| Nepal set up a gender unit in the administrative staff college. | В Непале в Колледже по подготовке административных кадров была создана группа по гендерным вопросам. |
| The Archives and Records Management Unit is now working with all Tribunal offices to prepare records disposition plans. | В настоящее время Группа ведения архивов и документации действует в контакте со всеми подразделениями Трибунала в целях составления планов по вопросам управления документацией. |
| The Unit's information collection activities have expanded, drawing upon the Commission's own assets, as well as those of external organizations. | Группа расширила свою деятельность по сбору информации, используя при этом как возможности Комиссии, так и возможности внешних источников. |
| Another Member State observed that the Unit served as the substantive secretariat for the Committee on Non-Governmental Organizations, which would require adequate support if it was to be revitalized. | Представитель другого государства-члена отметил, что Группа выступает в качестве основного секретариата Комитета по неправительственным организациям, активизация деятельности которого обусловит необходимость в оказании ему адекватной поддержки. |
| The Unit will explore, together with the executive heads of the participating organizations, the possibility of obtaining extrabudgetary resources in conformity with paragraph 12 of resolution 48/221. | Вместе с административными руководителями участвующих организаций Группа изучит возможность мобилизации внебюджетных ресурсов в соответствии с пунктом 12 резолюции 48/221. |
| Technology had eliminated the need for a statistical unit in Geneva. | Технический прогресс устранил необходимость содержать подразделение в Женеве для ведения статистики. |
| Responsibility for the killings was attributed to the unit responsible for "clean-up" operations, which had already operated in the area south of Kisangani. | В содеянном обвиняется уже действовавшее на юге Кисангани подразделение, которому было поручено навести "порядок". |
| In that connection, Burkina Faso will dispatch a military battalion to join the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, as well as a formed police unit to assist in peacekeeping operations. | В этой связи Буркина-Фасо направит армейский батальон для участия в Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, а также сформированное полицейское подразделение для оказания содействия в проведении операций по поддержанию мира. |
| Since the audit unit at the Equality Ombudsman was set up in 2012, the following audits have been carried out in working life: | После того, как в 2012 году в Управлении Омбудсмена было создано подразделение по проведению проверок, были проведены следующие проверки в отношении трудовой деятельности: |
| In December 2002 and January 2003, the Pakistani artillery unit, the Ghanaian headquarters sector 3 staff and the Kenyan sector 2 staff were repatriated, which allowed the Mission to reduce the force strength from 16,000 to 15,500. | В декабре 2002 года и январе 2003 года были выведены пакистанское артиллерийское подразделение, ганский персонал штаба сектора 3 и кенийский персонал, дислоцированный в секторе 2, в результате чего численность сил Миссии сократилась с 16000 до 15500 человек. |
| One Ehrlich unit is equal to one milligram of urobilinogen per deciliter of sample (1 mg/dL). | Одна единица Эрлиха равняется одному миллиграмму уробилиногена на децилитр мочи (1 мг/дЛ). |
| Because each unit knows where it is in space and is self-controlled, there is really no limit to their number. | Так как каждая единица знает, где находится, и управляется автономно, нет никаких ограничений в их количестве. |
| The text of 8.3.7 says: "No transport unit carrying dangerous goods may be parked without the parking brakes being applied". | Раздел 8.3.7 гласит следующее: "Транспортная единица с опасными грузами, находящаяся на стоянке, должна быть поставлена на стояночный тормоз". |
| That is, it asks for the chromatic number of the infinite graph whose vertices are all the points in the plane and whose edges are all pairs of points at unit distance. | Фактически это задача о хроматическом числе бесконечного графа, вершинами которого служат все точки плоскости, а рёбрами - все пары точек, лежащих на расстоянии единица. |
| Accordingly, this unit is also the basis of a multi-generational extended family, which is embedded in socially as well as genetically inter-related communities, nations, etc., and ultimately in the whole human family past, present and future. | Эта единица также носит базовый характер в многодетной расширенной семье, в социально и генетически взаимосвязанных общинах, нациях, и т.п., в прошлом, настоящем и будущем. |
