery where young, short-term offenders, not convicted of a violent crime, can keep their children with them for up to 18 months. | С учетом этого факта, отделение для смертников было переоборудовано в детское помещение, где молодые матери, приговоренные за ненасильственные преступления к непродолжительным срокам заключения, могут держать своих детей в течение 18 месяцев. |
| The HIV/AIDS unit provided counselling and referral to other medical centres through the global network as well as advice on nutrition, and other issues | Отделение по ВИЧ/СПИДу предоставляло консультации и направления в другие медицинские центры, входящие в глобальной сети, а также рекомендации по питанию и другим вопросам |
| To emphasize the impartial nature of its work and its independence from both prosecution and defence, the Unit will employ its own interpreters. | Для того, чтобы подчеркнуть беспристрастный характер своей работы и свою независимость и от обвинения, и от защиты, отделение будет пользоваться услугами своих собственных устных переводчиков. |
| (b) The Women and Development Unit of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), which is carrying out comparative studies in the region on ethnicity and gender; | Ь) Отделение интересов женщин и развития ЭКЛАК, которое содействует осуществлению компаративных исследований в Латинской Америке и Карибском бассейне по этническим и гендерным вопросам; |
| The quality survey of RIL allows establishing targets to improve the register, and these targets are decentralized; each regional office sets up, in dialogue with the Census Unit of the Head Office an action plan with objectives according to the weak spots of its region. | Оценка качества РУС позволяет установить целевые показатели улучшения регистра, которые достигаются децентрализовано; каждое региональное отделение в консультации с отделом переписей головного учреждения составляет план действий, содержащий цели, определенные с учетом слабых сторон региона. |
| The family, as the basic unit of society, played an indispensable nurturing role and should be fostered. | Семья как основная ячейка общества играет необходимую воспитательную роль, и ее следует беречь. |
| The family, as a basic unit of society, should be at the heart of our actions. | Семья как основная ячейка общества должна стоять в центре нашей деятельности. |
| As a social unit, the family has been undergoing radical transformations in its formation and structure in the past two decades, owing to demographic as well as major socio-economic changes. | Семья как ячейка общества на протяжении последних двух десятилетий претерпевает радикальные преобразования с точки зрения ее состава и структуры в результате демографических, а также крупных социально-экономических изменений. |
| And we are a family unit. | Мы же семейная ячейка. |
| The section consists of three main areas: (a) Supply and Asset Management Unit; (b) Contracts Management Cell; and (c) Food Rations Cell. | В Секцию входят три основных подразделения: а) Группа снабжения и управления имуществом; Ь) Ячейка по управлению контрактами; и с) Ячейка по продовольственным пайкам. |
| I also heard from Maxim Gomelsky that the FSB has deployed a Vega force unit to Argentina. | А ещё я слышала от Максима Гомельского, что ФСБ задействовала отряд Вега в Аргентине. |
| Unfortunately, the rest of my unit is not, having been killed by a drone. | К несчастью остальной мой отряд - нет, были убиты дроном. |
| The unit was ordered to withdraw and fight their way back to safety, but Captain Barber refused to budge. | Отряд получил приказ отступать и прорываться к безопасной позиции, но Барбер отказался сдвинуться с места. |
| A squad moves at the speed of its slowest unit (Barbarians are faster than Archers, which are faster than Knights), so a squad of all Barbarians would move faster than a mixed squad. | Отряд движется со скоростью самой медленной единицы (варвары быстрее, чем лучники, которые быстрее, чем рыцари), так что отряд варваров будет двигаться быстрее, чем смешанные команды. |
| Unit two standing by. | Отряд два, прием. |
| In addition, there is a Supply and Transport Section, an Organizational Development and Management Section and a Building Services Unit. | Кроме того, в нем имеются Секция снабжения и транспорта, Секция по организационному развитию и управлению и Группа эксплуатации зданий. |
| The Service, supervised by a D-1 level chief of service, consists of the Training and Development Section and the Critical Incident Stress Management Unit. | В структуру Службы, которой руководит начальник, занимающий пост уровня Д1, входят Секция подготовки кадров и повышения квалификации и Группа по методологии борьбы со стрессом при обострении обстановки. |
| The Office of the Director comprises the Immediate Office of the Director, the Safety and Security Section, the proposed Aviation Safety Unit and the Budget and Trust Fund Section. | В состав Канцелярии Директора входят личная канцелярия Директора, Секция охраны и безопасности, предлагаемая Группа авиационной безопасности и Секция бюджета и целевых фондов. |
| Under its dynamic leadership, DPI had been serving Member States with distinction, and particularly useful work was being done by the Strategic Communications Division, the Media Accreditation and Liaison Unit and the Multimedia Resources Unit. | Под динамичным началом своего руководства ДОИ проводил в интересах государств-членов полезную работу с уделением особого внимания их конкретным потребностям, и особенно полезную работу выполняют Отдел стратегических коммуникаций, Секция по аккредитации представителей средств массовой информации и связи и Секция мультимедийных ресурсов. |
