| At the end of the mission, the unit was able to coordinate an orderly transfer of all mission records to the central archives and records management unit at Headquarters. | На заключительном этапе деятельности миссии группа смогла обеспечить упорядоченную передачу всех учетных документов миссии центральной группе архивов и учета в Центральных учреждениях. |
| The Group has witnessed Republican Guard units performing duties other than presidential protection on the streets of Abidjan and, as such, does not share the views of the Ivorian authorities that the unit is exclusively employed to protect the President. | Группа видела, что подразделения Республиканской гвардии выполняют на улицах Абиджана и другие задачи, помимо охраны президента, и поэтому она не разделяет мнение ивуарийских властей о том, что это формирование используется исключительно для защиты президента. |
| Four units are located within this Office and report directly to the Under-Secretary-General: Office of the Military Adviser, Executive Office, Policy and Analysis Unit and Situation Centre. | В эту Канцелярию входят четыре подразделения, непосредственно подчиняющиеся заместителю Генерального секретаря: Управление военного советника, Административная канцелярия, Группа политики и анализа и Оперативный центр. |
| The Unit's information collection activities have expanded, drawing upon the Commission's own assets, as well as those of external organizations. | Группа расширила свою деятельность по сбору информации, используя при этом как возможности Комиссии, так и возможности внешних источников. |
| While the Secretary-General was the chief administrative officer of the Organization, the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit were answerable to the General Assembly. | Хотя главным административным должностным лицом Организации является Генеральный секретарь, Комиссия ревизоров и Объединенная инспекционная группа подотчетны Генеральной Ассамблее. |
| Each mobile unit visited the affected areas, adjusting its visit programme in cooperation with local authorities. | Каждое мобильное подразделение совершало поездки в пострадавшие районы, корректируя свою программу работы с учетом пожеланий местных властей. |
| In compliance with the ICAO recommendations, the Unit was established as an independent advisory unit not involved in day-to-day aviation management, which is carried out by the Air Transport Section, the Movement Control Unit and the peacekeeping missions. | В соответствии с рекомендациями ИКАО Группа была создана как независимое консультативное подразделение, не занимающееся повседневным управлением авиаперевозками, за которые отвечают Секция воздушного транспорта, Группа управления перевозками и миссии по поддержанию мира. |
| Pursuant to Law No. 15/2002 pertaining to Crime on Money Laundering, the Government has also established an independent financial intelligence unit, namely the Indonesian Financial Transaction Report and Analysis Centre, the main task of which is to prevent and eradicate the crime of money laundering. | В соответствии с законом Nº 15/2002 относительно борьбы с преступлением по отмыванию денег правительство учредило также независимое финансовое разведывательное подразделение, а именно Индонезийский центр по сообщениям о финансовых сделках и их анализу, основная задача которого состоит в предотвращении и искоренении преступления отмывания денег. |
| To cope with increasing service demand and provide more accessible services to the needy in districts where domestic violence cases are frequently reported, SWD set up an additional Clinical Psychology Unit specialising in domestic violence in August 2008. | В августе 2008 года для удовлетворения возрастающего спроса на услуги и повышения их доступности для лиц, нуждающихся в помощи, в округах, где регистрируется большое количество случаев насилия в семье, ДСО учредил дополнительное подразделение клинической психологии, специализирующееся на проблемах насилия в семье. |
| Moreover, the financial intelligence unit (FIU) in KOKRIM has the ability to seize and access such records administratively, and to administratively freeze transactions. | Кроме того, подразделение для сбора оперативной финансовой информации в ЭКОКРИМ может изымать такую документацию и получать к ней доступ в административном порядке и в административном порядке временно приостанавливать операции. |
