| The Department is divided into five units which are the following: Intake Unit; Family Services Unit; Socio-Legal Unit; Adoption Unit; Support Services Unit; and Social Work Gozo Unit. | Департамент состоит из следующих пяти подразделений: приемная группа; группа семейных услуг; социально-правовая группа; группа по усыновлениям/удочерениям; группа вспомогательных услуг и группа по социальной работе на Гоцо. |
| The Unit has taken measures towards this end and continues to seek further improvements. | Группа приняла меры в этом направлении и продолжает вносить дальнейшие улучшения. |
| The Unit assisted the Sudan National AIDS Programme in drafting a project proposal for HIV/AIDS awareness among SAF members. | Группа помогла Национальной программе Судана по ВИЧ/СПИДу подготовить проект предложения по проекту профилактики ВИЧ/СПИДа среди личного состава СВС. |
| Four units are located within this Office and report directly to the Under-Secretary-General: Office of the Military Adviser, Executive Office, Policy and Analysis Unit and Situation Centre. | В эту Канцелярию входят четыре подразделения, непосредственно подчиняющиеся заместителю Генерального секретаря: Управление военного советника, Административная канцелярия, Группа политики и анализа и Оперативный центр. |
| The Unit will explore, together with the executive heads of the participating organizations, the possibility of obtaining extrabudgetary resources in conformity with paragraph 12 of resolution 48/221. | Вместе с административными руководителями участвующих организаций Группа изучит возможность мобилизации внебюджетных ресурсов в соответствии с пунктом 12 резолюции 48/221. |
| The Government contributed to the operation by deploying a national army engineering unit to Fada to commence demining and decontaminating these places and the nearby villages. | Правительство внесло свой вклад в эти усилия, направив инженерное подразделение национальной армии в Фаду, с тем чтобы начать разминирование и очистку этих районов и окрестных деревень. |
| On the other hand, each administrative unit tends to believe that it is more special than any other. | С другой стороны, каждое административное подразделение обычно убеждено в своей исключительной значимости. |
| A unit had been established in his Department to provide support, advice and training in gender mainstreaming to other government departments and agencies, and a second unit had been established in the Department of Education and Science for the same purpose. | В министерстве страны оратора было образовано подразделение для обеспечения поддержки, консультирования и подготовки по учету гендерных факторов сотрудников других государственных министерств и учреждений, с той же целью было создано второе подразделение в министерстве образования и науки. |
| Source: Micro Finance Unit, Unpublished Report | Источник: Подразделение по микрофинансированию, неопубликованный доклад. |
| The Advisory Committee recommended against the conversion to established posts of three positions in the Business Continuity Management Unit, as it was premature to establish dedicated staff capacity before the full scope of the organizational resilience management system, including the resource requirements, was known. | Консультативный комитет не рекомендует перевод в штатные должности трех должностей в Группе по обеспечению бесперебойного функционирования, поскольку преждевременно создавать специализированное штатное подразделение до того, как выяснится весь объем системы обеспечения устойчивости организационного функционирования, в том числе потребности в ресурсах. |
| Monetary unit: Saint Helena pound (SHP). | Денежная единица: фунт Святой Елены (ФСЕ). |
| One view is That These Should be treated at par with thaman haqiqi or gold and silver, since These serve as the principal means of exchange and unit of account like the Latter. | Одна точка зрения заключается, что они должны рассматриваться на равных началах с thaman Хакики или золото и серебро, поскольку они служат в качестве основного средства обмена и расчетная единица, как последних. |
| This result nevertheless provides an occasion, both in international and national fumigation practice, for considering that the transport unit is not in the process of fumigation, and therefore for not marking it or for removing existing marking. | Тем не менее такой результат как в международной, так и в национальной практике фумигации дает основание полагать, что транспортная единица уже не является фумигированной, и соответственно не маркировать ее или снять с нее имеющуюся маркировку. |
| Separative Work Unit (Measure for the capacity of an enrichment plant) | Единица разделительной работы (мера производственной мощности завода по обогащению) |
| Point: the basic scoring unit. | Это основная классификационная единица. |
| The Division also relies on the evaluation capacity of the Independent Evaluation Unit of UNODC. | Отдел использует также возможности проведения оценок, которыми располагает Группа независимой оценки ЮНОДК. |
