| OIOS observed that the Director did not supervise the work of the Peacekeeping Best Practices Unit, but the Unit and Director worked together on certain issues. | УСВН заметило, что Директор не руководит работой Группы по передовой практике поддержания мира, однако по некоторым вопросам Группа и Директор работают во взаимодействии друг с другом. |
| The Judicial Archives Unit is currently in the process of converting paper records to electronic form. | Группа судебных архивов в настоящее время переводит бумажные документы в электронную форму. |
| Four units are located within this Office and report directly to the Under-Secretary-General: Office of the Military Adviser, Executive Office, Policy and Analysis Unit and Situation Centre. | В эту Канцелярию входят четыре подразделения, непосредственно подчиняющиеся заместителю Генерального секретаря: Управление военного советника, Административная канцелярия, Группа политики и анализа и Оперативный центр. |
| Despite the progress indicated above in accessing modern information technology, the Unit is overall still well behind other parts of the United Nations system. | Несмотря на упомянутый выше прогресс в использовании современной информационной технологии, Группа в целом по-прежнему значительно отстает от других частей системы Организации Объединенных Наций. |
| It is in no way appropriate for the Electoral Assistance Unit to assume functions belonging to Member States. | Совершенно неподобающим является то, что Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов принимает на себя функции государств-членов. |
| In this regard, in March 1998, an independent anti-corruption unit was officially set up and launched. | В этой связи в марте 1998 года было официально сформировано и приступило к исполнению обязанностей независимое подразделение по борьбе с коррупцией. |
| Police Criminal Investigation Corps has a special unit that deals with terrorism both administratively as well as operationally. | В Управлении полицейских уголовных расследований имеется специальное подразделение, которое занимается терроризмом как в административном, так и в оперативном плане. |
| The Panel was informed that the Liberian immigration authorities are vigilant and are assisted by UNMIL, which has established a civilian police unit at the airport itself. | Группе было сообщено о том, что либерийские иммиграционные власти проявляют бдительность и что им содействие в этом вопросе оказывает МООНЛ, которая создала в самом аэропорту подразделение гражданской полиции. |
| Another body that performs key functions in the anti-corruption field is the Bangladesh Bank, which also houses the country's Financial Intelligence Unit ("FIU"). | Еще одним органом, выполняющим ключевые функции в деле борьбы с коррупцией, является Банк Бангладеш, при котором также находится национальное подразделение по сбору оперативной финансовой информации. |
| At the World Bank, the biggest lender to Africa, a whole unit, called ACTafrica, has been established to ensure the mainstreaming of HIV/AIDS into Bank-funded projects in Africa. | Во Всемирном банке, крупнейшем кредиторе Африки, было создано подразделение АКТАфрика, которому поручено обеспечить учет проблемы ВИЧ/СПИДа в проектах, финансируемых Банком в Африке. |
| The first promotional unit would move forward as an eight-member group. | Первая рекламная единица будет продвигаться вперед, как группа из восьми человек. |
| (c) rates of exchange and unit of account; | с) обменный курс и расчетная единица, |
| The Shafii school of Fiqh considers the efficient cause (illallah) in case of gold and silver to be on their property of being currency (thamaniyya) or the medium of exchange, unit of account and store of value. | Школе Шафии фикха считает эффективное дело (illallah) в случае, золота и серебра, чтобы быть на их свойство быть валюте (thamaniyya) или средство обмена, расчетная единица и средство сбережения. |
| 1.2.1 Definition of Cargo transport unit | 1.2.1 Определение "Грузовая транспортная единица" |
| For example, if a unit of work holds resources 3 and 5 and then determines it needs resource 2, it must release 5, then 3 before acquiring 2, and then it must re-acquire 3 and 5 in that order. | Например, если рабочая единица удерживает ресурс З и 5 и решает, что ей необходим ресурс 2, то она должна выпустить ресурс 5, затем 3, после этого завладеть ресурсом 2 и снова взять ресурс 3 и 5. |
