| While the Unit has moved forward in most areas indicated in its above-mentioned reform documents of 2003 and 2004, the part that has not yet been addressed touches on the composition of the Unit. | В то время как Группа добилась успехов по большинству направлений, обозначенных в вышеупомянутых документах 2003 и 2004 годов о ее реформе, незатронутым до сих пор направлением является состав Группы. |
| In addition, the Unit will coordinate and provide guidance to building management staff deployed in the field. | Кроме того, Группа будет осуществлять координацию и выносить рекомендации персоналу, обеспечивающему управление строительными работами на местах. |
| This Unit provides in-depth research and analysis of emergent policy questions and gathers information on related activities undertaken by intergovernmental, regional and non-governmental organizations, as well as research institutions. | Эта группа обеспечивает углубленное изучение и анализ возникающих политических вопросов и собирает информацию о соответствующей деятельности, проводимой межправительственными, региональными и неправительственными организациями, а также научно-исследовательскими учреждениями. |
| In order to provide the Department with the expertise required to provide effective headquarters management of those activities, a Civilian Police Unit was established in 1993. | В целях предоставления Департаменту необходимого опыта для обеспечения эффективного управления этими мероприятиями в 1993 году в штаб-квартире была создана Группа гражданской полиции. |
| The Central Evaluation Unit, in collaboration with the Training Service of the Office of Human Resources Management, has developed a series of workshops on self-evaluation. | Группа централизованной оценки в сотрудничестве со Службой профессиональной подготовки Управления людских ресурсов разработала тематику серии учебных семинаров по самооценке. |
| The first formed police unit under the heavy support package, from Bangladesh, arrived in Nyala on 21 November. | Первое сформированное полицейское подразделение из Бангладеш в рамках тяжелого пакета поддержки прибыло в Ньялу 21 ноября. |
| For example, a small implementation support unit has been developed under the Mine Ban Treaty, and has already proven its added value. | Например, в рамках Договора о запрещении мин было создано небольшое подразделение имплементационной поддержки, которое уже доказало свою полезность. |
| There were two main problems to be resolved before the transition period: the establishment of a legal framework and the establishment of a special protection unit. | До начала переходного периода необходимо решить две основные проблемы: создать правовые рамки и сформировать специальное подразделение по охране. |
| The Financial Intelligence Unit receives over 200,000 suspicious activity reports a year. | Подразделение финансовой разведки Соединенного Королевства получает свыше 200000 сообщений о подозрительных сделках в год. |
| This unit started working in November 2004 in a minefield in Ras Jedir. | В ноябре 2004 года это подразделение начало работы на минном поле в Раз-Жедире. |
| When the unit ceases to operate, this identification number cannot be used to denote other units. | После того как эта единица прекратит свою деятельность, ее идентификационный номер не может быть присвоен никакой другой единице. |
| The peasant farm is an independent economic unit and itself determines the direction of its activity. | Дайханское хозяйство - самостоятельная хозяйственная единица и сама определяет направление своей деятельности. |
| The packaging unit for bags shall be 50 kg net, but the "hundredweight" may be used in trade with countries using that measure, unless the buyer and seller agree to deviate from these requirements. | Упаковочная единица для мешков составляет 50 кг нетто, но в торговле со странами, применяющими "английский центнер", может использоваться эта мера веса, если только покупатель и продавец не согласятся отойти от этих требований. |
| Identity unit Fred Stiller. | Индивидуальная единица Фред Штиллер. |
| (c) Unit of measurement; | с) Единица измерения; |
| The Price Statistics unit of Statistics Sweden compiles several price indices for services. | Отдел статистики цен Шведского статистического управления составляет несколько индексов цен на услуги. |
| Furthermore, almost every County Council has at its disposal at least one special unit aimed at the rehabilitation of immigrants who have suffered torture and other trauma. | Кроме того, практически при каждом совете лена имеется по меньшей мере один специальный отдел по проблемам реабилитации иммигрантов, пострадавших от пыток или переживших другие драматические события. |
| There was a special unit on trafficking as well as a branch devoted specifically to trafficking in minors in the Ministry of Internal Affairs. | В министерстве внутренних дел существуют специальное подразделение по вопросам торговли, а также отдел, конкретно занимающийся вопросами торговли несовершеннолетними лицами. |
