| One P-5 post for the Outreach Unit in the Strategic Planning and Staffing Division of the Office of Human Resources Management was approved in resolution 61/244, and the Unit is being established. | В резолюции 61/244 утверждена одна должность С5 для Просветительской группы Отдела стратегического планирования и укомплектования штатов Управления людских ресурсов, и эта группа в настоящее время формируется. |
| While the Secretary-General was the chief administrative officer of the Organization, the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit were answerable to the General Assembly. | Хотя главным административным должностным лицом Организации является Генеральный секретарь, Комиссия ревизоров и Объединенная инспекционная группа подотчетны Генеральной Ассамблее. |
| In the past, the Special Economic Unit had undertaken its tasks fully and prepared useful studies in its field of competence. | В прошлом Специальная экономическая группа в полной мере справлялась с возложенными на нее задачами и подготовила полезные исследования в своей области компетенции. |
| The Unit's information collection activities have expanded, drawing upon the Commission's own assets, as well as those of external organizations. | Группа расширила свою деятельность по сбору информации, используя при этом как возможности Комиссии, так и возможности внешних источников. |
| When establishing its work programme, the Unit will determine - as far as possible - which studies come under what category. | При разработке своей программы работы Группа будет определять, насколько это возможно, какие исследования относятся к соответствующим категориям. |
| On occasion, the R&D unit also carries out (strategic) research not directly initiated by customers. | В некоторых случаях подразделение НИОКР также занимается проведением (стратегических) исследований, которые не были в прямой форме инициированы клиентами. |
| In this respect, the Committee takes note of the information received by the delegation that the "Alfi" unit is going to terminate its activities soon. | В этой связи Комитет принимает к сведению полученную от делегации информацию о том, что в ближайшее время подразделение "Альфи" прекратит свою деятельность. |
| Conflict of interest means that the expert or his/her partner, or the administrative unit with which the expert has an employment relationship, has a financial or other interest that could unduly influence the expert's position with respect to the subject-matter being considered. | Коллизия интересов означает, что эксперт или его/ее партнер или административное подразделение, с которым эксперт состоит в трудовых отношениях, имеет финансовые или иные интересы, способные оказать неоправданное влияние на позицию эксперта по рассматриваемым вопросам. |
| She said that it was clear that the Agricultural Standards Unit could not do this additional work with the present resources. | Она сказала, что совершенно ясно, что подразделение по сельскохозяйственным стандартам не сможет выполнять эту дополнительную работу при нынешних ресурсах. |
| Recently Anti-Trafficking Unit of the Ministry of Internal Affairs and Human Rights Department of the Prosecutor-General's Office have established special hotlines. | Недавно подразделение Министерства внутренних дел по борьбе с торговлей людьми и Департамент по правам человека Генеральной прокуратуры открыли специальные "горячие линии связи". |
| The unit of measurement is Watts per Kilogram (W/Kg). | Единица измерения - ватты на килограмм (Вт/кг). |
| Ms. Brelier said the point raised by the representative of China corresponded to a certain extent to her own delegation's concern with respect to the term "territorial unit". | Г-жа Брелье говорит, что вопрос, затронутый представителем Китая, в некоторой степени согласуется с замечанием ее делегации относительно термина "территориальная единица". |
| COMPONENT: CO <unit | КОМПОНЕНТ: СО <единица измерения |
| SLCF Material Area (unit) | Площадь (единица измерения) |
| There are two ways in which a unit is specified in the model. | В модели единица наблюдения может быть определена двояко. |
| Nevertheless, knowledge tends to stay within the unit (headquarters division, regional office, or country office) in which it is gathered and used. | Вместе с тем знания имеют тенденцию оставаться в пределах группы (отдел штаб-квартиры, региональное отделение или страновая группа), в которой они были собраны и используются. |
| The High Commissioner also encourages this unit of the Attorney-General's Office, in coordination with other units, to include the economic, financial and legal aspects of those links in their investigations. | Верховный комиссар также призывает этот отдел Национальной судебной прокуратуры в координации с другими отделами включить в свои расследования экономические, финансовые и правовые аспекты этих связей. |