| The Unit transferred its files to the domestic authorities after a series of meetings designed to ensure an effective transition of responsibility. | Отдел передал свои материалы национальным органам после проведения серии совещаний, призванных обеспечить эффективный переход полномочий. |
| In order for the Unit to continue to carry out its functions, the Division proposes to retain the existing staffing component. | Для того чтобы группа и дальше могла выполнять свои функции, Отдел предлагает сохранить ее нынешний численный состав. |
| The Internal Audit Division also coordinated with the Board of Auditors, the Joint Inspection Unit and other OIOS divisions to increase complementarity and avoid duplication. | Отдел внутренней ревизии координирует также свою деятельность с Комиссией ревизоров, Объединенной инспекционной группой и другими отделами УСВН в целях достижения большей взаимодополняемости и предупреждения дублирования усилий. |
| To date, the Co-ordination Unit for the Education of Young People and Adults in the Ministry of Education has contacted some of the institutions involved in the above-mentioned areas. | К настоящему времени Отдел координации образования молодежи и взрослых Министерства образования установил контакты с рядом учреждений и учебных заведений, которые должны участвовать в решении упомянутых проблем. |
| The Unit had sent a series of preliminary questions to the Inter-institutional Committee on Human Rights, and the written replies had been brought to the Organization's attention. | Этот отдел занялся рассмотрением ряда предварительных вопросов, на которые Межведомственный комитет направил письменные ответы. |
| The signal conversion unit comprises six inductance coils for injecting energy and six inductance coils for reading the resonant oscillation frequency. | Блок преобразования сигналов включает шесть катушек индуктивности подкачки энергии и шесть катушек индуктивности считывания частоты резонансных колебаний. |
| Plus the magnet impairs your inhibition unit and makes you sing folk songs. | А ещё магнит разлаживает сдерживающий блок и заставляет тебя петь народные песни |
| Article 11 of the new Act provides that placement of an inmate in the security unit requires a formal decision by the judicial authorities in accordance with the provisions of the Act of 10 August 1992 on the protection of young people. | Статья 11 нового Закона гласит, что для помещения несовершеннолетнего в блок безопасности требуется официальное решение судебных властей, принимаемое в соответствии с положениями Закона от 10 августа 1992 года об охране молодежи. |
| They were held in a transit unit for three weeks, then placed in a unit with common prisoners, and in August 1999 were moved to the Sirius East high protection unit of Port Philip Prison. | Они содержались в блоке временного содержания в течение трех недель, затем были переведены в блок для заключенных общего режима и в августе 1999 года были помещены в блок строгого режима "Сириус Ист" тюрьмы "Порт Филип". |
| The purpose of the Security Unit is accordingly one of preservation and protection - to prevent minors from running away, to preserve them from the temptation and consumption of psychotropic substances and to protect them from delinquency and the commission of serious crimes. | Таким образом, помещение в блок безопасности преследует цель защиты и охраны: речь идет о том, чтобы помешать молодым людям совершить побег, уберечь их от соблазна и потребления психотропных и иных веществ и воспрепятствовать их общению с правонарушителями и лицами, совершившими тяжкие преступления. |
| The Caribbean unit of United Nations Radio has also played a very significant role in spreading the word. | Карибское отделение радио Организации Объединенных Наций также сыграло весьма существенную роль в распространении информации. |
| A special prison unit for young offenders was opened in Bergen in 2010 as a pilot project with a view to preventing minors from serving sentences together with adults and ensuring better detention conditions for this group. | В 2010 году в качестве пилотного проекта, направленного на недопущение того, чтобы несовершеннолетние отбывали наказание вместе со взрослыми, и улучшение условий содержания для этой группы под стражей, в Бергене было открыто особое тюремное отделение для несовершеннолетних правонарушителей. |
| Copies of these regulations were available in the appropriate language in time for the arrival of the first detainee at the Detention Unit in April 1995. | Копии этих положений были подготовлены на соответствующих языках к прибытию первого задержанного в отделение содержания под стражей в апреле 1995 года. |