| Polk Avenue, Major Violent Crime Unit, PC Jatri. | Полк Авеню, отдел особо тяжких преступлений, констебль Джатри. |
| With the aim of enhancing relevant activities, the Head of Training and Regulation Division and the Head of the First Unit are members of the Inter-ministerial Committee for Human Rights, at the Italian Ministry of Foreign Affairs. | В целях укрепления соответствующей деятельности отдел профессиональной подготовки и регулирования и Первый сектор возглавляются членами Межведомственного комитета по правам человека при министерстве иностранных дел Италии. |
| Said gaming equipment also comprises a unit for simultaneously transmitting the card value information to the game control unit of each player and to a unit for forming a common order to the dealer. | Игорное оборудование содержит блок параллельной передачи информации о ценности карты на блок управления игрой каждого из игроков и блок формирования игроками общей команды дилеру. |
| The output of the electronic control unit shall be inactive when the electric power is switched off or removed. | Электронный блок управления не должен функционировать при отключении или отсоединении источника электропитания. |
| The filling unit shall be equipped with at least one soft-seated non-return valve, and it shall not be dismountable by design. | 6.15.10.1 Заправочный блок должен быть оснащен по крайней мере одним уплотненным обратным клапаном, и его конструкция должна исключать возможность демонтажа. |
| Moreover, the unreacted isobutylene from a unit for the synthesis of trimethyl carbinol derived from recycled concentrated isobutylene is fed into a unit for the synthesis of trimethyl carbinol from the isobutylene-containing fraction and is mixed with said fraction beforehand. | При этом непрореагировавший изобутилен из блока синтеза триметилкарбинола из возвратного концентрированного изобутилена направляют в блок синтеза триметилкарбинола из изобутилен- содержащей фракции, предварительно смешивая с ней. |
| One way we learned to do this more effectively was a new type of housing unit called the Intensive Management Unit, IMU, a modern version of a "hole." | Одним из наиболее эффективных способов оказался новый тип блока камер, который называется «Блок интенсивного контроля», современная версия одиночной камеры. |
| He was soon moved to the General Hospital of Anuradhapura for further treatment, since his condition was deemed critical. On 3 November 2000, he was moved to the intensive care unit of the General Hospital of Kandy where he remained for one month. | Вскоре после этого он был переведен в больницу общего профиля Анурадхапура для прохождения дальнейшего лечения, поскольку его состояние было признано критическим. З ноября 2000 года автор был помещен в отделение интенсивной терапии больницы общего профиля Канди, где он находился на протяжении месяца. |
| The first Mental Health Unit was established in Honiara in the 1950s. | Первое психиатрическое отделение открылось в Хониаре в 50-х годах. |
| Half of the manuals will be distributed in the Philippines; the rest will be sent to requesting organizations in the region, the UNDP Regional Centre in Johannesburg and the Special Unit office in New York. | Одна половина тиража этого руководства будет распространена на Филиппинах, а вторая будет направлена заинтересованным организациям региона по их просьбе, Региональному центру ПРООН в Йоханнесбурге и в отделение Специальной группы в Нью-Йорке. |
| The warrant squad's a great unit. | Уголовный розыск - хорошее отделение. |
| Climbié was rushed straight to the accident-and-emergency department at North Middlesex Hospital; she was then transferred to the intensive-care unit at St Mary's Hospital. | Водитель был испуган состоянием Климби и доставил её прямо в отделение несчастных случаев и чрезвычайных ситуаций больницы Северного Миддлсекса; затем её перевели в отделение интенсивной терапии больницы Сент-Мэри. |
| No individual, no community, no economic unit can live in isolation from others. | Ни один человек, ни одна община, ни одна экономическая ячейка не может развиваться в изоляции от себе подобных. |
| The family should be regarded as the basic unit of society; Governments are, therefore, urged to incorporate family concerns into national development plans. | Семья должна рассматриваться как основная ячейка общества, и поэтому правительствам рекомендовалось включить комплекс вопросов семьи в планы национального развития. |
| In Swaziland, the family was recognized as the natural and fundamental unit of society; therefore, every family should have the right to determine the moral and intellectual upbringing of offspring. | В Свазиленде семья рассматривается как естественная и основная ячейка общества; следовательно, каждая семья должна иметь право определять принципы морального и интеллектуального воспитания потомства. |