| This is my shift, my unit. | Это моя смена, мой отдел. |
| The Ministry of the Armed Forces, which has direct responsibility for matters relating to illicit arms trafficking and matters relating to security, has set up an anti-terrorist unit. | В министерстве вооруженных сил, в чьем непосредственном ведении находится борьба с незаконной торговлей оружием и вопросы безопасности, создан отдел по борьбе с терроризмом. |
| The division is composed of three investigation units consisting of nine investigation teams, the Tracking Support Unit and the Evidence and Information Unit, which was incorporated in the division effective 1 July 2000. | Организационно Отдел состоит из трех следственных подразделений, которые в свою очередь состоят из девяти следственных групп, Группы поддержки следствия и Группы по сбору доказательств и информации, которая была включена в этот отдел с 1 июля 2001 года. |
| To date, the Co-ordination Unit for the Education of Young People and Adults in the Ministry of Education has contacted some of the institutions involved in the above-mentioned areas. | К настоящему времени Отдел координации образования молодежи и взрослых Министерства образования установил контакты с рядом учреждений и учебных заведений, которые должны участвовать в решении упомянутых проблем. |
| In addition, the recently established Quality Assurance Unit within the Supply Management Service has already started to collect data on the quality of core relief items and to provide feedback on its assessments to suppliers. | Наряду с этим недавно образованный в рамках Службы управления снабжением Отдел обеспечения качества уже приступил к сбору данных относительно качества предметов первой необходимости и начал информировать поставщиков о проводимой им оценке. |
| Said system comprises a transmitter receiver, a DSC unit, an automated identification system unit (AIS), an electronic cartographic navigation information system unit and a bidirectional interface unit. | Содержит приемопередатчик, блок ЦИВ, устройство автоматической идентификационной системы (АИС), устройство электронной картографической навигационной информационной системы (ЭКНИС) и блок двунаправленного интерфейса. |
| The billing system consists of a computer, a user's payment unit, a user's credit card unit and a bonus unit. | Биллинговая система расчетов содержит компьютер и блок платежей пользователей, блок кредитных карт пользователей и бонусный блок, |
| The AC converter-fed motor, comprising an electromechanical converter with a three-section winding, a permanent-magnet inductor, an inverter, a control unit and three comparators, is additionally provided with an electric motor starting unit. | В вентильный электродвигатель, содержащий электромеханический преобразователь с обмоткой из трех секций, индуктором на постоянных магнитах, инвертор, блок управления, три компаратора, введен блок запуска электродвигателя. |
| The standard defines an optional memory management unit that allows 220 16-bit words of memory using 512 page mapping registers (in the I/O space), defining separate instruction and data spaces, and keyed memory access control. | Стандарт также определяет необязательный блок управления памятью, позволяющий адресовать 220 16-битных слов памяти при помощи 512-ти регистров страниц виртуальной памяти (в пространстве ввода-вывода), с раздельными пространствами команд и данных и с управляемым по ключу доступом к памяти. |
| Electronic Control Unit CNG-fuelling: yes/no 1 | 1.2.4.5.6 Электронный блок управления системой питания СПГ: да/нет 1 |
| You took her to the drugs unit in Homerton hospital. | Ты отвёл её в наркологическое отделение больницы Хомертон. |
| (c) One P-4 position of Chief Conduct and Discipline Officer to the P-5 level and one Local level position of Conduct and Discipline Officer to the National Professional Officer level in the Conduct and Discipline Unit (Kuwait Office). | с) одна должность С4 главного сотрудника по вопросам поведения и дисциплины до уровня С5 и одна должность местного разряда сотрудника по вопросам поведения и дисциплины до уровня национального сотрудника-специалиста в Группе по вопросам поведения и дисциплины (отделение в Кувейте). |
| Medical Unit: Switzerland 41 | З) Медицинское отделение: Швейцария 41 |
| Special Missions Unit, Damascus | Отделение по особым заданиям, Дамаск |
| Field Security Coordination Office, Baghdad International Airport Personal Security Detail Unit, Baghdad | Отделение по координации обеспечения безопасности на местах, Багдадский международный аэропорт |