| A Work and Family Unit was established in the Department of Industrial Relations to assist the Federal Government in implementing ILO Convention No. 156. | В Департаменте трудовых отношений создан отдел труда и семьи, который должен оказывать содействие федеральному правительству в осуществлении вышеупомянутой Конвенции МОТ. |
| Regarding the migrant population, the Ministry of Labour has a Technical Migration Unit dedicated to catering for the needs of that group. | Что касается мигрантов, то при Министерстве труда имеется Рабочий отдел по делам миграции, призванный непосредственно учитывать потребности этой группы населения. |
| After completion of the elections, 197 posts will be abolished by 31 December 2005, and the Division will be transformed into an Electoral Unit with only 8 posts. | После завершения выборов 197 должностей будут упразднены, а Отдел будет преобразован в Группу по проведению выборов в составе всего восьми сотрудников. |
| Recognising mentoring as a key tool in personal development and empowerment, the PSETW Unit is funding a pilot 3-year national mentoring scheme for women in SET. | Признавая наставничество в качестве ключевого инструмента в деле развития личности и расширения возможностей, отдел ОРЖНТТ финансирует трехлетнюю экспериментальную национальную программу наставничества для женщин в научно-техническом секторе. |
| The Government is also planning to build a closed security unit for minors by 2010. | Кроме того, правительство планирует построить к 2010 году изолированный блок усиленного режима содержания несовершеннолетних. |
| Get him to Deacon Unit with the rest of his team. | Отведите его и его людей в блок Дикона. |
| It is a rectifier unit with 6 power diodes. | Данное изделие представляет собой выпрямительный блок с 6 силовыми диодами. |
| The inventive plant for automatically controlling a plasmotron operation mode comprise a current arc adjuster (1), an arc generating unit (2), a gas-water panel (3) and a plant control panel (4). | Установка автоматического регулирования режимом работы плазмотрона включает регулятор тока дуги (1), блок возбуждения дуги (2), пульт газоводяной (3) и пульт управления (4) установкой. |
| An inertial measurement device (e.g. an attitude and heading reference system, inertial reference unit, or inertial navigation system); | а. инерциональное измерительное устройство (например, система определения ориентации и направления полета, инерциальный блок отсчета или инерциальная навигационная система); |
| One of the patients was unconscious and was transferred to the intensive care unit. | Один из пациентов был без сознания, и его перевели в отделение интенсивной терапии. |
| The regional unit of the Ombuds' Office in Carinthia also participated in the campaign "Role Model - Girls Take Advantage of Opportunities" launched by the Carinthian Province Government. | Региональное отделение Управления Омбудсмена в провинции Каринтия также участвовало в кампании под названием "Хороший пример - девушки пользуются предоставленными возможностями", организованной правительством провинции Каринтия. |
| The Resident Auditor Unit will continue to carry out internal oversight of the financial and operational activities of the Mission, covering the offices located in Kabul and in the field, the liaison offices in Dubai, Islamabad and Tehran and the support office in Kuwait. | Группа ревизора-резидента продолжит обеспечивать внутренний надзор за финансовой и оперативной деятельностью Миссии, охватывая отделения, расположенные в Кабуле и на местах, отделения связи в Дубае, Исламабаде и Тегеране и отделение поддержки в Кувейте. |
| The maternity ward at the Domoni medical and surgery unit was renovated under an AFD project on support to the health sector. The focus is on refurbishment and equipment of hospital units, training and basic health improvements. | Родильное отделение медико-хирургического центра в Домони было отремонтировано Французским агентством развития (ФАР) в рамках Проекта поддержки сектора здравоохранения (ППСЗ), сфера деятельности которого сосредоточена на реставрации и оборудовании больничных комплексов, начальном и постоянном образовании и улучшении базового здравоохранения. |
| November 10, 2006, the Ukraine 3000 International Charitable Fund and Procter & Gamble Ukraine presented modern equipment for the Neonatology Unit of the Khmelnytsky City Children's Hospital. | 10 ноября 2006 года Международный благотворительный фонд «Украина 3000» и компания «Проктер энд Гэмбл Украина» передали Хмельницкой городской детской больнице комплект современного оборудования для неонатологічного отделение. |
| The family unit is increasingly under threat nearly all over the world, which has many undesirable consequences. | Практически по всему миру семейная ячейка все больше подвергается угрозе, что влечет за собой множество нежелательных последствий. |
| And you didn't know where that storage unit was. | И ты не знал где находиться ячейка. |
| The concept of the family is defined in the Timorese Constitution as "society's basic unit and condition for the harmonious development of the individual". | Семья определяется в Конституции Тимора как "основная ячейка общества и условие для гармоничного развития личности". |