| A subjective definition, i.e. any unit where the individuals concerned feel they are a family, is more inclusive than an objective one and more relevant for the discussion of domestic violence. | Субъективное определение, т.е. любая ячейка, участники которой считают, что они составляют семью, является большим по охвату, чем объективное определение, и больше соответствует задачам обсуждения вопросов бытового насилия. |
| Unit A, cell 21, bunk five. | Блок А, ячейка 21, пятая койка. |
| Your unit bought us the time we needed. | Твой отряд дал нам необходимое время. |
| We got the k-9 unit here, starting a sweep of the field. | Прибыл отряд с собаками, начали прочёсывать местность. |
| Better yet, why not send in a special-forces unit? | А ещё лучше, почему бы не послать туда отряд особого назначения? |
| Captain's unit found him. | Его обнаружил отряд капитана. |
| That same day, a cavalry unit under Władysław Belina-Prażmowski was sent to reconnoitre across the Russian border even before the official declaration of war between Austria-Hungary and Russia, which ensued on 6 August. | В тот же день кавалерийский отряд под командованием Владислава Белины-Пражмовского был послан на рекогносцировку через российскую границу, ещё до официального объявления состояния войны между Австро-Венгрией и Россией. |
| The unit plans to undertake a joint evaluation of the UNHCR programme for internally displaced persons in Sri Lanka, with a three-person team comprising a UNHCR staff member, an NGO, and a government representative. | Секция планирует предпринять совместную оценку программы УВКБ для внутренних перемещенных лиц в Шри-Ланке в сотрудничестве с состоящей из трех человек группы, включающей одного сотрудника УВКБ, одного представителя неправительственных организаций и одного представителя правительства. |
| IS3.55 Since January 2012, Visitors' Service operates as a unit under the United Nations Information Centre in Nairobi. | РП3.55 С января 2012 года в качестве отдельного подразделения Информационного центра Организации Объединенных Наций в Найроби действует Секция обслуживания посетителей. |
| To help to manage the risks and to enable United Nations activities, the United Nations Security Section consolidated its capacity and training in crisis alert and response, forming an operations and response unit and expanding its search and rescue capability. | Для содействия устранению этих угроз и осуществлению деятельности Организации Объединенных Наций Секция охраны и безопасности Организации Объединенных Наций укрепила свой потенциал и процесс подготовки по вопросам готовности к кризисам и реагирования на них, сформировав группу по проведению операций и реагированию и расширив свои возможности по проведению поисково-спасательных работ. |
| In addition, on an ongoing basis, MINUSTAH substantive sections and units, such as the Gender Unit, the Child Protection Unit, the Justice Section and the Civil Affairs Section, have developed activities and programmes with other United Nations agencies, funds and programmes. | Кроме того, основные секции и подразделения МООНСГ, например Группа по гендерным вопросам, Группа по защите детей, Секция по вопросам правосудия и Секция по гражданским делам, постоянно разрабатывали мероприятия и программы совместно с другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций. |
| To date, the Organizational Design and Classification Unit of the Field Personnel Division of the Department of Field Support had completed the classification of 963 posts (235 Field Service, 667 national General Service and 16 National Professional Officer). | Секция по вопросам методического руководства и организационной структуры Департамента полевой поддержки завершила работу по классификации 963 должностей (235 должностей категории полевой службы, 667 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания и 16 должностей национальных сотрудников-специалистов). |
| Every second car, every third tank and every fourth artillery unit were manufactured at the city's enterprises. | Каждый второй автомобиль, каждый третий танк и каждая четвёртая артиллерийская установка были изготовлены на предприятиях города. |
| For reasons of economy, the procurement documentation covers the entire boundary and bidders have been requested to break down the cost by sector and to provide unit cost per pillar. | В целях экономии закупочная документация касалась всей границы, и подрядчикам было предложено произвести разбивку расходов по секторам и предоставить информацию о том, сколько у них будет стоить установка одного пограничного столба. |
| As soon as this refrigeration unit is switched off, those Daleks will be on the move. | Как только эта холодильная установка выключится, эти Далеки пробудятся. |
| Multi-temperature refrigeration unit: Cooling or heating appliances for a multi-temperature equipment | Холодильная установка с разными температурными режимами: холодильные или отопительные приспособления для транспортных средств с разными температурными режимами. |