| I'm sure an elite organized crime unit like yours has run into situations like this before. | Я уверен, что такая элитная ячейка организованной преступности, как ваша, сталкивалась с подобными ситуациями прежде. |
| The concept of the family is defined in the Timorese Constitution as "society's basic unit and condition for the harmonious development of the individual". | Семья определяется в Конституции Тимора как "основная ячейка общества и условие для гармоничного развития личности". |
| The family, on its part must be recognised as a fundamental and vital social unit. | Семья в свою очередь должна рассматриваться как основная и важнейшая ячейка общества. |
| Where does that leave our entire family unit? | Где оказалась наша семейная ячейка? |
| Particular attention will be paid to poverty alleviation and productive employment, including the family as a basic unit for social cohesion, while also emphasizing good governance and human rights as means of promoting sustainable human development. | Особое внимание будет уделяться борьбе с нищетой и обеспечению продуктивной занятости, причем семья будет рассматриваться как основная ячейка общества, обеспечивающая его монолитность, и одновременно с этим |
| Probably some new Praetorian guard unit. | Вероятно, это новый отряд Преторианской гвардии. |
| When the military shut the program down, my unit came in and disposed of all the inmates. | Когда военные закрыли программу, мой отряд прибыл для уничтожения всех заключенных. |
| Phyllis, get a unit to Clay Street, get the area cleared just in case. | Филлис, пошли отряд на Клэй Стрит, пусть проведут эвакуацию на всякий случай. |
| I want to dispose of unit 1354 as much as you. | Я тоже хочу обезвредить отряд 1354. |
| Meusebach converted the military unit to a more needed work detail. | Мойзебах переквалифицировал отряд в рабочих необходимых специальностей. |
| A Planning, Compliance and Monitoring Section was established in 2007 as a unit of the Integrated Support Service. | В 2007 году была учреждена Секция планирования, обеспечения соблюдения и контроля в качестве подразделения Службы комплексной поддержки. |
| In 2004, the Anti-Trafficking Unit deported 81 undocumented persons who were en route to the United States. | В 2004 году Секция по борьбе с торговлей людьми депортировала 81 человека, не имевшего документов, которые направлялись в Соединенные Штаты Америки. |
| Office: Human Resources Section (including Travel and Visa Unit) | Подразделение: Секция людских ресурсов (включая Группу оформления поездок и виз) |
| In the Bank, the NGO Unit, housed in the Social Development Department, works with Resident Missions and headquarters offices on issues related to NGOs and broader civil society participation in the Bank's activities. | Секция Банка по связям с НПО, входящая в состав Департамента социального развития, работает с постоянными представительствами и подразделениями штаб-квартиры по вопросам, касающимся НПО и более широкого участия гражданского общества в деятельности Банка. |
| Gender and Assistance to Victims Unit | Секция помощи свидетелям и потерпевшим |
| As soon as this refrigeration unit is switched off, those Daleks will be on the move. | Как только эта холодильная установка выключится, эти Далеки пробудятся. |
| The apparatus for the production of a dry building mixture based on expanded perlite comprises a unit for preparing an inert material, namely perlite. | Установка для производства сухой строительной смеси на основе вспученного перлита включает узел подготовки инертного материала - перлита. |
| The inventive device comprises a body (1) which is provided with bypass windows (2) and a landing seat (3) used for mounting an insert (4) with a jet pump (5) thereon and a sealing unit (10). | Установка содержит корпус (1) с перепускными окнами (2) и посадочным седлом (3) для установки на него вкладыша (4) со струйным насосом (5) и герметизирующий узел (10). |
| Back-up generator unit, 500 kva | Резервная генераторная установка, 500 киловольт-ампер |
| Magnetodynamic unit MDU-26-C-6.3-2 for steel casting is designed for induction heating, storageand periodic discharge of steel portion under the action of electromagnetic steel and with the temperature of up to 1600ºC into the mould of electroslag surfacing plant for rolling mill rolls. | Установка магнитодинамическая для разливки стали МДУ-26-С-6,3-2 предназначена для индукционного подогрева, хранения и периодической выдачи, под действием электромагнитных сил, порции стали с температурой до 1600ºC в кристаллизатор установки электрошлаковой наплавки прокатных валков. |