| The Unit is expected, during the current reporting period and beyond, to fill the capacity gap at ECOWAS, and provide for related interventions in the area of infrastructure in the West African region. | Это Отделение, как ожидается, устранит имеющиеся недостатки в потенциале ЭКОВАС и осуществит в течение текущего отчетного периода и последующих периодов соответствующие мероприятия в области инфраструктуры в регионе Западной Африки. |
| Some officials suggested that there should be a unit of the Medical-Legal Institute, with specialized training in dealing with violence against women, attached to women's police stations. | Некоторые должностные лица предлагают создать в институте судебной медицины соответствующее отделение, персонал которого имел бы специализированную подготовку по вопросам, связанным с насилием в отношении женщин, и который действовал бы при полицейских участках для женщин. |
| The family should be regarded as the basic unit of society; Governments are, therefore, urged to incorporate family concerns into national development plans. | Семья должна рассматриваться как основная ячейка общества, и поэтому правительствам рекомендовалось включить комплекс вопросов семьи в планы национального развития. |
| In May 2001, the National Agricultural Extension Institute set up a unit for rural women which deals with: | В мае 2001 года Национальным институтом популяризации сельского хозяйства была образована ячейка сельских женщин, в задачи которой главным образом входит: |
| Similarly, in the Children, Young Persons, and Their Families Act 1989, recognizing and utilizing the "family group" for relevant purposes under that Act), this unit is expressly defined in section 2 (1) in that Act as | Аналогичным образом Закон о защите подростков и их семей 1989 года, в котором закрепляется и применяется для соответствующих целей этого закона термин "семейные группы"), причем такая ячейка недвусмысленно определяется в статье 2 (1) этого закона, в частности как |
| The Office comprises the Legal Affairs Section, the Joint Mission Analysis Cell, the Conduct and Discipline Unit, the Protocol Unit and the Quick-impact Projects Unit. | В состав Канцелярии входят Секция по правовым вопросам, Объединенная аналитическая ячейка Миссии, Группа по вопросам поведения и дисциплины, Протокольная группа и Группа по проектам с быстрой отдачей. |
| Particular attention will be paid to poverty alleviation and productive employment, including the family as a basic unit for social cohesion, while also emphasizing good governance and human rights as means of promoting sustainable human development. | Особое внимание будет уделяться борьбе с нищетой и обеспечению продуктивной занятости, причем семья будет рассматриваться как основная ячейка общества, обеспечивающая его монолитность, и одновременно с этим |
| The cartel has a strategic enforcement unit? | У картеля есть стратегический отряд? |
| Marine unit in Afghanistan. | Отряд морпехов в Афганистане. |
| That same day, a cavalry unit under Władysław Belina-Prażmowski was sent to reconnoitre across the Russian border even before the official declaration of war between Austria-Hungary and Russia, which ensued on 6 August. | В тот же день кавалерийский отряд под командованием Владислава Белины-Пражмовского был послан на рекогносцировку через российскую границу, ещё до официального объявления состояния войны между Австро-Венгрией и Россией. |
| Unit A, report! | Отряд А, докладывайте! |
| This is the top-floor unit! | Говорит отряд с верхнего этажа! |
| UNMIK's Radio and Television Section consists of a Radio Unit and a Television Production and Broadcasting Unit. | Радио- и телевизионная секция МООНВАК состоит из Радиогруппы и Группы производства телевизионных программ и телевещания. |
| This Unit is responsible for the design, production and distribution of promotional print materials. | Эта секция отвечает за разработку, выпуск и распространение информационных печатных материалов. |
| Accordingly, the Investigation Unit prepares Management Implication Reports on systemic issues that arise during the course of an investigation. | В этой связи Секция по расследованиям готовит доклады об управленческих последствиях, посвященные системным проблемам, выявляемым в ходе того или иного расследования. |
