| Another specialized function embodied in a unit immediately attached to the Office of the Registrar pertains to the security and safety of the Tribunal. | Группа, непосредственно входящая в состав канцелярии Секретаря, будет выполнять другие специальные функции, связанные с обеспечением безопасности и охраны Трибунала. |
| The Unit has a small professional staff financed by the regular budget of the United Nations. | Группа располагает небольшим числом сотрудников категории специалистов, посты которых финансируются за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| The Environment Unit is developing interface procedures with relevant United Nations agencies and other organizations to strengthen regional and international procedures relating to notification and response to environmental emergencies. | Группа по окружающей среде разрабатывает процедуры сотрудничества с заинтересованными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями в интересах повышения эффективности региональных и международных процедур уведомления об экологических катастрофах и преодоления их последствий. |
| The Unit prepares reports, notes and confidential letters addressed to one or more organizations and/or of interest to the United Nations system as a whole. | Группа подготавливает доклады, записки и конфиденциальные письма, предназначенные для одной или нескольких организаций и/или представляющие интерес для системы Организации Объединенных Наций в целом. |
| In the past, the Special Economic Unit had undertaken its tasks fully and prepared useful studies in its field of competence. | В прошлом Специальная экономическая группа в полной мере справлялась с возложенными на нее задачами и подготовила полезные исследования в своей области компетенции. |
| The Working Group also recommended, in accordance with Economic and Social Council decision 1995/258, that a unit should be established within the Centre to ensure the coordination of activities relating to the realization of the right to development. | Рабочая группа рекомендует также в соответствии с решением 1995/258 Экономического и Социального Совета создать при Центре подразделение, отвечающее за координацию мероприятий по осуществлению права на развитие. |
| In the large majority of cases, the unit to which responsibilities for learning lessons have been assigned is the evaluation and monitoring function within the programme. | В подавляющем большинстве случаев группа, которой поручаются обязанности по учету накопленного опыта, входит в подразделение по оценке и контролю в рамках программы. |
| The unit would be headed by a new staff member at the P-5 level, supported by the Programme Officer at the P-3 level and four local staff members. | Это подразделение будет возглавлять новый сотрудник на должности класса С-5, которому будут оказывать содействие сотрудник по программам на должности класса С-3 и четыре местных сотрудника. |
| This provision represents a realistic expectation of what the Mission will be able to deploy from 1 July to 31 December 2014 and includes the Guard Unit transferred from BINUCA to MINUSCA with effect from 10 April 2014. | Эти ассигнования представляют реалистичное ожидание той численности, которую Миссия сможет развернуть с 1 июля по 31 декабря 2014 года, и включает охранное подразделение, переведенное из ОПООНМЦАР в МИНУСКА 10 апреля 2014 года. |
| There has been a redistribution of courts in the country, so that these can be brought closer to the people and the Government is setting up a national public defence unit to deal with criminal and civil matters. | В стране происходит процесс перераспределения судов, с тем чтобы приблизить их к населению, и правительство создает национальное подразделение государственной защиты по уголовным и гражданским делам. |
| Note: There is another unit available in this building on the ground level. | Примечание: Существует еще одна единица доступны в этом здании на первом этаже. |
| The mole was added as a seventh fundamental unit in 1971. | В 1971 году была добавлена седьмая основная единица - моль. |
| However, there was no discernible consensus on the level at which that territorial representation would occur, otherwise known as the "unit of representation" that defines the smallest electoral district. | Вместе с тем не удалось прийти ни к какому согласию в вопросе о том, каким должен быть уровень такого территориального представительства; иными словами, какой должна быть «единица представительства», определяющая низовой избирательный округ. |
| Unit of measurement: Square kilometres or thousand hectares for total, and percentage for share of forests and wooded land, and by category of designated use. | Единица измерения: Квадратные километры или тысячи гектаров для общей площади и процент для доли лесов и лесопокрытых земель, а также в разбивке по категориям предусмотренного использования. |
| the introduction of the building as a unit of enumeration: this requires the adoption of a "building form" or, in alternative, the introduction of a "building section" in the household form. | Включение жилищной единицы в качестве единицы переписи: это предусматривает необходимость использования "переписного бланка жилищных единиц" или же включения раздела "Жилищная единица" в статистическую анкету для обследования домашних хозяйств. |