| The beginning of activity in the case of each legal unit follows a registration of this unit in the REGON register. | Для того чтобы начать свою деятельность, юридическая единица должна зарегистрироваться в регистре REGON. |
| Because the rem is a relatively large unit, typical equivalent dose is measured in millirem (mrem), 10-3 rem, or in microsievert (μSv), 10-6 Sv. | Поскольку бэр достаточно большая единица измерения, обычно эквивалентную дозу измеряют в миллибэрах (мбэр, 10-3 бэр) или микрозивертах (мкЗв, 10-6 Зв). |
| 1 For further information regarding the classification of each country: . 2 In these numbers, the disability-adjusted life year is the unit used for measuring the global burden of disease. | 1 Подробнее о классификации каждой страны см.: MembersETC.pdf. 2 В этих целях «год жизни с поправкой на инвалидность» - единица измерения бремени недуга в мире. |
| (Unit: Cases) Penal institutions | (Единица учета: случаи) |
| Income is measured in the base currency - the Readjustable Unit (UR). The Readjustable Unit is fixed by the Government. | Доходы измеряются на основе базовой денежной единицы, за которую принята корректируемая единица (УР) Корректируемая единица устанавливается в административном порядке законодательной властью. |
| The Unit has regional representatives in local offices. | Отдел имеет региональных представителей в территориальных управлениях. |
| The Unit has also given extensive advice to various government departments and policy branches to ensure that their policies and practices comply with the BORO. | Этот отдел также оказывает значительную консультативную помощь различным государственным подразделениям и директивным ведомствам с целью обеспечить, чтобы их политика и практика соответствовали положениям ГБОП. |
| As a result, the ratio of staff to be administered by staff of the Unit is higher in an established mission like UNIFIL than in temporary peacekeeping operations with a relatively shorter lifespan. | В результате доля сотрудников в такой миссии, как ВСООНЛ, которыми занимается данный отдел, больше, чем доля сотрудников, занятых во временных операциях по поддержанию мира с относительно меньшим сроком существования. |
| to another unit, right? | Он может отослать меня в другой отдел. |
| Knowledge of the principles of nutrition is disseminated through the schools; through the government Health Promotion Unit, community health nurses and school nurses, and the hospital and community dietitians. | Информация об основах культуры питания распространяется через школы, государственный отдел укрепления здоровья, вспомогательный медицинский персонал социальных учреждений и вспомогательный персонал школ, а также через врачей-диетологов, работающих при больницах и в общинных учреждениях. |
| Key to the success it is not just another statistic processing unit but the actual skills of the player. | Ключ к успеху это не просто еще один блок статистической обработки, но фактическое навыков игрока. |
| Each unit then decides how this information is to be handled. | Каждый блок затем решает, каким образом эта информация будет обрабатываться. |
| He was transferred to a special housing unit where he remained for about 19 months, following which he was returned to the general prison population in November 1998. | Его поместили в особый блок, где он оставался около 29 месяцев, а затем в апреле 1998 года был возвращен в обычный блок. |
| Phase switching unit (BKF-1) is designed for three-phase power line voltage control and for load switching in case of power supply voltage out of the established boundaries. | Блок коммутации (переключения) фаз БКФ-1, предназначен для контроля напряжения трехфазной питающей сети и переключения нагрузки, в случае выхода напряжения питания за установленные границы. |
| Unit consisted of radiometer and lightmeter DSE 100 X/L, equipped with changeable sensitive elements: DIX 365 - UV source on 365 nm and DIX 555 A/L - source of centered visible light on 555 nm. | Блок радиометр/люксметр DSE 100 X/L оснащен сменными чувствительными элементами: DIX 365 - источник УФ на 365 нм и DIX 555 A/L - источник центрированного видимого света на 555 нм. |
| (a) Request to be jailed in a unit with pre-trial detainees, not sentenced offenders and convicts: Formulated on 18 March 2008 and rejected; | а) заявление о помещении в отделение, где содержатся лица, находящиеся в предварительном заключении, а не осужденные: заявление подано 18 марта 2008 года; в удовлетворении заявления было отказано; |