| Six Professional posts was the maximum number of posts ever deployed to the Unit; currently four posts are assigned to its successor, the Evaluation Section of the Office of Internal Oversight Services. | За все время своего существования ГЦО располагала максимум шестью должностями специалистов; в настоящее время ее преемник, секция оценки УСВН, располагает четырьмя должностями. |
| A complete water treatment unit is necessary, which would improve the quality of effluent water released directly into the Tigris River in the immediate vicinity of Baghdad; | Необходима полностью укомплектованная установка, которая повысит качество вод, спускаемых в реку Тигр в непосредственной близости от Багдада; |
| (b) Multi-temperature mechanical refrigeration unit: Mechanical refrigeration unit with compressor, condenser and two or three evaporators to set different temperatures in the various compartments of multi-compartment equipment; | Ь) Холодильная установка с разными температурными режимами: холодильная компрессорная установка с конденсаторами и двумя или более испарителями для регулирования различных температур в каждой камере многокамерного транспортного средства. |
| It is therefore proposed that new premises for the Unit be constructed to improve the coordination of security coverage; (d) Installation of an emergency generator for the exclusive use of the Security and Safety Unit. | Поэтому в целях более эффективной координации мероприятий по охране комплекса предлагается построить новое помещение для Группы; d) установка генератора на случай чрезвычайных ситуаций, который будет предназначен исключительно для использования Группой безопасности и охраны. |
| Ground power unit - UNLB fleet | Наземная пусковая установка - парк БСООН |
| Using this machine it will become possible to considerably increase the drilling efficiency for this unit can stand for 3 drill-rings that are currently used. | При использовании этой машины на предприятии смогут значительно увеличить производительность на бурении скважин, поскольку эта установка способна заменить три буровых станка, которые используются в настоящее время. |
| Sometimes a particular unit of local government gets together with private companies and/or voluntary organizations to develop a policy for solving a particular problem. | Иногда тот или иной орган местного самоуправления совместно с частными компаниями и/или добровольными организациями берется за разработку политики с целью решения той или иной конкретной проблемы. |
| The panellist then presented a recent successful example of asset recovery, where the Lebanese authorities, upon request from Tunisia, had restituted 28 million dollars that had been traced by the Special Investigation Commission (the Lebanese financial intelligence unit). | Выступавшая далее рассказала о недавнем случае успешного завершения дела о возвращении активов, в рамках которого ливанские власти по просьбе Туниса вернули 28 млн. долларов, отслеженных Специальным следственным комитетом (ливанский орган по сбору оперативной финансовой информации). |
| A possible exception is the evaluation function in the Joint Inspection Unit, as this body has recently focused more on audit and internal oversight. | Одним из возможных исключений является функция оценки в рамках Объединенной инспекционной группы, поскольку этот орган в последнее время в большей мере сосредоточивает внимание на проведении проверок и внутреннем надзоре. |
| During the reporting period the Specialized Unit continued working on the implementation process in three areas: (1) the role of enforcement judge; (2) the juvenile justice system and (3) the accusatorial criminal justice system. | В течение периода, охватываемого настоящим докладом, Специальный орган продолжал работу в рамках процесса имплементации по трем темам: 1) судья по вопросам исполнения наказаний; 2) система правосудия в отношении несовершеннолетних; и 3) уголовно-обвинительная система. |
| The audit was lead by Mr. Andrzej Borcz, a leading auditor of the certifying unit TUV SAAR CART. | Орган по сертификации TÜV SAAR CERT проверил соответствие Системы Менеджмента Качества (СМК), согласно требованиям нового стандарта ISO 9001:2008. |
| The remainder of the unit would arrive by sea. | Оставшаяся часть команды перешла на «Ocean». |
| 2.1.1. "Sample unit" means part or all of the retro-reflective material intended to be used to achieve the markings defined in paragraphs 2.1.1. | 2.1.1 "образец" означает часть светоотражающего материала или весь материал, предназначенные для использования с целью нанесения маркировки, определение которой приведено в пункте 2.1.1; |
| The social insurance contribution of members of agricultural production cooperatives and cooperatives of agricultural circles equals 45 per cent of the basis of calculation (35 per cent of the contribution is paid by the production unit and the rest is covered by the State budget). | Размер взноса на социальное страхование для членов сельскохозяйственных производственных кооперативов и кооперативов сельскохозяйственных объединений составляет 45% от расчетной ставки (35% взноса выплачивается предприятием, а оставшаяся часть покрывается за счет государственного бюджета). |
| I'm not going back to the unit. | Я не вернусь в часть. |
| This was the Security Forces Support Unit, also known as the Executive Force (al-Quwwa al-Tanfiziyya). | Такими силами стала Часть обеспечения сил безопасности, известная также как Исполнительные силы (аль-Кувва ат-Танфизия). |
| Personal computers: central processing unit (CPU) | Персональные компьютеры: центральное процессорное устройство (ЦПУ) |
| The device has an automatic unit with a sensor. | Устройство имеет блок автоматики с сенсором. |
| In Life Support. I have to activate our unit. | Мне надо включить наше устройство. |