| The special unit established by the Public Prosecutor's Office to investigate human rights violations would investigate the 118 cases submitted by the Commission. | Специальный отдел, созданный Генеральной государственной прокуратурой с целью расследования нарушений прав человека, займется расследованием 118 дел, материалы по которым были предоставлены Комиссией. |
| The services provided by the Psychology Unit include interviews, evaluations, data analysis and guidance. | В число услуг, которые предоставляет Отдел по оказанию психологической помощи, входят проведение собеседований, оценок и анализа данных и консультирование. |
| The Unit monitors the overall gender based violence in the country and coordinates actions against such violence. | Отдел ведет мониторинг общего положения в области гендерного насилия в стране и занимается координацией действий, направленных против такого насилия. |
| The Government notes that Mr. Hassan Sedif has filed a complaint with the Special Investigation Unit, alleging that he was subjected to ill-treatment while in detention. | Правительство отмечает, что г-н Хассан Седиф подал в Специальный следственный отдел жалобу, в которой он утверждает, что подвергался жестокому обращению во время его содержания под стражей. |
| The Romani Educational and Cultural Development Unit annually trains persons to act as mediators between the Roma and authorities. | Отдел по вопросам образования и развития культуры народа рома ежегодно организует курсы подготовки посредников, выполняющих роль связующего звена между народом рома и органами власти. |
| To increase durability, the iron engine block and cylinder head were cast as a single unit. | Для повышения прочности, блок двигателя и головка цилиндра отливались как единое целое. |
| The filling unit shall be subjected to an impact test of 40 J. Test procedure | Заправочный блок подвергается испытанию на удар с приложением силы, эквивалентной 40 Дж. |
| At the conclusion of all exposures, the unit(s) shall comply with the requirements of the Leak Test (para. 6.2.6.1.8.), Flow Rate Test (para. 6.2.6.1.10.) and Bench Top Activation test (para. 6.2.6.1.9.). | По завершении всех испытаний блок(и) должен (должны) отвечать требованиям, предъявляемым в отношении испытания на герметичность (пункт 6.2.6.1.8), испытания на проверку расхода (пункт 6.2.6.1.10) и стендового испытания на срабатывание (пункт 6.2.6.1.9). |
| An inverter control unit comprises an adder, a module evaluation unit, a magnetizing current setpoint unit, a comparison unit and a toggle flip flop. | Блок управления инвертором содержит сумматор, узел выделения модуля, узел задания уставки тока намагничивания, узел сравнения и счетный триггер. |
| It is similar to the earlier Sierra DOHC unit but without the distributor and uses the updated OBD II-compliant EEC-V level engine control unit. | Двигатель похож на ранний Sierra DOHC, но без трамблёра и использует обновленный OBD II - совместимый блок управления двигателем уровня EEC-V. |
| The Office maintained close contact with the United Nations Environment Programme (UNEP) and the coordinating unit for the Programme's Mediterranean Action Plan for the Barcelona Convention. | Отделение поддерживает тесные контакты с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и координационной группой Средиземноморского плана действий по Барселонской конвенции. |
| The Transport of Dangerous Goods Unit, the workload of which had drastically increased, became the new Section of Transport of Dangerous Goods and Special Cargoes. | Отделение перевозки опасных грузов, объем работы которого резко увеличился, преобразовано в новую секцию перевозки опасных и специальных грузов. |
| It's an Air Force commando unit specializing in search and rescue, air field security. | Отделение ВВС, обеспечивающее безопасность и поддержку, поиск и спасение других отрядов. |
| To give an indication of food deficit/surplus in a particular year, the National Early Warning Unit produces a computed cereal balance for each province. | Для определения продовольственных излишков или дефицита за конкретный год Национальное отделение раннего оповещения составляет цифровой баланс производства и потребления зерновых для каждой провинции. |
| A purpose built, 600-bed Remand Centre was opened in April 2006, which maximises the separation of unsentenced prisoners from sentenced prisoners, and includes a Young Adults Unit to separately house more vulnerable prisoners, including younger prisoners. | В апреле 2006 года был открыт специально построенный Центр предварительного заключения на 600 койко-мест, благодаря которому можно обеспечить раздельное заключение неосужденных и осужденных преступников; в нем также имеется отделение для молодежи, где раздельно содержатся наиболее уязвимые группы преступников, включая несовершеннолетних правонарушителей. |
| Believing as we do that the family is the basic unit of society, we should strive to fortify its protection and support. | Действительно, веря в то, что семья - это основная ячейка общества, мы должны стремиться к упрочению ее защиты и поддержки. |