| (b) Under the law of that State the law of a territorial unit applies only if the depositary bank has an office within that territorial unit which satisfies the condition specified in the second sentence of recommendation 206 (alternative B); and | Ь) согласно праву этого государства, право территориальной единицы применяется только в том случае, если депозитарный банк имеет отделение в пределах этой территориальной единицы, что отвечает условию, оговоренному во втором предложении рекомендации 206 (вариант В); и |
| I'll make an appointment for you at the ophthalmology unit in Truro. | Я выпишу вам направление в офтальмологическое отделение в Труро. |
| It has eight health workers and a Doctors of the World/Spain field unit. | В общине работают восемь специалистов системы здравоохранения и функционирует отделение организации "Врачи мира/Испания". |
| In Scotland, a new Prevention and Effectiveness Unit has been established to monitor the effectiveness of anti-drugs agencies and projects and a new Scottish Drug Enforcement Agency is an important component in the Executive's drive to tackle the misuse of drugs. | В Шотландии было создано новое отделение по вопросам профилактики и эффективности с целью осуществления контроля за эффективностью учреждений и проектов по борьбе с наркоманией, а Шотландская наркологическая служба является важным компонентом правительственной политики, направленной на решение проблемы злоупотребления наркотиками. |
| At the second session of the Commission acting as the preparatory committee, governmental delegations reaffirmed that the family is the basic unit of society and as such should be strengthened. | На второй сессии Комиссии, действующей в качестве Подготовительного комитета, правительственные делегации подтвердили, что семья есть основная ячейка общества и что ее следует укреплять. |
| As a social unit, the family has been undergoing radical transformations in its formation and structure in the past two decades, owing to demographic as well as major socio-economic changes. | Семья как ячейка общества на протяжении последних двух десятилетий претерпевает радикальные преобразования с точки зрения ее состава и структуры в результате демографических, а также крупных социально-экономических изменений. |
| To accord better recognition to the role that the family unit plays in the development of contemporary society, to strengthen the functions of the family, to enhance its role, to strive for its development: those are the tasks before us. | Придать более глубокое признание той роли, которую семья как ячейка общества играет в процессе развития и вообще в современном обществе, укрепить функции семьи, повысить её роль, упорно работать на благо её развития - таковы стоящие перед нами задачи. |
| The family unit consisting of the mother, the father and the unmarried children is the most common family structure in Jordan, accounting for 92.58 per cent of all families. | Семейная ячейка, состоящая из матери, отца и холостых детей, является наиболее распространенной семейной структурой в Иордании, поскольку общее количество таких семей в Иордании составляет 92,58 процента. |
| "Flexible manufacturing unit" (FMU) or "flexible manufacturing system" (FMS) or "flexible manufacturing cell" (FMC): an entity which includes a combination of at least: | "Гибкая производственная ячейка" (ГПЯ) или "гибкая производственная система" (ГПС), или "гибкая производственная единица" (ГПЕ): объект, представляющий собой сочетание по крайней мере: |
| My whole unit! I'm alone. | Весь отряд полег, я совсем один в пустыне. |
| Bomb disposal unit, right? | Саперный отряд, верно? |
| You're the little unit that I have to polish until the glare of your achievements blinds everybody on this parade ground. | Вы отряд, который я должен отполировать так, чтобы его сверкание ослепляло присутствующих на плацу. |
| Our commando unit will approach from Fish Street... and make our way to the northwestern main drain. | Наш отряд коммандос выйдет с Рыбной Улицы под покровом ночи... и обеспечит нам проход в главный северо-западный дренаж. |
| Foley is known for roles in television shows such as The Unit, Felicity, and Scandal, and in films such as Scream 3. | Он известен по ролям в телевизионных шоу, таких как «Отряд "Антитеррор"» и «Фелисити», и в таком фильме, как «Крик З». |