| (f) Rights pertaining to the family, the basic unit of Islamic society. | прав, которыми наделяется семья - ячейка исламского общества. |
| As recognized in the Copenhagen Declaration on Social Development, the family, as "the basic unit of society", "plays a key role in social development and as such should be strengthened". | Как отмечается в Копенгагенской декларации о социальном развитии, семья, как «основная ячейка общества» «играет ключевую роль в социальном развитии и как таковая должна быть укреплена». |
| The good news is there's an American unit heading to pick you up. | На счастье, рядом находится американский отряд, который готов вас забрать. |
| When the military shut the program down, my unit came in and disposed of all the inmates. | А когда военные свернули программу, пришел мой отряд и произвел зачистку. |
| I have arranged for a CPD unit to do hourly drive-bys of your house. | Я договорилась, чтобы отряд полиции совершал почасовой объезд вашего дома. |
| Immediately after the earthquake, Japan dispatched disaster relief teams to the stricken area, followed by a unit of Japan's Self-Defense Forces (SDF) consisting of approximately 330 engineers, which was sent to assist the United Nations Stabilization Mission in Haiti. | Сразу после землетрясения Япония направила в пострадавшие районы группы по оказанию чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий, а вслед за ними - отряд сил самообороны Японии, состоящий из примерно 330 инженеров, которые были направлены для оказания помощи Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити. |
| On May 26, 2012, a PMPF unit led by Commander Colonel Abdirizak Dirie Farah and accompanied by senior Puntland government officials was deployed to the coastal Hafun district. | 26 мая 2012 года отряд PMPF во главе с полковником Абдиразаком Дирие Фараком в сопровождении с высшими правительственными чиновниками Пунтленда организовали патрулирование побережья района Хафун провинции Бари. |
| The EU was particularly interested in the announcement that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had established an early warning unit, which would work in close cooperation with the Special Adviser and other United Nations bodies. | ЕС особо заинтересовало заявление о том, что в структуре Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека создана секция раннего предупреждения, которая будет тесно сотрудничать со Специальным советником и другими органами системы Организации Объединенных Наций. |
| Every section and unit of the Department has incorporated this technology into their day-to-day work. | Каждая секция и группа Департамента задействует эти технологии в своей повседневной работе. |
| The Regional Coordination Section consists of the Regional Support Unit, the Information and Planning Unit, the Current Logistics Operations Unit and the Planning Unit. | Секция региональной координации состоит из Группы региональной поддержки, Группы по вопросам информации и планирования, Группы оперативного материально-технического обеспечения и Группы планирования. |
| The Statistics section works under the supervision of the Planning and Research Unit. | Секция статистики работает под контролем Отдела планирования и исследований. |
| It comprises three organizational units: the Office of the Chief, including the Operations Support Unit, the Buildings and Engineering Section, and the Purchase and Transportation Section. | Она состоит из трех организационных подразделений - Канцелярии начальника, в состав которой входит Группа поддержки операций, Секция эксплуатации зданий и инженерно-технического обслуживания и Секция закупок и перевозок. |
| The Processing unit is operating directly on research areas during summer season. | Установка эксплуатируется непосредственно на поисковых участках горных работ в летний сезон. |
| Moreover, the unit was to be modified according to the buyer's specifications and to be delivered to the buyer's place of business, where it was to be assembled by the seller's technicians. | Кроме того, эта установка подлежала модификации в соответствии со спецификациями покупателя и должна быть доставлена на предприятие покупателя, где она должна быть собрана механиками продавца. |
| The TERMIT unit is used for plasma cutting of metal sheets. | Установка "TERMIT" осуществляет газовую плазменную резку листового металла. |
| Atechnological line of the shop for feeding precipitate and corrosion inhibiting unit were partially reconstructed, a pilot production unit was assembled. | Произведена частичная реконструкция одной технологической линии цеха кормового преципитата, установки ингибиторов коррозии, собрана опытно-промышленная установка. |
| The UltraCycle combi unit is especially designed for those jobs where the risk of contamination with diseases is big, like emptying septic tanks, or working with hospital liquids. | Комбинированная установка UltraCycle приспособлена специально для тех работ, при выполнении которых существует опасность инфекции, например опорожнение септических резервуаров или работа с жидкостями, происходящими из больниц. |