| In 2004, the Anti-Trafficking Unit deported 81 undocumented persons who were en route to the United States. | В 2004 году Секция по борьбе с торговлей людьми депортировала 81 человека, не имевшего документов, которые направлялись в Соединенные Штаты Америки. |
| The Unit would grow into a sector and would expand its mandate to include the practical implementation of gender equality. | Эта секция будет преобразована в сектор, и ее мандат будет расширен с целью включения в него функций реализации на практике принципа гендерного равенства. |
| Said lighting unit is easily used and produces a good illuminance. | Установка проста в эксплуатации и обеспечивает хорошую освещенность. |
| Another reactor unit is due to reach criticality shortly. | Вскоре критической мощности должна достичь еще одна реакторная установка. |
| The host unit shall be tested in combination with different evaporators. | Бортовая установка испытывается в сочетании с различными испарителями. |
| A vacuum unit is designed with a double jacket, indirectly heated with thermal oil, which gives an even distribution of heat into the treated input material. | Вакуумная установка снабжена двойным кожухом, который опосредованной нагревается масляным теплоносителем, что обеспечивает равномерное распределение температуры в обрабатываемом материале. |
| The inventive device comprises a body (1) which is provided with bypass windows (2) and a landing seat (3) used for mounting an insert (4) with a jet pump (5) thereon and a sealing unit (10). | Установка содержит корпус (1) с перепускными окнами (2) и посадочным седлом (3) для установки на него вкладыша (4) со струйным насосом (5) и герметизирующий узел (10). |
| Estonia indicated that reporting to its national financial intelligence unit on the suspicion of money-laundering or terrorism financing was subject to exception for notaries, auditors and advocates when they were at the stage of evaluating a case. | Эстония указала, что из обязанности уведомлять национальный орган финансовой разведки о подозрительных операциях, связанных с отмыванием денег или финансированием терроризма, предусмотрено исключение для нотариусов, аудиторов и адвокатов, ведущих дело. |
| UNEP informed the Committee that Afghanistan had established a national ozone unit and that it was confident that the Party would be able to report its outstanding data to the Ozone Secretariat by 30 September 2005. | ЮНЕП информировала Комитет о том, что в Афганистане был создан национальный орган по озону, и выражает уверенность в том, что эта Сторона сможет сообщить секретариату по озону не представленные ею данные к 30 сентября 2005 года. |
| Thus far, the Unit has signed bilateral arrangements with France, Spain and, on 10 July 2002, with Belgium. | К настоящему времени этот орган подписал двусторонние соглашения с Францией, Испанией и 10 июля 2002 года с Бельгией. |
| The Protection Authority or the Protection Unit is authorized to enter into confidential agreements with relevant foreign authorities, international criminal courts or tribunals and other regional or international entities relating to the relocation of protected persons and other protection measures. | Орган по защите может заключать с соответствующими иностранными органами, международными уголовными судами или трибуналами и другими региональными или международными субъектами конфиденциальные соглашения о переселении защищаемых лиц и принятии других мер защиты. |
| A tribunal or other competent body may order cessation of the relevant activity under threat of paying a certain fee, determined in total or by time unit, for the benefit of the damaged person. | Суд или другой компетентный орган могут принять постановление о прекращении соответствующей деятельности под угрозой выплаты определенной компенсации, устанавливаемой в виде общей суммы или в виде периодических выплат в пользу потерпевшего. |
| There was also a military unit on the left bank at one time that had a reduced copy of the bridge used for exercises. | На левом берегу размещалась военная часть, в ней существовала уменьшенная модель моста для тренировки. |
| Mr. Cissé welcomed the opportunity to discuss the report of the Joint Inspection Unit publicly and openly; the Member States saw the task of improving the administrative and managerial efficiency of the Joint Inspection Unit as part of the reform of the Organization as a whole. | Г-н Сиссэ выражает удовлетворение в связи с возможностью принять участие в публичном и откровенном обсуждении доклада Объединенной инспекционной группы; государства-члены рассматривают усилия по повышению административной и управленческой эффективности Группы как часть реформы Организации в целом. |