| The Advisory Committee is of the opinion that the proposed Conduct and Oversight Division should remain a unit focusing on conduct and discipline issues and should continue to be headed at the D-1 level. | По мнению Консультативного комитета предлагаемый Отдел по вопросам поведения и надзора должен оставаться подразделением, уделяющим основное внимание вопросам поведения и дисциплины, и его по-прежнему должен возглавлять сотрудник уровня Д1. |
| The OHS Unit collaborated very closely with the Commission for the Promotion of Occupational Health and Safety in the organization and running of promotional campaigns. | Отдел ПГТБ тесно сотрудничал с Комиссией по поощрению гигиены и техники безопасности на производстве в организации и проведении пропагандистских кампаний. |
| The Ministry of Women's Affairs, through its policy unit, Te Ohu Whakatupu, gives advice to Government on the status of Mäori women and the impact of government policy on them. | Министерство по делам женщин через свой отдел по разработке политики в отношении женщин представляет правительству рекомендации в отношении положения женщин маори и воздействия, оказываемого на них проводимой государственной политикой. |
| I want this unit sent to headquarters to be washed. | Я хочу чтобы этот блок был направлен в штаб-квартиру для проверки. |
| A single unit of 18 cascades would consist therefore of approximately 3,000 centrifuges (assuming cascades of up to 174 centrifuges). | Таким образом, один блок из 18 каскадов должен состоять примерно из 3000 центрифуг (с учетом того, что в каскаде может быть до 174 центрифуг). |
| GAS ANALYZER AND OPTICAL UNIT FOR USE THEREIN | ГАЗОАНАЛИЗАТОР И ОПТИЧЕСКИЙ БЛОК, ИСПОЛЬЗУЕМЫЙ В НЕМ |
| Said spark current quantity determining unit is provided with devices for measuring signal amplitudes and/or other parameters characterising a spark striking-suppression cycle. | Блок определения величины тока искрения снабжен устройствами измерения амплитуды сигнала и (или) других параметров, характеризующих цикл "возникновение-гашение искры". |
| Sound and colour synthesisers, a unit for controlling the pressure cuffs of a standard tonometer and three additional electrodes are connected to the switch. | К коммутатору подключены звукосинтезатор и цветосинтезатор, блок управления пневмоманжетами стандартного тонометра и три дополнительных электрода. |
| The United Nations will assist the Commission through a liaison and support unit to coordinate international observers, similar to the unit set up for last year's presidential election. | Организация Объединенных Наций будет оказывать содействие комиссии через отделение связи и поддержки, созданного для координации деятельности международных наблюдателей, аналогичного тому, который был создан для проведения президентских выборов в прошлом году. |
| When a given issue is put before the Security Council on an urgent basis it is because that issue has been, as it were, admitted to the intensive care unit. | Когда тот или иной вопрос выносится на рассмотрение Совета Безопасности в срочном порядке, это значит, что данный вопрос, если можно так выразиться, поступает в отделение скорой помощи. |
| A Joint Integrated Unit Support Cell was established within the Mission and manned by a consultant provided by a Government to coordinate and monitor the implementation of donor-supported trust funds for the Joint Integrated Units. | В рамках Миссии было создано Отделение поддержки совместных сводных подразделений, в которое правительство назначило консультанта для координации и мониторинга освоения донорских целевых фондов для совместных сводных подразделений. |
| However, with rare exceptions, one of which was the public security authority unit at Bamenda, the Special Rapporteur found the sanitary facilities to be unhygienic, consisting mainly of latrines and a tap. | Санитарные помещения, напротив, за редким исключением, в число которых входило отделение полицейской службы общественной безопасности в Баменде, не отвечают, как считает Специальный докладчик, общепринятым требованиям. |
| The Biophysics Unit, several more experimental physics groups and the theoretical group started to move in, during the early months of 1952. | Отделение биофизики, которое включало в себя несколько экспериментальных и одну теоретическую группу, переехало в новые здания в начале 1952 года. |
| No individual, no community, no economic unit can live in isolation from others. | Ни один человек, ни одна община, ни одна экономическая ячейка не может развиваться в изоляции от себе подобных. |
| The family, in its nuclear and extended form, is the most important unit in Bhutanese society, as in any other society. | Семья в ее нуклеарной и расширенной формах - основная ячейка бутанского общества, как и любого другого общества. |
| As will appear from the information given under article 9, many of the social welfare benefit measures available in New Zealand either do or may support the family, even if not phrased expressly in terms of a "family" unit. | Согласно информации, представленной в разделе по статье 9, в Новой Зеландии принимается много мер в области социального обеспечения, которые поддерживают или могут поддерживать семьи, хотя при этом "семейная ячейка" прямо не упоминается. |