| A subjective definition, i.e. any unit where the individuals concerned feel they are a family, is more inclusive than an objective one and more relevant for the discussion of domestic violence. | Субъективное определение, т.е. любая ячейка, участники которой считают, что они составляют семью, является большим по охвату, чем объективное определение, и больше соответствует задачам обсуждения вопросов бытового насилия. |
| What is a fundamental group unit? | Что представляет собой основная ячейка общества? |
| Where does that leave our entire family unit? | Где оказалась наша семейная ячейка? |
| It's 1 7 Via Andreotti, unit 222. | Улица Андреотти, дом 17, ячейка 222,... |
| About five years ago after my injury, all I wanted to do was get back to my unit, keep serving my country, but I didn't see how I could do either of those things when I couldn't even cross the street. | Пять лет назад, после ранения, я хотел только одного - вернуться в свой отряд, продолжить служить стране, но я понятия не имел, как это сделать, учитывая, что я даже улицу не мог перейти. |
| Sir, he's taken out Unit 3. | Сэр, он убрал третий отряд. |
| The Doctor, Jo, Miss Hawthorne and the UNIT team join the villagers in their May Day celebrations. | Доктор, Джо, мисс Хоторн и отряд ЮНИТ присоединяются к местным в праздновании Майского фестиваля. |
| For now, tell Bartosz to get the unit ready and to wait with the guys. | Пусть Бартош собирает отряд и ждет с парнями. |
| On May 26, 2012, a PMPF unit led by Commander Colonel Abdirizak Dirie Farah and accompanied by senior Puntland government officials was deployed to the coastal Hafun district. | 26 мая 2012 года отряд PMPF во главе с полковником Абдиразаком Дирие Фараком в сопровождении с высшими правительственными чиновниками Пунтленда организовали патрулирование побережья района Хафун провинции Бари. |
| The reconfigured Court Management Section is organized into four Units: Judicial Proceedings Unit, Appeals Support Unit, Judicial Records and Archives Unit and Court Reporting Unit. | Реорганизованная Секция по организации судопроизводства включает четыре группы: Группу судопроизводства, Группу апелляций, Группу судебных отчетов и архивов и Группу судебных секретарей. |
| The Inspection Unit also coordinates the relationship between UNHCR and other oversight institutions, whether external or within the United Nations, such as the Joint Inspection Unit. | Инспекционная секция также координирует взаимоотношения между УВКБ и другими учреждениями по надзору как внутри, так и вне системы Организации Объединенных Наций, такими, например, как Объединенная инспекционная группа. |
| Budget, Risk Management and Compliance Unit (formerly the Budget Section) | Группа по бюджету, управлению рисками и обеспечению соблюдения установленных требований (бывшая Бюджетная секция) |
| The Human Rights section will close on 31 December 2013, while the Office of my Executive Representative, the Political Affairs and Peace Consolidation Section and the Police and Security Unit will remain operational until 31 March 2014, with appropriate and progressive staff reductions. | Секция по правам человека закроется 31 декабря 2013 года, а Канцелярия Исполнительного представителя, Секция по политическим вопросам и укреплению мира и Группа по вопросам полиции и безопасности продолжат работу до 31 марта 2014 года при соответствующем постепенном сокращении их штатного расписания. |
| To date, the Organizational Design and Classification Unit of the Field Personnel Division of the Department of Field Support had completed the classification of 963 posts (235 Field Service, 667 national General Service and 16 National Professional Officer). | Секция по вопросам методического руководства и организационной структуры Департамента полевой поддержки завершила работу по классификации 963 должностей (235 должностей категории полевой службы, 667 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания и 16 должностей национальных сотрудников-специалистов). |
| The inventive unit can comprise at least two bodies which are connected in a parallel position in the direction of the filtered medium flow. | Установка может содежать, по крайней мере, два корпуса, присоединеных параллельно по ходу фильтруемой среды. |
| Refrigeration unit on the truck broke down. | В грузовике сломалась холодильная установка. |
| For example this operational unit makes it possible to drill within a radius of 360 grades and at the same time is characterized by big sensitivity of programmed characteristics - the range, drop rate and all parameters of drilling. | Так, установка позволяет бурить в радиусе 360 градусов и при этом отличается большой точностью заданных характеристик - длины, угла и всех параметров бурения. |
| Arranged inside the body are a flywheel, in the form of a hollow disc provided with remote-control valves, and a power unit consisting of at least one engine and at least one fan device or turbofan and an ejector device. | Внутри корпуса расположены маховик в виде полого диска, снабженный клапанами дистанционного управления, силовая установка, состоящая, по меньшей мере, из одного двигателя и, по меньшей мере, из одного вентиляторного устройства или турбовентиляторного двигателя и эжекторного устройства. |