| 2.2.1 The unit is equipped with several evaporators and the thermostatically-controlled evaporator feed causes variations in available refrigeration capacity from one evaporator to another, | 2.2.1 если холодильная установка оснащена несколькими испарителями и терморегулируемая система питания испарителей переключает подаваемую мощность с одного испарителя на другой; |
| Additionally, a special prosecution unit was established under the Ministry of Justice to complement the work of the Specialized Court. | Кроме того, при Министерстве юстиции был создан специальный прокурорский орган, дополняющий работу специализированного суда. |
| In addition, funding had been obtained from the Multilateral Fund to prepare the country's HCFC phase-out management plan, and a national ozone unit had been established. | Кроме того, от Многостороннего фонда были получены финансовые средства для подготовки национального плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ, и был создан национальный орган по озону. |
| Source: DIGEPA, SIMAC and the Coordinating Unit, scholarship and school boards programme. | Источник: ДИГЕПА, СИМАК и Координационный орган программы стипендий и школьных советов. |
| A national judicial unit for the protection of children had been founded, pending the establishment of special courts for minors. | Был сформирован национальный судебный орган по защите детей, который будет действовать до тех пор, пока не будут созданы специальные суды по делам несовершеннолетних. |
| Estonia indicated that reporting to its national financial intelligence unit on the suspicion of money-laundering or terrorism financing was subject to exception for notaries, auditors and advocates when they were at the stage of evaluating a case. | Эстония указала, что нотариусам, аудиторам и адвокатам, которые уже ведут дело, разрешается, в порядке исключения, не уведомлять национальный орган финансовой разведки о подозрительной операции, связанной с отмыванием денег или финансированием терроризма. |
| Sir, as you know, my unit is the very best. | Сэр, как вам известно, моя часть лучшая. |
| The remaining members of the unit should receive the same training in 2006. | Остальная часть группы прошла в свою очередь эту подготовку в течение 2006 года. |
| 6.4.7.9 If the containment system forms a separate unit of the package, it shall be capable of being securely closed by a positive fastening device which is independent of any other part of the packaging. | 6.4.7.9 Если система защитной оболочки представляет собой отдельную часть упаковки, то она должна прочно закрываться надежным запирающим устройством, независимым от любой другой части упаковочного комплекта. |
| It is understood that Landa directly supplies Gree with compressors - a core AC unit part, and Gree's enamel-insulated wires are directly supplied to Landa Compressors. | Понимается, что Landa непосредственно поставляет Gree компрессорами - основная часть воздушных кондиционеров, и изолированные эмалью провода Gree непосредственно поставляются к Компрессорам Landa. |
| They were calling my unit up to Afghanistan. | Мою часть перебрасывали в Афганистан. |
| Where loads other than BS 1363 sockets are connected to a ring circuit or it is desired to place more than one socket for low power equipment on a spur, a BS 1363 fused connection unit (FCU) is used. | Когда к кольцевой проводке подключены другие нагрузки, кроме розеток BS 1363, или желательно иметь на отводе более чем одну розетку для маломощного оборудования, используется соединительное устройство с предохранителем (fused connection unit, FCU) по стандарту BS 1363. |
| The proposed cooling device comprises a compressor, a condenser, a throttling unit, and a coolant evaporating unit in the form of a heat storage unit. | Предлагаемое охлаждающее устройство содержит компрессор, конденсатор, дросселирующее приспособление и приспособление для испарения хладагента, которое представляет собой аккумулятор теплоты. |
| The electronic unit is not transferable and may only be used in one particular vehicle registered in the electronic toll system. | Электронное устройство нельзя переносить на другое транспортное средство, и его использование связано с конкретным транспортным средством, зарегистрированным в системе электронного дорожного сбора. |
| With the Test expert plus dental measurement, a further measurement unit is integrated in Test expert plus. It measures voltage potentials in the oral cavity, which were caused by the existence of several chemical elements. | В аппарате VEGATEST, имеется дополнительное устройство для измерения напряжение в полости рта, которое вызвано существованием нескольких химических элементов. |
| The inventive device for protecting the user of a three-phase alternating-current network against operating emergency conditions comprises current sensors (4, 5, 6), voltage sensors (7, 8, 9) and a unit (2) for disconnecting in the phase conductors. | Устройство защиты потребителя от аварийных режимов работы содержит датчики (4, 5, 6) тока, датчики (7, 8, 9) напряжения и узел (2) отключения в проводниках фаз. |