| Your cultural unit has done exceptional work. | Ваша культурная ячейка особенно отличилась. |
| "Flexible manufacturing unit" (FMU) or "flexible manufacturing system" (FMS) or "flexible manufacturing cell" (FMC): an entity which includes a combination of at least: | "Гибкая производственная ячейка" (ГПЯ) или "гибкая производственная система" (ГПС), или "гибкая производственная единица" (ГПЕ): объект, представляющий собой сочетание по крайней мере: |
| The unit was ordered to withdraw and fight their way back to safety, but Captain Barber refused to budge. | Отряд получил приказ отступать и прорываться к безопасной позиции, но Барбер отказался сдвинуться с места. |
| Listen, listen, I would never tell him this, but they are the best clandestine unit in the 4 branches, and they specialize in the ridiculous. | Слушай, я никогда не скажу ему... но они - лучший секретный отряд в четырех родах войск... и их специальность - невозможное. |
| We'll need one armed response unit. | Нам нужен один отряд спецназа. |
| Marine unit, Diggins. | Морской отряд, Диггинс. |
| One of the most infamous was Unit 731 under Shirō Ishii. | Один из наиболее печально известных подобных отрядов - Отряд 731 под командованием Сиро Исии. |
| The Inspection Unit also coordinates the relationship between UNHCR and the United Nations Joint Inspection Unit. | Инспекционная секция координирует также взаимоотношения между УВКБ и Объединенной инспекционной группой Организации Объединенных Наций. |
| The Investigation Unit of the IGO was created in September 2002. | Секция по расследованиям УГИ была создана в сентябре 2002 года. |
| Language Unit - Translation and Reproduction Section | Лингвистическая группа - Секция письменного перевода и размножения документов |
| In 2009, following the merge of the Independent Evaluation Unit, previously reflected under Executive direction and management, with the Strategic Planning Unit, of the Division for Policy Analysis and Public Affairs, the Planning, Monitoring and Evaluation Section was established under this subprogramme. | В 2009 году в результате слияния Группы независимой оценки, прежде отраженной в разделе "Руководство и управление", с Группой стратегического планирования Отдела анализа политики и связей с общественностью в рамках настоящей подпрограммы была создана Секция планирования, мониторинга и оценки. |
| The Procurement Services Section informed the Board that the staff shortage situation had been alleviated, that the Section had restructured and formed a separate Emergency and Logistics Unit and that quarterly financial reporting would be carried out in the future. | Секция закупок проинформировала Комиссию о том, что остроту нехватки кадров удалось смягчить, что Секция закупок была реорганизована в целях создания отдельной группы по чрезвычайным ситуациям и материально-техническому снабжению и что в будущем требование о ежеквартальном представлении финансовой отчетности будет соблюдаться. |
| Multi-evaporator means a refrigeration unit with several evaporators constituting a common section under high pressure (drive, compressor, condenser and automaticity appliances) located outside the body and connected to evaporators placed in one or more different compartments. | Использование нескольких испарителей: рефрижераторная установка с несколькими испарителями, включающая общий элемент под высоким давлением (приводной двигатель, нагнетатель, конденсатор и автоматическое оборудование), находящийся за пределами кузова и соединенный с испарителями, размещенными в одном или нескольких различных отсеках. |
| Well, if it wasn't for the fact that it doesn't make sense, I'd say it was a gigantic refrigeration unit. | Ну, если бы не тот факт, что это не имеет смысла, я бы сказал, что это гигантская холодильная установка. |
| Golar Spirit is a floating storage and regasification unit (FSRU). | Golar Spirit - первая в мире плавучая регазификационная установка (ПРГУ) (Floating storage and regasification unit. |
| The liquid purification plant comprises a membrane purification unit, a means for electrochemically metering a disinfectant, a control unit, a means for sending a signal to the control unit, and a power source. | Установка включает блок мембранной очистки, средство электрохимического дозирования обеззараживающего агента, блок управления, средство подачи сигнала на блок управления, источник питания. |
| Multi-temperature refrigeration unit: Cooling or heating appliances for a multi-temperature equipment | Холодильная установка с разными температурными режимами: холодильные или отопительные приспособления для транспортных средств с разными температурными режимами. |
| Only a few systematically screen legislative proposals for development impacts, and just one has a dedicated policy coherence unit. | Систематический анализ законопроектов на предмет последствий их принятия для развития практикуется лишь в нескольких государствах, а специальный орган по обеспечению согласованности политики существует только в одном. |
| The creation of a coordinating committee for monitoring and assessment (multisectoral unit); | создание координационного органа по контролю и оценке (межотраслевой орган); |