| The Publications Unit produces UNPROFOR News. | Издательская секция издает журнал "Новости СООНО". |
| As requested in the review, the Population Unit and the Director of the Statistical Division reviewed the Unit's work to exclude potential duplication, in particular with the UNFPA Regional Office for Eastern Europe and Central Asia (EECARO) in Istanbul. | В соответствии с содержащимся в обзоре предложением Секция народонаселения и директор Отдела статистики проанализировали работу, для того чтобы исключить потенциальное дублирование, в частности, с Региональным отделением ЮНФПА по Восточной Европе и Центральной Азии (РОВЕЦА) в Стамбуле. |
| The Unit for Space Sciences has identified that the characteristic of the Leonid stream and its arrival in Earth orbit have the potential to generate or trigger discharge events. | Секция космических наук установила, что параметры ливня потока Леонид и его прохождение через орбиту Земли могут создать или спровоцировать явления разряда. |
| The Advisory Board and the Roma Education Unit of the National Board of Education are preparing an initiative to be submitted to the Criminal Sanctions Agency, for the implementation of the measures proposed by the working group. | Консультативный совет и Учебная секция рома при Национальном совете образования готовят инициативу по реализации предложенных рабочей группой мер, которая будет представлена Управлению по уголовным наказаниям. |
| The Press and Public Affairs Unit and the Legal Library and Reference Section continued to contribute to the large promotion of the Tribunal's work as well as to the capacity-building of Rwanda. | Группа по связям с прессой и общественностью и Библиотечно-справочная секция по вопросам права продолжали содействовать широкой пропаганде работы Трибунала, а также созданию потенциала в Руанде. |
| High-performance adsorption unit with added activated charcoal particles (electrodynamic venturi). | Высокоэффективная адсорбционная установка с добавлением частиц активированного угля (электродинамический расходомер Вентури). |
| Its objective is to check that the refrigeration unit controls thermostat settings in each compartment correctly. | Его цель заключается в проверке того, чтобы холодильная установка обеспечивала правильную регулировку настройки термостата в каждой камере. |
| That's a "man maneuvering unit." | Это "ранцевая двигательная установка". |
| The measured air volume in m3/h of the evaporator unit divided by the maximum air volume of the compartment in which the evaporator unit operates must be at least 60 (air changes per hour). | Замеренный объем воздуха испарительной установки, выраженный в мЗ/час, поделенный на максимальный объем воздуха камеры, в которой работает испарительная установка, должен быть не меньше 60 (смен воздуха в час). |
| 15KVA uninterruptible power supply standby unit for Serengeti wing and spare for courtroom | Источник бесперебойного питания 15 КВА, резервная установка для крыла здания в Серенгете и запасная установка для зала суда |
| This unit will be at the centre of policy formulation for PPP in Belarus. | Этот орган будет играть центральную роль в разработке политики поощрения ГЧП в Беларуси. |
| While some States have given a law-enforcement mandate and powers to their dedicated anti-corruption body, others have opted for the creation of a specialized unit within the existing prosecution service. | Если в некоторых государствах полномочия по осуществлению правоохранительной деятельности возложены на профильный орган по противодействию коррупции, то в других для этих целей созданы специализированные подразделения в составе существующих органов прокуратуры. |
| The Committee is the governing body of the UNDP Special Unit for South-South Cooperation, which is responsible for promoting and reviewing progress in South-South cooperation around the world. | Данный комитет представляет собой руководящий орган специального подразделения ПРООН по сотрудничеству Юг-Юг, которое отвечает за стимулирование сотрудничества Юг-Юг по всему миру и за рассмотрение хода работы в этой области. |
| The UK has established a cross-government Trade Policy Unit to increase coherence in aid and trade policies and to help to place a greater priority on developing country needs. | В Соединенном Королевстве создан межведомственный орган по торговой политике для обеспечения большего единообразия политики по вопросам предоставления помощи и торговой политики и содействия удовлетворению в первоочередном порядке потребностей развивающихся стран. |