| In his view, the report appeared to be comprehensive and thoughtful in addressing most of the criticisms of the Unit made in recent years. | По его мнению, в этом докладе содержится исчерпывающий анализ и даются ответы на большую часть критических замечаний, которые в течение нескольких лет высказывались в адрес Объединенной инспекционной группы. |
| On 3 July, having claimed several more victories, he was shot down by German flak behind enemy lines and spent four days getting back to his unit. | З июля, одержав ещё одну победу, он был подбит немецким зенитным орудием за линией фронта и четыре дня пробирался в свою часть. |
| It has an official military honour guard, and Human Rights Watch/Helsinki viewed videotape shot by a Western journalist that showed an Armenian military unit burying one of their comrades with full military honours. | На нем несет службу официальный военный почетный караул, и представителям "Хельсинки уотч" была показана снятая одним западным журналистом видеолента о том, как армянская войсковая часть хоронит своих товарищей с полными армейскими почестями. |
| Sustainability The unit is able to operate independently and conduct special operations for sustained periods without external assistance. | Устройство может работать самостоятельно и проводить специальные операции в течение продолжительных периодов времени без внешней помощи. |
| Said device is also provided with an image element shaping unit for visually selecting the fragments of displayed information which is connected to the display control unit. | В устройство введен формирователь изобразительных элементов, предназначенный для визуального выделения фрагментов отображаемой информации, соединенный с блоком управления отображением. |
| An air cooling device comprises a closed circuit, provided with a unit for increasing the coolant vapour concentration, a condenser, a throttling unit and an evaporator in the form of a cold holdover. | Устройство для охлаждения воздуха содержит замкнутый контур, включающий приспособление для повышения концентрации паров хладагента, конденсатор, дросселирующее приспособление и испаритель, представляющий собой аккумулятор холода. |
| The inventive automatic electric power converter-multipurpose intellectual recharger comprises a main unit connectable to an external DC or AC power supply and one or more control units. | Преобразователь электрической мощности/ интеллектуальное универсальное зарядное устройство содержит основной блок, подключаемый к внешнему источнику переменного или постоянного тока, и один или более управляющих блоков. |
| The device comprises at least one accelerometer which is installed between two supports in each phase of the power-transmission line, is equipped with a power-supply unit and is connected to a microprocessor, which is connected to a transceiver intended for communicating with a dispatching console. | Устройство содержит, по меньшей мере, один акселерометр, установленный на каждой фазе линии электропередачи между двумя опорами, снабженный блоком питания и связанный с микропроцессором, соединенным с приемопередатчиком, предназначенным для связи с диспетчерским пультом. |
| The inventive device comprises a body (1) which is provided with bypass windows (2) and a landing seat (3) used for mounting an insert (4) with a jet pump (5) thereon and a sealing unit (10). | Установка содержит корпус (1) с перепускными окнами (2) и посадочным седлом (3) для установки на него вкладыша (4) со струйным насосом (5) и герметизирующий узел (10). |
| The unit is universal and flexible. Ripped, wet, dirty or folded bills. | Высокоинтеллектуальный узел выдачи расчета способен накапливать до 30 банкнот. |
| Together with the thermal insulation - consisting of well-matched layers of ceramic refractory materials and pure alumina fibers - and a thermocouple, this tubular heater forms the heater unit of the glove box furnace. | В сочетании с теплоизоляцией из тщательно подобранных керамических жаропрочных материалов и волокна из сверхчистого оксида алюминия, а также термопарой трубчатая нагревательная камера образует нагревательный узел данной печи. |
| All of the multi-level residential units form a single vertical building stack through which the building utility systems and the stair and lift unit pass. | Все многоуровневые жилые блоки образуют единый вертикальный стояк здания, через который проходят инженерные коммуникации здания и лестнично- лифтовой узел. |