| The panellist then presented a recent successful example of asset recovery, where the Lebanese authorities, upon request from Tunisia, had restituted 28 million dollars that had been traced by the Special Investigation Commission (the Lebanese financial intelligence unit). | Выступавшая далее рассказала о недавнем случае успешного завершения дела о возвращении активов, в рамках которого ливанские власти по просьбе Туниса вернули 28 млн. долларов, отслеженных Специальным следственным комитетом (ливанский орган по сбору оперативной финансовой информации). |
| It is suggested that in general a unit dealing with population aspects be created and placed at a high level of the national administrative structure and that such a unit be staffed with qualified persons from the relevant disciplines (para. 95). | В целом предлагается создать орган, занимающийся аспектами народонаселения на высоком уровне административной структуры страны и укомплектовать этот орган квалифицированными кадрами, представляющими соответствующие отрасли знаний (пункт 95). |
| any department, agency, organ or other unit, or any subdivision thereof, of the ("Government" or other term used to refer to the national Government of the enacting State) that engages in procurement, except...; (and) | любой департамент, учреждение, орган или другую организацию ("правительства" или любой другой термин, применяемый для обозначения национального правительства государства, принимающего настоящий Закон) или любое их подразделение, которое занимается закупками, за исключением...; (и) |
| "Display unit" means that part of the equipment that contains the screen. | "Индикатор" означает часть радиолокационной установки, в которой расположен экран. |
| Transfer to a different posting, including a military unit or military facility subordinate to another federal agency where military service is possible under federal law; | перевод защищаемого лица на новое место военной службы, в том числе в воинскую часть или военное учреждение другого федерального органа исполнительной власти, в котором федеральным законом предусмотрена военная служба; |
| The Russian Federation makes an annual voluntary contribution to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, a certain proportion of which is for the programmes of the Office's Anti-Discrimination Unit. | Российская Федерация на ежегодной основе выделяет добровольный взнос Управлению Верховного комиссара ООН по правам человека, определенная часть которого направляется на программы антидискриминационного подразделения Управления. |
| The exact mental health budget is not known, taking into account that a considerable part of it is related to the expenditure of central hospitals, with the result that relevant expenditure is not easily disaggregated by department or unit. | Учитывая, что его значительная часть связана с расходами на содержание центральных больниц, соответствующие расходы нелегко выделить из общего бюджета различных отделений или служб. |
| On the same day, armed UTO units carried out an attack on the 2nd Local Militia Office of the Zheleznodorozhny district and the military unit of the frontier troops of the Republic stationed at the 7 km. post on the Kafirnigan road. | В этот же день вооруженные группы ОТО совершили нападение на 2-е отделение милиции ОВД Железнодорожного района и войсковую часть пограничных войск Республики, расположенную на 7-м км Кофарнихонского шоссе. |
| The device is provided with an automated reagent supply control unit. | Устройство снабжено автоматическим средством регулирования подачи реагента. |
| The investigators concluded that the military officials had stolen explosives from their military unit and hidden an explosive device in a briefcase which was later provided to the author's son as containing sensitive information. | Следственные органы пришли к выводу, что военнослужащие похитили взрывчатые вещества в своей военной части и заложили взрывное устройство в портфель, который впоследствии передали сыну автора, сообщив, что в нем находится секретная информация. |
| The SYNC computer, which Ford calls the Accessory Protocol Interface Module (APIM), is housed separately from the head unit, called the Audio Control Module (ACM), and interfaces with all vehicle audio sources as well as the high-speed and medium-speed vehicle CAN-buses. | SYNC компьютер, созданный Ford Интерфейс аксессуаров Протокол Module (APIM), расположен отдельно от головное устройство, созданного Ford аудио модуля управления (ACM), а также интерфейсы со всеми источниками автомобильного аудио, а также высокоскоростные и среднескоростные CAN-шины. |
| It includes a Memory Management Unit (MMU) and supports operating systems like Linux. | Платформа включала в себя устройство управления памятью (MMU) и поддерживала операционную систему Linux. |
| SCANNER SLE-101MF - ULTRASOUND ELECTRONIC REAL-TIME SCANING UNIT WITH DIGITAL CONVERSION OF SWEEP. | СКАНЕР SLE-101MF - УСТРОЙСТВО УЛЬТРАЗВУКОВОГО ЭЛЕКТРОННОГО СКАНИРОВАНИЯ В РЕАЛЬНОМ МАСШТАБЕ ВРЕМЕНИ С ЦИФРОВЫМ ПРЕОБРАЗОВАНИЕМ РАЗВЕРТКИ. |