| Estonia indicated that reporting to its national financial intelligence unit on the suspicion of money-laundering or terrorism financing was subject to exception for notaries, auditors and advocates when they were at the stage of evaluating a case. | Эстония указала, что нотариусам, аудиторам и адвокатам, которые уже ведут дело, разрешается, в порядке исключения, не уведомлять национальный орган финансовой разведки о подозрительной операции, связанной с отмыванием денег или финансированием терроризма. |
| But we have found parts of a Cyber conversion unit. | Но мы нашли часть от Кибер-конвертора. |
| The 35th independent mixed air squadron (military unit 33782) is based at the airfield, equipped with MI-8 helicopters, with AN-26 and AN-72 transport aircraft. | На аэродроме базируется 35-я отдельная смешанная авиаэскадрилья ВВС (войсковая часть 33782), на вооружении которой состоят вертолёты Ми-8, самолёты Ан-26, Ан-72. |
| The Rations Unit would continue to operate from Port-au-Prince, taking into account that military contingent personnel and formed police personnel who are provided with rations are primarily deployed in the Port-au-Prince area. | Группа пищевого довольствия будет по-прежнему базироваться в Порт-о-Пренсе с учетом того обстоятельства, что основная часть военнослужащих и личного состава сформированных полицейских подразделений, получающих пайки, дислоцирована в районе Порт-о-Пренса. |
| A large part of the resources devoted to implementing the UNECE/FAO programme are provided by member countries, through their participation in the work, and partners, notably the FAO Forestry Department and the MCPFE Liaison Unit, as well as host countries for meetings. | Значительную часть ресурсов для осуществления программы ЕЭК ООН/ФАО предоставляют страны-члены в рамках их участия в соответствующей работе, партнеры, в частности Департамент лесного хозяйства ФАО и Группа по поддержанию связей КОЛЕМ, и страны, принимающие совещания. |
| The Legal Unit, as part of the Director's Office, is the focal point in UNICEF for legal matters and liaises with the United Nations Office of Legal Affairs, as appropriate. | Группа по правовым вопросам как часть Канцелярии директора является в рамках ЮНИСЕФ координационным центром по правовым вопросам и по мере необходимости поддерживает связь с Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций. |
| The device comprises a set of cameras and a computer unit with software. | Устройство содержит набор камер и компьютерный блок с программным обеспечением. |
| The execution resources consisted of two arithmetic logic units (ALUs), a load and store unit and two floating-point units. | Исполнительные ресурсы включают в себя два арифметическо-логических устройства (АЛУ), устройство считывания/записи (load/store unit) и два устройства для операций с плавающей точкой. |
| The unit utilized a 19.9kbit/s dial up modem and had the ability to answer incoming phone calls and store up to 18 phone numbers. | Устройство использовало модем со скоростью до 19,9 кбит/ с и имело возможность отвечать на входящие телефонные звонки и хранить до 18 телефонных номеров. |
| It transmits the sounds by radio waves to a receiver unit with a speaker carried by, or near to, the person caring for the infant. | Оно передаёт звуки по радиоволнам на приёмное устройство с громкоговорителем, которое носит с собой или помещает с собой человек, присматривающий за ребёнком. |
| Vehicle Unit (6), | бортовое устройство (6), |
| TATTOOING MACHINE AND ARMATURE UNIT FOR THE TATTOOING MACHINE | ТАТУИРОВОЧНАЯ МАШИНА И УЗЕЛ ЯКОРЯ ТАТУИРОВОЧНОИ МАШИНЫ |
| The subdivided regulating unit, the guide vane system in the turbine's upstream section, provides flexible operation, with 33, 66 or 100% output, depending on the flow. | Регулирующий узел, контролирующий подаваемый на секции турбины поток воды, обеспечивает гибкую работу в режимах с ЗЗ, 66 или 100% мощности, в зависимости от того, подается ли вода на меньшую турбину, большую или на обе сразу. |
| The insert (4) and the sealing unit (10) consist of two parts, the jointing plane of which passes along the axial channel (11) of the sealing unit (10) and through the pass channel (6) of the insert. | Вкладыш (4) и герметизирующий узел (10) выполнены составными из двух частей, имеющих плоскость разъема, проходящую вдоль осевого канала (11) герметизирующего узла (10) и через проходной канал (6) вкладыша. |