| He would like to know whether there was a special inspections unit and whether annual reports were presented. | Он хотел бы знать, существует ли специальный инспекционный орган и ежегодные инспекционные отчеты. |
| It performs a function similar to that of a Major Crime unit of the RCMP or large municipal police agency. | Она выполняет примерно те же, функции, что и Отдел крупных преступлений КККП или какой-либо крупный муниципальный полицейский орган. |
| This unit aims to provide assistance to people living with HIV/AIDS in health services that provide not only medical diagnosis and treatment but also social, psychological, economic, legal and family support. | Этот орган призван на базе медицинских учреждений оказать помощь ВИЧ-инфицированным лицам, состоящую не только в диагностировании и лечении, но и поддержке в социальном, психологическом, экономическом, юридическом и семейном плане. |
| The Financial Intelligence Unit is the body responsible for the evaluation, processing and transmission of information in order to prevent and identify asset laundering. | Группа финансовой разведки - это орган, отвечающий за анализ, обработку и передачу информации в целях предупреждения и выявления случаев «отмывания денег». |
| The German type approval authority, currently hosting the ETAES server and application, offered to develop the DETA system under the ETAES license, thus closing the financial gap until the Information System Unit of UNECE would take over the hosting of the DETA system. | Германский компетентный орган, ответственный за официальное утверждение типа и обеспечивающий в настоящее время хостинг сервера и приложения ЕСООТ, вызвался разработать систему ДЕТА по лицензии ЕСООТ и закрыть таким образом финансовую брешь, пока Группа по информационным системам ЕЭК ООН не примет функции по хостингу системы ДЕТА. |
| I can't believe I asked him to ditch his unit. | Не могу поверить, что просила его оставить часть. |
| The Rations Unit would continue to operate from Port-au-Prince, taking into account that military contingent personnel and formed police personnel who are provided with rations are primarily deployed in the Port-au-Prince area. | Группа пищевого довольствия будет по-прежнему базироваться в Порт-о-Пренсе с учетом того обстоятельства, что основная часть военнослужащих и личного состава сформированных полицейских подразделений, получающих пайки, дислоцирована в районе Порт-о-Пренса. |
| New Zealand Supply unit 43 | Новая Зеландия Снабженческая часть 43 |
| The main part of this Martial Art unit, its esoteric impact, can be transmitted only to a student, who was put through a number of tests, got consecration and consequently is allowed to study the secret teaching. | Основная часть этого раздела боевого искусства, его эзотерическая форма, по традиции, может быть передана только ученику, прошедшему целый ряд предварительных испытаний и посвящений и допущенному к изучению тайного учения. |
| First Lieutenant Yoon Myung Joo, as of November 31, 2015 has received an order to go to the Taebaek Medical Unit in Urk. | Лейтенант Юн Мён Чжу с 31 ноября 2015 года получила приказ отбыть в медицинскую часть Тхэбэка в Урук. |
| The inventive device comprises an electromagnetic wave source, a feeder line, resonator and a key (switching unit). | Устройство состоит из источника электромагнитных волн, фидерной линии, резонатора, ключа (коммутатора). |
| The embossing unit is used to imprint special features on the film. | Устройство для тиснения используется для впечатывания в пленку специальных элементов. |
| 012 In order to achieve the system security, the control device shall meet the security requirements specified in the motion sensor and vehicle unit generic security targets (sub-appendix 10). | 012 В целях обеспечения защиты системы контрольное устройство должно удовлетворять требованиям, предъявляемым к защите, которые предусмотрены общими контрольными показателями защиты датчика движения и бортового устройства (подраздел 10). |
| 10A-3.1 If the steering gear has a power-driven unit, in case of the failure or breakdown of the steering apparatus control unit, it shall be possible to bring a second unit or a manual drive into service within five seconds. | 10А-3.1 Если рулевое устройство оснащено механическим приводом, то в случае повреждения или неисправности устройства управления рулевой машиной должна быть обеспечена возможность приведения в действие в течение 5 секунд второго устройства управления или включения ручного привода. |
| And you put lots of those together, you get the essentials of the modern computer: the arithmetic unit, the central control, the memory, the recording medium, the input and the output. | И если большое количество их собрать вместе, получится основа современного компьютера: арифметическое устройство, центральное управление, память, устройство записи, ввод и вывод. |
| The support unit consists of elastomeric elements which are symmetrical relative to an axis and are divided by metal plates. | Опорный узел состоит из симметричных относительно оси эластомерных элементов, разделенных металлическими пластинами. |
| Furthermore, a stuffing box unit (10) of herringbone design and a collar bushing (9) are arranged in the body (1). | При этом в корпусе (1) расположены сальниковый узел (10), выполненный шевронным, грундбукса (9). |