| The inventive hydraulic rotary variator comprises a planetary gear actuatable by the engine (2), a rotary hydraulic unit (30) and two semi-axles (15, 16). | Роторный гидравлический вариатор содержит планетарный механизм, приводимый во вращение двигателем (2), роторный гидравлический узел (30), две полуоси (15, 16). |
| The new unit is drawing attention as an energy-saving model which dramatically reduces the high running cost which has long been a problem with central air conditioning. | Новый агрегат привлекает внимание как энергосберегающая модель, значительно сокращающая высокие эксплуатационные расходы, которые давно были проблемой центрального кондиционирования воздуха. |
| Vapour recovery unit serving storage and distribution facilities at refinery tank farms or terminals | Агрегат для улавливания паров, установленный на оборудовании для хранения и распределения бензина на резервуарной базе или отгрузочной станции нефтеперерабатывающего завода |
| Next year it is planned to commission a new unit for slitting steel with a thickness of up to five millimeters, which will help reduce the cost of products, as well as another mill with a tube production speed of up to 47 meters per minute. | В будущем году планируется ввести новый агрегат продольной резки стали толщиной до пяти миллиметров, что позволит снизить себестоимость продукции, а также еще один стан, со скоростью производства трубы до 47 метров в минуту. |
| The inventive pumping unit comprises a submersible electric motor (1), an axial piston oil pump (4), an oil cubical expansion compensator, a screw pump (14) and a hydraulic gerotor engine (10). | Насосный агрегат содержит погружной элёктродвигатёль (l), аксиально-поршневой маслонасос (4), компенсатор объемного расширения масла, винтовой насос (14) и гидродвигатель (10) героторного типа. |
| The Mission supported and maintained 649 high frequency radios and 4,492 very high frequency repeaters and transmitter/receiver units (one unit is a combined transmitter and a receiver) | Миссия обеспечивала функционирование и техническое обслуживание 649 радиоприемников ВЧ-связи и 4492 ретрансляторов ОВЧ-связи и передатчиков приемников (1 агрегат совмещает функции передатчика и приемника). |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| This reclassification would provide much-needed assistance in the newly formed Client Servicing and Records Management Distribution Unit and would provide consistency with the units charged with processing benefits. | В результате этой реклассификации будет обеспечена столь необходимая помощь в недавно сформированной группе по обслуживанию клиентов, управлению архивами и распространению документов и координация с группами, занимающимися обработкой пособий. |
| Upon review of the functions of an Administrative Assistant (General Service (Other level)) in the Prison Advisory Unit, it has been determined that they can be performed by national staff. | После проведения обзора функций помощника по административным вопросам (категория общего обслуживания (прочие разряды)) в Консультативной группе по вопросам работы пенитенциарных учреждений был сделан вывод о том, что их могут выполнять национальные сотрудники. |
| A number of delegations emphasized the critical importance of training peacekeepers, and in that regard, expressed appreciation for the efforts of the Training Unit of the Department of Peacekeeping Operations over the past year. | ЗЗ. Ряд делегаций подчеркнули критически важное значение подготовки миротворцев и в этой связи выразили признательность Группе по подготовке кадров Департамента операций по поддержанию мира за ее усилия в прошлом году. |
| It is therefore proposed to redeploy one P-4 project manager and one P-3 logistics officer posts to the Appeals Unit of the Prosecution Division | В связи с этим предлагается передать одну должность старшего эксперта класса С-4 и одну должность сотрудника по материально-техническому обеспечению класса С-3 Группе по апелляциям Отдела обвинений. |
| Explanatory note on draft decisions on an Implementation Support Unit for the Convention on Cluster Munitions hosted by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining | о Группе имплементационной поддержки Конвенции по кассетным боеприпасам, которая будет размещаться в Женевском международном центре по гуманитарному разминированию |