| The inventive drive for a n automatic control device comprises a microdischarging unit whose input is connectable to a control unit output and the output thereof is connected to the inputs or an actuating mechanism which is embodied in the form of a cylinder. | Привод для устройства автоматического регулирования, содержащее микронагнетательное устройство, вход которых предназначен для соединения с выходом регулирующего прибора, а их выход соединен с входами исполнительного механизма, выполненного в виде цилиндра. |
| Trailer units too mostly have an auxiliary braking device which allows the trailer to be parked safely even when not attached to the tractor unit. | Прицепы также в большинстве случаев имеют вспомогательное тормозное устройство, позволяющее безопасным образом удерживать прицеп в неподвижном состоянии, даже если он не прицеплен к тягачу. |
| This is an important unit of the underwater mining system and needs to be developed and tested for deep-sea mining. | Это важный узел глубоководной подводной добычной системы, который нужно разработать и протестировать. |
| The inventive payment-processing unit comprises a table for placing goods and a scanner positioned thereabove. | Кассовый узел включает в себя стол для размещения товара и сканер, расположенный над столом. |
| (c) Thirty-four ablution units at a cost of $12,000 per unit ($408,000); | с) 34 санузла из расчета 12000 долл. США за один узел (408000 долл. США); |
| The support unit is in the form of an elastomeric buffer consisting of a cylindrical body, which is filled with an elastomer, and a rod. | Опорный узел выполнен в виде эластомерного амортизатора, состоящего из цилиндрического корпуса, заполненного эластомером, и штока. |
| The insert (4) and the sealing unit (10) consist of two parts, the jointing plane of which passes along the axial channel (11) of the sealing unit (10) and through the pass channel (6) of the insert. | Вкладыш (4) и герметизирующий узел (10) выполнены составными из двух частей, имеющих плоскость разъема, проходящую вдоль осевого канала (11) герметизирующего узла (10) и через проходной канал (6) вкладыша. |
| The unit is the latest addition to Lennox' new Dave Lennox Signature Collection. | Агрегат является самым последним дополнением в новой коллекции Dave Lennox Signature от Lennox. |
| The new unit is drawing attention as an energy-saving model which dramatically reduces the high running cost which has long been a problem with central air conditioning. | Новый агрегат привлекает внимание как энергосберегающая модель, значительно сокращающая высокие эксплуатационные расходы, которые давно были проблемой центрального кондиционирования воздуха. |
| The unit includes inverter compressor and electronic expansion valve to control the system in the best refrigerant volume, so as to realize the most economical operation and create the most comfortable air-conditioning environment. | Агрегат включает инверторный компрессор и электронный расширительный клапан для контроля системы в наилучшем охлаждающем объеме, что позволяет реализовать наиболее экономичные операции и создает наиболее комфортную воздушную среду. |
| Unit No. 2 was installed and started its operation on March 6, 1961 for pumping oil. | К 1960 году построена насосная станция, подстанция, установлен агрегат Nº 2, который 6 марта 1961 году был включён в работу для перекачки нефти. |
| Automatic unit for pouring and dosing model M-25-S is meant for dosed packing of liquid, spread products and mixtures from pieces in Doy-Pack bags (condensed... | Автоматический заливочно упаковочный агрегат модель М-25-S предназначен для дозированной упаковки жидких, пастообразных продуктов и смесей из кусочков... |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| Contributions were received in 2002 in support of the following activities in the Office of the Prosecutor: evidence unit backlog project, negative scanning backlog project, translation project and trial support for the Kosovo team. | В 2002 году были получены взносы в поддержку следующей деятельности Канцелярии обвинителя: проект обработки накопившихся материалов в группе по доказательствам, проект сканирования негативов, проект письменного перевода и судебная поддержка Косовской группы. |
| It is proposed that one National Professional Officer position be established at Mission headquarters in Kabul to carry out the duties of Auditor in the Resident Auditor Unit, as set out in table 7. | В штаб-квартире Миссии в Кабуле предлагается создать одну должность национального сотрудника-специалиста, который будет выполнять функции ревизора в Группе ревизоров-резидентов, как это показано в таблице 7. |
| The Co-Chairs commissioned the Implementation Support Unit to prepare a discussion paper entitled "Exploring the options of trust funds to ensure the continuity of resources", which was presented to the Standing Committee on 25 May 2012. | Сопредседатели поручили Группе имплементационной поддержки подготовить дискуссионный документ под названием "Изучение вариантов целевых фондов для обеспечения непрерывности поступления ресурсов", который был представлен Постоянному комитету 25 мая 2012 года. |
| The Finance Unit will require an international cashier since UNIFIL, which provided the service in the past, will be unable to continue to do so. | Финансовой группе потребуется кассир, набираемый на международной основе, поскольку кассир ВСООНЛ, ранее обеспечивавший такие услуги, не сможет продолжать делать это. |
| In order to be able to meet all these requirements, it is proposed that two Procurement Assistant (Local level) positions be created, one each in the Contracts Unit and the Purchasing Unit in Kuwait. | Чтобы она могла выполнять все эти требования, предлагается учредить две должности помощников по закупкам (местный разряд): по одной должности в Группе по контрактам и Группе по закупкам в Кувейте. |