| "Type of electronic control unit" as mentioned in paragraph 2.24. means components which do not differ in such essential respect as the basic software principles excluding minor changes. | 2.23 "Заправочный блок или узел" означает устройство, устанавливаемое снаружи или внутри транспортного средства и используемое для заполнения баллона на заправочной станции. |
| Safety & arming unit; it controls the explosive train and keeps it in the safe position until intentionally armed; | огневая цепь: инициирует основной заряд, когда предохранительно-взводящий узел установлен в боевое положение; |
| The preliminary assessment of the time difference value between the transmission of ultrasonic signals along and counter the flow is calculated by a unit (15) for computing a time difference between ultrasonic signal transmission along and counter the flow. | Узел вычисления разности времени прохождения ультразвуковых сигналов по потоку и против потока (15) осуществляет вычисление предварительной оценки значения разности времени прохождения ультразвуковых сигналов по потоку и против потока. |
| The unit was destroyed in roughly three minutes. | Агрегат был уничтожен примерно за три минуты. |
| By adopting a module integrated with the new unit, Haier has overcome the difficulty in maintenance of central air conditioning, making it possible to meet user needs for customized products and realizing easy installation. | Внедрив модуль, интегрированный в новый агрегат, Haier преодолели сложность в обслуживании центрального кондиционирования воздуха, сделав возможным удовлетворить потребности пользователей в адаптированных товарах и обеспечении легкой инсталляции. |
| The last unit produced in Seelberg rolled out in the first weeks of 1905. | Последний агрегат, произведённый на заводе в Штутгарте, был выпущен в первые недели 1905 года. |
| 1 armoured sedan; 1 main deck loader; 1 ground power unit; 5 mine-resistant vehicles; 1 refrigerated truck; 1 grader; 1 excavator; 1 recovery truck; 2 trailer containers; 4 palletized lifting system modules | 1 автомобиль типа седан с бронезащитой, 1 авиационный платформенный подъемник, 1 аэродромный пусковой агрегат, 5 миноустойчивых автотранспортных средств, 1 автомобиль-рефрежератор, 1 грейдер, 1 экскаватор, 1 грузовой автомобиль-эвакуатор, 2 контейнера-прицепа, 4 погрузчика-штабелера |
| Various preferentials should be provided to the acquisition of the transport means where reutilization (of the whole unit or of as many sub-units or parts as possible) is possible or where the background-system is also available. | Должны быть предусмотрены различные льготы для приобретения транспортных средств, которые могут быть повторно использованы (весь агрегат или максимально возможное количество компонентов или частей) либо оборудованы вспомогательными системами для снижения негативного экологического воздействия. |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| One Driver (national General Service) is required for the Gender Advisory Unit in Khartoum in view of the growing number of external partners that the Unit is in contact with. | Консультативной группе по гендерным вопросам, базирующейся в Хартуме, необходим еще один водитель (национальный сотрудник категории общего обслуживания), поскольку ей приходится поддерживать контакты с большим и постоянно растущим числом внешних партнеров. |
| The Committee recommends that the need for a P-3 post in the Administrative Unit be met through redeployment. | Комитет рекомендует удовлетворить потребности в должности класса С-З в Административной группе за перераспределения должностей. |
| Once the necessary extrabudgetary funds have been mobilized, a secretariat will be established in the Joint Inspection Unit to coordinate the implementation of the two pilot evaluations. | После того как будут мобилизованы необходимые внебюджетные средства, при Объединенной инспекционной группе будет создан секретариат, который будет координировать проведение этих двух экспериментальных оценок. |
| They manage the work programme of offices of the Investigations Division at peacekeeping missions, report to the Field Operations Management Unit on the work performed by the office and make recommendations with regard to disposition of cases. | Они руководят выполнением программы работы отделения Следственного отдела в миссии по поддержанию мира, представляют Группе управления полевыми операциями доклады о работе, проделанной отделением, и дает рекомендации в отношении принятия решения по делу. |
| To that end, it requested that the number and level of posts in the Quick-Impact Projects Unit should be reviewed and that efforts should be made to identify implementing partners, including locally, in order to share the burden of the costs of administering projects. | С этой целью оратор просит пересмотреть число и классы должностей в Группе по проектам с быстрой отдачей и предпринять усилия по выявлению партнеров по вопросам осуществления, в том числе на местном уровне, с тем чтобы обеспечить совместное покрытие расходов на управление этими проектами. |