| The inventive protective device comprises a protection unit and means for fixing it and is provided with a remotely controlled electric drive and with means for fixing said drive. | Защитное устройство включает защитный узел и средства его крепления, снабжено электроприводом с дистанционным управлением и средствами крепления электропривода. |
| CUTTING UNIT OF A SLOT PERFORATOR (VARIANTS) | РЕЖУЩИЙ УЗЕЛ ЩЕЛЕВОГО ПЕРФОРАТОРА (ВАРИАНТЫ) |
| Each remote telephone unit is powered by a 70 W module. Such small power demands cannot be supplied economically by gasoline generators or other sources. | Каждый телефонный абонентский узел в отдаленных районах питается за счет энергии модуля мощностью 70 Вт. Подобная небольшая мощность не может вырабатываться в экономичном режиме дизель-генераторами или другими источниками электропитания. |
| In the near future it is planned to reconstruct unit of regeneration of catalysts that will allow to increase between-repairs run of the equipment, and, hence, and outputs. | В ближайшее время планируется реконструировать узел регенерации катализаторов, что позволит увеличить межремонтный пробег оборудования, а, следовательно, и объемы выпускаемой продукции. |
| The water purification system comprises a reverse osmosis membrane, a clean water discharge pipe, an overflow into a drain, a clean water tap, and a storage device comprising a filtered water storage unit and a hydro-automatic unit. | Система очистки воды включает обратноосмотическую мембрану, отводящую трубку чистой воды, слив в дренаж, кран чистой воды и накопительное устройство, включающее узел хранения фильтрованной воды и блок гидроавтоматики. |
| The unit was destroyed in roughly three minutes. | Агрегат был уничтожен примерно за три минуты. |
| The last unit produced in Seelberg rolled out in the first weeks of 1905. | Последний агрегат, произведённый на заводе в Штутгарте, был выпущен в первые недели 1905 года. |
| Also, since MDV (D) is a multi evaporator system, it uses only one condensing unit, thus improving the aesthetics of the building exterior and interior. | Так как MDV (D) является мульти-испарительной системой, она использует только один компрессорно-конденсаторный агрегат, улучшая, таким образом, эстетический вид экстерьера и интерьера помещения. |
| The Mission supported and maintained 649 high frequency radios and 4,492 very high frequency repeaters and transmitter/receiver units (one unit is a combined transmitter and a receiver) | Миссия обеспечивала функционирование и техническое обслуживание 649 радиоприемников ВЧ-связи и 4492 ретрансляторов ОВЧ-связи и передатчиков приемников (1 агрегат совмещает функции передатчика и приемника). |
| Automatic unit for pouring and dosing model M-25-S is meant for dosed packing of liquid, spread products and mixtures from pieces in Doy-Pack bags (condensed... | Автоматический заливочно упаковочный агрегат модель М-25-S предназначен для дозированной упаковки жидких, пастообразных продуктов и смесей из кусочков... |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| 9.9 The substantive responsibility for the implementation of this subprogramme lies with a special coordinating unit in the Office of Policy and Programme Coordination of ECA. | 9.9 Основная ответственность за осуществление настоящей подпрограммы лежит на специальной координационной группе Управления по координации политики и программ ЭКА. |
| The conversion is for the post of Travel Assistant in the Travel Unit. | Преобразование коснется 1 должности младшего сотрудника по поездкам в Группе поездок. |
| The United Nations continues to provide electoral advice and support to the African Union Democracy and Electoral Assistance Unit through the Office. | Организация Объединенных Наций продолжает оказывать через свое Отделение консультативные услуги в области организации и проведения выборов и поддержку Группе Африканского союза по оказанию помощи в проведении демократических выборов. |
| Within its mandate and resources, ISAF continued to support the Government's key counter-narcotics forces, both the Afghan Special Narcotics Force and the National Interdiction Unit. | В рамках своего мандата и используя имеющиеся в их распоряжении ресурсы, МССБ продолжали оказывать поддержку основным силам правительства, занимающимся борьбой с наркотиками - и Специальным силам Афганистана по борьбе с наркотиками, и Национальной группе по пресечению деятельности наркоторговцев. |
| She informed the Working Group about the establishment of a new OHCHR Unit dedicated to working on the Millennium Development Goals and noted that MDGs offered possibilities for a practical and concrete approach to the right to development. | Она сообщила Рабочей группе о создании нового Отдела УВКПЧ, который призван заниматься вопросами Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и отметила, что ЦРДТ позволяет применять к праву на развитие практические и конкретные подходы. |