| The inventive plant for automatically controlling a plasmotron operation mode comprise a current arc adjuster (1), an arc generating unit (2), a gas-water panel (3) and a plant control panel (4). | Установка автоматического регулирования режимом работы плазмотрона включает регулятор тока дуги (1), блок возбуждения дуги (2), пульт газоводяной (3) и пульт управления (4) установкой. |
| The Lebanese financial intelligence unit, the Special Investigation Commission, was the regulatory and supervisory authority for ensuring compliance with the framework. | Регулирующим и контрольным органом, на который возложена ответственность за обеспечение выполнения этой рамочной стратегии, является Специальная следственная комиссия (ливанский орган по сбору оперативной финансовой информации). |
| Citizens may directly take part in decision-making in local affairs by means of referenda and the local citizens assembly, in accord with law and the statute of the unit of local and territorial self-government. | Граждане могут непосредственно участвовать в принятии решений на местном уровне посредством референдумов и через представительный орган граждан в соответствии с законом и уставом единицы местного или территориального самоуправления. |
| The Lebanese Mine Action Centre, a unit of the Lebanese Armed Forces, is the national authority for mine action in Lebanon with responsibility for the management of all humanitarian clearance and mine action data. | Ливанский центр по противоминной деятельности, являющийся подразделением Ливанских вооруженных сил, представляет собой национальный орган, занимающийся противоминной деятельностью в Ливане и несущий ответственность за управление всеми работами по гуманитарному разминированию и данными о противоминной деятельности. |
| Moreover, Eurojust, the European judicial cooperation Unit, which was formally created in March of this year, will be able to conclude cooperation agreements with third countries. | Кроме того, "Eurojust"- европейский орган по сотрудничеству в правовой области, - который был создан в марте этого года, будет уполномочен заключать соглашения о сотрудничестве с третьими странами. |
| LGU - Local Government Unit | МОВ - Местный орган власти |
| Most States referred to general and specific legislative provisions governing such cooperation and reported that their competent national financial intelligence unit was enabled to this effect. | Большая часть государств сообщили об общих и конкретных законодательных положениях, регулирующих вопросы сотрудничества, и о наделении соответствующими полномочиями национальных компетентных подразделений по финансовой оперативной информации. |
| In Uganda, besides a dedicated monitoring and evaluation staff, each programme unit had programme staff members who were assigned the monitoring and evaluation function and devoted part of their time for such activities. | В Уганде, помимо специальных сотрудников по контролю и оценке, каждое программное подразделение располагало сотрудниками по программе, которым было поручено осуществлять контроль и оценку и которые посвящали этой деятельности часть своего рабочего времени. |
| The remaining portion of the growth ($92,600) results from the proposal to establish one new P-3 post in order to strengthen further the Unit. Consultants and experts | Остальная часть увеличения ассигнований (92600 долл. США) обусловлена предложением учредить одну новую должность класса С-3 в целях дальнейшего укрепления Группы. |
| In terms of article 12 of the directive for the Judicial and Legal Services Division, translations and revisions of original documents duly certified by the Translation Unit of the Tribunal form part of the original documents, which are integral to the Tribunal's proceedings. | В соответствии со статьей 12 директивы об Отделе судебной практики и правовых услуг письменный перевод и редактирование подлинных документов, должным образом заверенные Службой письменного перевода Трибунала, составляют часть первоначальной документации, необходимой для судебных разбирательств в Трибунале. |
| For all that, it's a secret unit. | Секретная часть, всё-таки. |
| I get my unit in the next few weeks. | Я получу своё устройство в ближайшие несколько недель. |
| If you buy an Interceptor that you can program a phone number in the unit, this is called the master code. | Если вы покупаете перехватчик, что вы программируете телефон в устройство, то это называется мастер-код. |
| The filling unit (4) comprises a cylindrical recess (8), a holder (10) provided with a spring (11), a button (12) for holding release and a return spring (13). | Загрузочное устройство (4) содержит цилиндрическое углубление (8), фиксатор (10) с пружиной (11), кнопку (12) для снятия фиксации и возвратную пружину (13). |
| According to the embodiment of the commercial operation unit and the other elements and units of the selling machine and to a connecting diagram of known and new units and arrangements, the device is embodied in several variants. | В зависимости от формы выполнения узла торговых операций и других элементов и узлов торгового автомата, а также схемы соединения известных и новых блоков и узлов, устройство выполнено в виде нескольких вариантов. |