| We strongly stress the importance of enhancing global inter-faith and inter-cultural dialogue to promote peace, and strongly urge the establishment of a unit within the UN system to institutionalize these dialogues. | Мы решительно подчеркиваем важность углубления глобального межконфессионального и межкультурного диалога по вопросам укрепления мира и самым решительным образом призываем учредить в системе Организации Объединенных Наций орган для придания подобным диалогам законного статуса. |
| The competent state authority, i.e. authority of the local self-government unit, may, and in cases established by law must define the schedule, the start and the end of the working hours in certain activities and for certain jobs. | Компетентный государственный орган, то есть орган местного самоуправления, может, а в оговоренных законом случаях должен определять график, начало и окончание часов работы при выполнении определенных видов работ. |
| This Unit operates near the institution of the Ombudsman, and it exercises the duties of the National Mechanism for the Prevention of Torture. | Этот функционирующий при управлении Омбудсмена орган выполняет функции национального механизма предупреждения пыток. |
| An inter-ministerial unit should be created to monitor, analyse and control the environmental impacts of agriculture, and of genetically modified organizms. | Следует создать межведомственный орган для мониторинга, анализа и контроля воздействия сельскохозяйственной деятельности на окружающую среду и генетически измененных организмов. |
| The Superintendence of the financial system, in its efforts to combat terrorism, has developed the following: since 2001, it has a Special Audits Unit, whose duties include: | Со своей стороны, Главное контрольное управление финансовой системы принимает меры по борьбе с терроризмом: с 2001 года в ее структуре функционирует специальный контрольный орган, который наделен, в частности, следующими функциями: |
| Wielkopolski Sr. offers even to place a military unit in his estate in order to catch Kalinowski. | Велькопольский-старший предлагает даже разместить в его имении воинскую часть, чтобы поймать Калиновского. |
| About one seventh of a $100 million World Bank loan for the mother and child nutrition programme is being used to support the coordination unit. | Приблизительно одна седьмая часть займа в размере 100 млн. долл. США, который Всемирный банк предоставил на цели программы по улучшению питания матерей и детей, используется для поддержки координационной группы. |
| In the case of Canada, the sampling unit can be a segment of farmland, an individual responsible for the day-to-day decision making, a person or corporation filing a tax return for income received from agricultural activity or a person who grows and sells primary agricultural products. | В Канаде единицей выборки может быть часть фермерского хозяйства, отдельное лицо, отвечающее за решения, относящиеся к повседневной деятельности, лицо или корпорация, заполняющая налоговую декларацию и указывающая доход, полученный от сельскохозяйственной деятельности, или лицо, производящее и реализующее в основном сельскохозяйственную продукцию. |
| For all that, it's a secret unit. | Секретная часть, все-таки. |
| On the same day, armed UTO units carried out an attack on the 2nd Local Militia Office of the Zheleznodorozhny district and the military unit of the frontier troops of the Republic stationed at the 7 km. post on the Kafirnigan road. | В этот же день вооруженные группы ОТО совершили нападение на 2-е отделение милиции ОВД Железнодорожного района и войсковую часть пограничных войск Республики, расположенную на 7-м км Кофарнихонского шоссе. |
| Power supply unit protects the equipment thereto connected against voltage surge and current impulses that may occur in power grid. | Питающее устройство защищает подключенное к нему оборудование от перенапряжений и токовых импульсов, которые могут выступать в питающей сети. |
| This unit may not be removed. | Это устройство нельзя выносить. |
| Power supply unit may be started without a grid power supply, i.e. | Питательное устройство обладает способностью запускаться без питательного сетевого устройства, так наз. |
| And disabling its replication unit. | И вывел из строя репликационное устройство. |
| This family, Sarita and her husband, bought a 15-dollar unit when they were living in a - literally a three-walled lean-to with a corrugated iron roof. | Эта семья, Сарита и её муж, купили устройство за 15 долларов, в то время, когда они жили в - буквально в трёхстенной пристройке с крышей, покрытой гофрированным железом. |
| Each section is provided with a gas discharge unit and heaters. | В каждой секции установлены узел отвода газа и нагреватели. |
| LIGHT-EMITTING DIODE LIGHTING DEVICE AND SUPPORT UNIT FOR SAID DEVICE | СВЕТОДИОДНОЕ ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО И ОПОРНЫЙ УЗЕЛ ДЛЯ ЭТОГО УСТРОЙСТВА |