| Stratal fluid is removed with the aid of the rodless pump with casing-head gas being accumulated in an annular space up to an overpressure providing the possibility of the fluid being forced back out of the annular space into the uptaking pipe string via the by-pass unit. | Осуществляют отбор пластового флюида с помощью бесштангового насоса с накоплением попутного газа в кольцевом пространстве до избыточного давления, обеспечивающего возможность оттеснения жидкости из кольцевого пространства в колонну подъемных труб через перепускной узел. |
| The preliminary assessment of the time difference value between the transmission of ultrasonic signals along and counter the flow is calculated by a unit (15) for computing a time difference between ultrasonic signal transmission along and counter the flow. | Узел вычисления разности времени прохождения ультразвуковых сигналов по потоку и против потока (15) осуществляет вычисление предварительной оценки значения разности времени прохождения ультразвуковых сигналов по потоку и против потока. |
| The new unit is drawing attention as an energy-saving model which dramatically reduces the high running cost which has long been a problem with central air conditioning. | Новый агрегат привлекает внимание как энергосберегающая модель, значительно сокращающая высокие эксплуатационные расходы, которые давно были проблемой центрального кондиционирования воздуха. |
| Can withstand a MOTAPM detonation, but flail unit might be damaged to a certain extent. | Может выдерживать взрыв НППМ, но в какой-то мере может быть поврежден траловый агрегат |
| Also, since MDV (D) is a multi evaporator system, it uses only one condensing unit, thus improving the aesthetics of the building exterior and interior. | Так как MDV (D) является мульти-испарительной системой, она использует только один компрессорно-конденсаторный агрегат, улучшая, таким образом, эстетический вид экстерьера и интерьера помещения. |
| The stubble field GRUBER unit is intended the postharvest cultivation on every kind of the soil. | Агрегат для стерни GRUBER предназначен для пожнивных культур на каждом виде почвы. |
| A single outdoor unit can connect with max. 16 indoor units, and the total capacity is 50%-130% of outdoor unit, with flexible configuration in capacity. | Единый внешний агрегат может соединяться с максимум 16 внутренними блоками, и общая мощность составляет 50%-130% внешнего агрегата, с гибкой конфигурацией в мощности. |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| The Committee invites the Lessons Learned Unit to continue its work in that field. | Комитет предлагает Группе по обобщению накопленного опыта продолжать свою работу в этой области. |
| Provide assistance to the international Recruitment Unit | Для оказания поддержки Группе отбора международного персонала |
| Furthermore, the figures show that the Unit has been able to meet its mandate with its current staffing arrangements because its staff members have consistently worked overtime and have deferred or have not taken annual leave. | Кроме того, цифры показывают, что Группе удается выполнять свой мандат с нынешним штатным расписанием благодаря тому, что ее сотрудники постоянно работают сверхурочно и не пользуются своим ежегодным отпуском либо переносят его. |
| For the year 2008, following the General Assembly invitation to the Joint Inspection Unit to duly take into account suggestions made by the participating organizations, 7 of the 12 reviews included in the programme of work approved by the Unit were suggested by them. | В соответствии с обращенным к Объединенной инспекционной группе предложением Генеральной Ассамблеи должным образом учитывать предложения участвующих организаций 7 из 12 обзоров, включенных в утвержденную Группой программу работы на 2008 год, будут подготовлены в ответ на предложения этих организаций. |
| The compliance reporting application is a report generation tool providing the Unit with the most up-to-date status of implementation of recommendations at any time. | Программа подготовки отчетности о выполнении является инструментом отчетности, предоставляющим Группе самую последнюю информацию о состоянии выполнения рекомендаций в любой данный момент времени. |