| The desired technical result of providing greater functional capabilities is achieved in a system comprising a social, global information network, an execution unit for providing goods and services, an electronic payment subsystem, an electronic logistics centre and an electronic trading platform. | Требуемый технический результат, заключающийся в расширении функциональных возможностей, достигается в системе, содержащей социальную глобальную информационную сеть, исполнительное устройство предоставления товаров и услуг, подсистему электронных платежей, электронный логистический центр, а также электронную торговую площадку. |
| Each section is provided with a gas discharge unit and heaters. | В каждой секции установлены узел отвода газа и нагреватели. |
| Captain, we will have to stop until we can repair the caterpillar unit. | Капитан, нам придется встать, пока не отремонтируем тяговый узел. |
| The unit is universal and flexible. Ripped, wet, dirty or folded bills. | Высокоинтеллектуальный узел выдачи расчета способен накапливать до 30 банкнот. |
| The water purification system comprises a reverse osmosis membrane, a clean water discharge pipe, an overflow into a drain, a clean water tap, and a storage device comprising a filtered water storage unit and a hydro-automatic unit. | Система очистки воды включает обратноосмотическую мембрану, отводящую трубку чистой воды, слив в дренаж, кран чистой воды и накопительное устройство, включающее узел хранения фильтрованной воды и блок гидроавтоматики. |
| The coil-forming unit is equipped with at least one guide for the wire rod and with a flange which is fixed to the coil-forming head and has an opening for the passage of the wire rod. | Виткообразующий узел снабжен, по меньшей мере, одной направляющей катанки и прикрепленным к виткообразующей головке фланцем с отверстием для пропуска катанки. |
| The unit was provided by Finnish company Sandvik - one of global leaders in mining machinery production. | Агрегат поставила финская фирма Sandvik ("Сандвик") - один из мировых лидеров по производству горной техники. |
| Can withstand a MOTAPM detonation, but flail unit might be damaged to a certain extent. | Может выдерживать взрыв НППМ, но в какой-то мере может быть поврежден траловый агрегат |
| For the OL38 version made from 1937 to 1940 this was replaced by a 1.5-litre overhead valve unit. | Для версии рестайлинговой версии 1938 года, выпускавшейся до 1940, двигатель был заменён на 1,5 литровый агрегат с верхним расположением клапанов. |
| Although the new compact unit uses city gas or LPG as its fuel for the time being, MHI has already developed reforming technologies for 6 types of fuel including kerosene, naphtha, methanol and dimethylether with cooperation of a fuel company. | Хотя новый компактный агрегат использует городской газ или LPG в качестве топливо в настоящее время, MHI уже разработали технологии преобразования для 6 типов топлива, включая керосин, тяжелый бензин, метанол и диметилэфир в сотрудничестве с топливной компанией. |
| The refrigerating system (6) comprises a cold-producing section (16) with the cold-producing unit (7) arranged therein and a module (17) for controlling the medium flow used for cooling the cold-producing unit (7). | Охлаждающая система 6 содержит агрегатное отделение (16) с размещенным внутри него холодильным агрегатом (7) и модуль (17) регулирования потока среды, охлаждающей холодильный агрегат (7). |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| In addition, at each unit, 10 outpatients were interviewed. | Кроме того, в каждой группе были опрошены 10 амбулаторных больных. |
| Moreover, should the demobilization exercise be implemented as planned, the Demobilization and Reintegration Office of the Unit would cease to exist by July/August 1997, resulting in a substantial reduction of professional posts in the Unit. | Кроме того, если демобилизация будет обеспечена в соответствии с планом, то к июлю-августу 1997 года будет упразднено Управление по вопросам демобилизации и реинтеграции Группы, в результате чего в Группе произойдет существенное сокращение числа должностей, занимаемых сотрудниками категории специалистов. |
| The Emergency Response Unit training manager informed the Panel that all the weapons under the custody of the Emergency Response Unit had been marked and that inventories had been kept. | Руководитель учебной программы Группы быстрого реагирования сообщил Группе, что все оружие, полученное Группой быстрого реагирования, маркировано, а инвентарные списки сохраняются. |
| As part of its continued assistance, the Common Services Support Unit has assisted the Development Group in developing a training course on common services for country offices for a pilot programme in eight countries. | В рамках своей дальнейшей деятельности по оказанию помощи Группа поддержки общих служб оказала Группе по вопросам развития помощь в разработке для страновых отделений курса профессиональной подготовки по вопросам общего обслуживания в интересах осуществляемой в восьми странах экспериментальной программы. |
| The Unit is also supported by a "corrections" expert, provided on secondment, under the same arrangements as United Nations police deployments. | Поддержку Группе также оказывает прикомандированный эксперт по вопросам исполнения наказаний на условиях, применяемых к персоналу компонента полиции Организации Объединенных Наций. |