| Said unit (5) acts on a distribution control device directly or with the aid of adjustable drivers. | Узел (5) воздействует на устройства для управления распределением прямо или при помощи приводов, которые могут быть регулированы. |
| 17.3.1.10. Filling unit or receptacle; | 17.3.1.10 заправочный блок или узел; |
| All of the multi-level residential units form a single vertical building stack through which the building utility systems and the stair and lift unit pass. | Все многоуровневые жилые блоки образуют единый вертикальный стояк здания, через который проходят инженерные коммуникации здания и лестнично- лифтовой узел. |
| By adopting a module integrated with the new unit, Haier has overcome the difficulty in maintenance of central air conditioning, making it possible to meet user needs for customized products and realizing easy installation. | Внедрив модуль, интегрированный в новый агрегат, Haier преодолели сложность в обслуживании центрального кондиционирования воздуха, сделав возможным удовлетворить потребности пользователей в адаптированных товарах и обеспечении легкой инсталляции. |
| The unit includes inverter compressor and electronic expansion valve to control the system in the best refrigerant volume, so as to realize the most economical operation and create the most comfortable air-conditioning environment. | Агрегат включает инверторный компрессор и электронный расширительный клапан для контроля системы в наилучшем охлаждающем объеме, что позволяет реализовать наиболее экономичные операции и создает наиболее комфортную воздушную среду. |
| For the OL38 version made from 1937 to 1940 this was replaced by a 1.5-litre overhead valve unit. | Для версии рестайлинговой версии 1938 года, выпускавшейся до 1940, двигатель был заменён на 1,5 литровый агрегат с верхним расположением клапанов. |
| The last unit produced in Seelberg rolled out in the first weeks of 1905. | Последний агрегат, произведённый на заводе в Штутгарте, был выпущен в первые недели 1905 года. |
| Vapour recovery unit serving storage and distribution facilities at refinery tank farms or terminals | Агрегат для улавливания паров, установленный на оборудовании для хранения и распределения бензина на резервуарной базе или отгрузочной станции нефтеперерабатывающего завода |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| At the end of the mission, the unit was able to coordinate an orderly transfer of all mission records to the central archives and records management unit at Headquarters. | На заключительном этапе деятельности миссии группа смогла обеспечить упорядоченную передачу всех учетных документов миссии центральной группе архивов и учета в Центральных учреждениях. |
| UNMIL has implemented a local Vendor Review Committee and a Vendor Registration Officer, responsible within the Support Unit for the vendor database. | МООНЛ выполняет положения, касающиеся местного комитета по анализу работы поставщиков и сотрудника по регистрации поставщиков, отвечающего в Группе поддержки за ведение базы данных о поставщиках. |
| In the Mail and Records Management Unit, it is proposed to abolish one national General Service staff post owing to the reduced workload in mail and pouch services, which can be handled effectively by the two remaining national Mail and Pouch Assistants. | В Группе почты и ведения документации и архивов предлагается упразднить одну должность национального сотрудника категории общего обслуживания из-за сокращения объема работы почты и дипломатической почты, которая может эффективно выполняться двумя оставшимися национальными сотрудниками в должности помощников по услугам почты и дипломатической почты. |
| They were also encouraged to make use of the Implementation Support Unit of the secretariat of the Convention on Certain Conventional Weapons to help with collecting and transmitting information pursuant to article 4. | Им предложено изучить возможность обращения к Группе имплементационной поддержки в секретариате Конвенции для сбора и представления информации согласно статье 4. |
| UNDP's technical assistance programmes comprise support to the Southern African Development Community (SADC) Water Coordination Unit, including the development of national water project profiles, and support to the SADC Department of Water Affairs in the implementation of RSAP. | Осуществляемые ПРООН программы технической помощи включают оказание поддержки Координационной группе САДК по водным ресурсам, включая подготовку описаний национальных проектов по использованию водных ресурсов и оказание поддержки департаменту САДК по водным ресурсам в осуществлении РСПД. |