| Captain, we will have to stop until we can repair the caterpillar unit. | Капитан, нам придется встать, пока не отремонтируем тяговый узел. |
| Development and delivery of the Russian systems for European cargo vehicle ATV (refueling system, docking system, docking unit and the Russian systems control system); ensuring space vehicle integration into the ISS RS. | создание и поставка российских систем для европейского грузового корабля ATV (система дозаправки, система стыковки, стыковочный узел и система управления российскими системами), обеспечение интеграции корабля с РС МКС. |
| The inventive screw downhole motor comprises a gerotor type mechanism consisting of a stator and a rotor, a spindle provided with a bearing unit with radial and axial pivoting supports, the spindle shaft and the body, a drive shaft and adapters. | Винтовой забойный двигатель содержит героторный механизм, включающий статор и ротор, шпиндель, содержащий в своем составе подшипниковый узел с радиальными и осевой опорами вращения, вал и корпус шпинделя, приводной вал и переводники. |
| The fumigation method consists in depressurising a composition container and in supplying said composition to the diffusing unit of the device. | Способ фумигации предусматривает разгерметизацию емкости с композицией и подачу композиции в диспергирующий узел устройства. |
| CUTTING UNIT OF A HYDROMECANICAL SLOT PERFORATOR | РЕЖУЩИЙ УЗЕЛ ГИДРОМЕХАНИЧЕСКОГО ЩЕЛЕВОГО ПЕРФОРАТОРА |
| The unit includes inverter compressor and electronic expansion valve to control the system in the best refrigerant volume, so as to realize the most economical operation and create the most comfortable air-conditioning environment. | Агрегат включает инверторный компрессор и электронный расширительный клапан для контроля системы в наилучшем охлаждающем объеме, что позволяет реализовать наиболее экономичные операции и создает наиболее комфортную воздушную среду. |
| {Mechanical refrigeration unit: Make.Type. | ) Холодильный агрегат: Марка.Тип.Номер |
| The unit looked similar to the C&O turbines but differed mechanically; it was a C+C-C+C with a Babcock & Wilcox water-tube boiler with automatic controls. | Агрегат напоминал по виду турболокомотив для Chesapeake & Ohio Railway (англ.)русск., однако сильно отличался механически; его осевая формула была C+C-C+C, на нем был установлен водотрубный котел компании Babcock & Wilcox, приспособленный для автоматизированного управления. |
| Also, since MDV (D) is a multi evaporator system, it uses only one condensing unit, thus improving the aesthetics of the building exterior and interior. | Так как MDV (D) является мульти-испарительной системой, она использует только один компрессорно-конденсаторный агрегат, улучшая, таким образом, эстетический вид экстерьера и интерьера помещения. |
| Unit No. 2 was installed and started its operation on March 6, 1961 for pumping oil. | К 1960 году построена насосная станция, подстанция, установлен агрегат Nº 2, который 6 марта 1961 году был включён в работу для перекачки нефти. |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| The Group will be supported by a secretariat unit of up to four Professional staff, to be seconded from key United Nations actors during the initial phase. | Группе будет оказывать поддержку секретариатское подразделение в составе до четырех сотрудников категории специалистов, которые будут прикомандированы ключевыми структурами Организации Объединенных Наций на первоначальном этапе. |
| The recent emergency in Haiti highlighted the need for the organization to maintain adequate staffing levels in the Emergencies Unit of the Division of Human Resources. | Произошедшая недавно чрезвычайная ситуация на Гаити свидетельствует о необходимости того, чтобы организация поддерживала надлежащий кадровый уровень в группе по чрезвычайным ситуациям Отдела людских ресурсов. |
| In the light of the explanations provided, the Committee does not object to the new P-4 post for a Crime Prevention and Criminal Justice Officer for the Anti-Human Trafficking and Migrant Smuggling Unit. | С учетом представленных разъяснений Комитет не возражает против создания новой должности сотрудника по вопросам предупреждения преступности и уголовного правосудия класса С-4 в Группе по борьбе с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов. |
| Each regional desk is also responsible for working in close collaboration with the desk officers from the Office of Operations. 5.128 The additional Professional and General Service posts proposed would enable the Unit to meet its obligations and responsibilities. | 5.128 Предлагаемое учреждение дополнительных должностей для сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания позволит Группе быть на уровне поставленных перед нею задач. |
| Two positions (1 P-4, 1 NO) in the Gender Affairs Unit for Gender Advisers are proposed (ibid., paras. 134 and 135). | Предлагаются две должности советников по гендерным вопросам (1 должность класса С4, 1 должность НСС) в Группе по гендерным вопросам (там же, пункты 134 и 135). |