| In order to achieve those goals, the Joint Inspection Unit should be strengthened and provided with appropriate human and material resources. | Для достижения этих целей Объединенная инспекционная группа должна быть усилена и обеспечена необходимыми людскими и материальными ресурсами. |
| The cells were monitored by the Unit for Protection of Human Rights and Monitoring. | Наблюдение за условиями содержания в этих камерах осуществляет Группа по защите прав человека и наблюдению. |
| Secretariat support and the Non-Governmental Organizations Unit | Секретариатская поддержка и Группа по неправительственным организациям |
| Over the past six months the Information Assessment Unit has continued to evolve in response to the changing requirements of the Commission's work. | В последние шесть месяцев Группа информационной оценки продолжала корректировать свою деятельность, реагируя на изменения в требованиях, предъявляемых к работе Комиссии. |
| The Unit prepares reports, notes and confidential letters addressed to one or more organizations and/or of interest to the United Nations system as a whole. | Группа подготавливает доклады, записки и конфиденциальные письма, предназначенные для одной или нескольких организаций и/или представляющие интерес для системы Организации Объединенных Наций в целом. |
| The zone commander's "Cobra" unit continuously prevents inspections by UNOCI and the Group of Experts. | Находящееся в распоряжении командира зоны подразделение «Кобра» неизменно не допускает проверок со стороны ОООНКИ и Группы экспертов. |
| The guard unit would also be able to assist in the relocation of United Nations personnel under imminent threat of physical violence to safer locations. | Это охранное подразделение также сможет содействовать перевозке персонала Организации Объединенных Наций в более безопасные места в случае неминуемой угрозы физического насилия. |
| The High Commissioner reported on the unification of the protection programmes under the new National Protection Unit and noted as crucial that the new unit coordinate its efforts with other State protection programmes. | Верховный комиссар сообщила об объединении программ защиты в рамках нового Национального отдела защиты, а также отметила в качестве крайне важного тот момент, что новое подразделение координирует свои усилия с другими государственными программами защиты. |
| On resource mobilization, a new Unit was established. | В целях мобилизации ресурсов было создано новое подразделение. |
| When pressed by Council members, Didiri Mohamed Ahmed was unclear about when the Sudanese armed forces would withdraw, but said that a new joint integrated unit needed to be assembled. | Отвечая на настойчивые вопросы членов Совета, г-н Дидири Мухаммед Ахмед так и не назвал четких сроков вывода Суданских вооруженных сил (СВС), но при этом сказал, что надо сформировать новое совместное сводное подразделение. |
| The farm business is viewed as an establishment, or an economic unit, that produces agricultural output or other goods and services. | Фермерское хозяйство рассматривается как производственная или экономическая единица, которая производит сельскохозяйственную продукцию или другие товары и услуги. |
| Nomad, the unit Spock will touch you. | Номад, единица Спок тебя коснется. |
| In most systems of measurement, the unit of length is a base unit, from which other units are derived. | В большинстве систем измерений единица длины - одна из основных единиц измерения, через которые определяются другие (производные) единицы. |
| If a proportional representation system were to be favoured, the basic unit of territorial representation would need to be bigger rather than smaller. | Если предпочтение будет отдано системе пропорционального представительства, то основная единица территориального представительства должна будет быть скорее больше, чем меньше. |
| COMPONENT: Pb <unit | КОМПОНЕНТ: РЬ <единица измерения |
| Currently, the IGO staff comprises the Inspector General, four senior inspectors and a new three-person investigation unit. | В настоящее время в штат УГИ входят Генеральный инспектор, четыре старших инспектора и новый следственный отдел в составе трех сотрудников. |
| I told you, day one, you want to bring this kid in our unit, fine. | Я тебе с первого дня говорил, если хочешь привести этого парня в отдел, хорошо. |
| The SDA has also contributed to the Workshop on Domestic Violence (Family Protection Unit) and the HIV and AIDS and Gender Policy Workshop. | Адвентисты седьмого дня также способствовали проведению рабочих совещаний по вопросам о насилии в семье (Отдел по защите семьи), ВИЧ и СПИДе, гендерной политике. |
| Brunei Darussalam also established the Human Trafficking Investigation Unit, under the Royal Brunei Police Force to specialise in investigating TIPs offences in accordance to the Trafficking and Smuggling in Persons Order, 2004. | Бруней-Даруссалам также создал Отдел по расследованию случаев торговли людьми при Брунейских королевских полицейских силах, который специализируется на расследовании преступлений, связанных с ТЛ, на основании Указа о борьбе с торговлей людьми и их незаконным ввозом от 2004 года. |
| Sergeant Catherine Shaw, head of the Cyber Crimes Unit, NYPD. | Сержант Кэтрин Шоу, отдел кибер-преступлений. |
| At all specified test temperatures, the unit is conditioned for one minute by immersion in a temperature controlled fluid (or equivalent method). | Блок подвергают кондиционированию при всех указанных температурах в течение одной минуты посредством погружения в жидкую среду с контролируемой температурой (либо при помощи эквивалентного метода). |
| GRAVITATIONAL FOOTWEAR (VARIANTS) AND SPRING UNIT | ГРАВИТАЦИОННАЯ ОБУВЬ (ВАРИАНТЫ) И ПРУЖИННЫЙ БЛОК |
| As the racing car moves, the unit is tilted towards an increased angle of attack until separation of the flow from the second part takes place. | При движении болида поворачивают блок в сторону увеличения угла атаки до срыва потока со второй части. |
| The water purification system comprises a reverse osmosis membrane, a clean water discharge pipe, an overflow into a drain, a clean water tap, and a storage device comprising a filtered water storage unit and a hydro-automatic unit. | Система очистки воды включает обратноосмотическую мембрану, отводящую трубку чистой воды, слив в дренаж, кран чистой воды и накопительное устройство, включающее узел хранения фильтрованной воды и блок гидроавтоматики. |
| The EXR3300 External Radio Unit serves as high RF performance unit in the Central Monitoring Station (CMS). Together with the RCI3300and RCI4000 Radio Communication Interface units, it forms the complete equipment array for the Central Monitoring Station. | Блок внешнего радио EXR3300(U) предназначен для организации радиоканала для пультов DTRCI-NR, RCI3300-NR, RCI4000-NR, а также резервного радиоканала для пультов DTRCI, RCI3300, RCI4000. |
| A political affairs unit will provide political advice and assessments to the Special Representative of the Secretary-General as well as the mission as a whole. | Отделение по политическим вопросам будет предоставлять консультации по политическим вопросам и оценки Специальному представителю Генерального секретаря, а также миссии в целом. |
| The Home Economics Unit which is a sub unit of the Women's Unit of the MWRCDFW undertakes the following activities: | Отделение домоводства, являющееся подразделением Отдела по делам женщин МПЖРДБС, осуществляет следующие виды деятельности: |
| The Intensive Care Unit consists of wards with modern equipment and is designed for round-the-clock observation of children who have reached a terminal state. | Отделение интенсивной терапии - это палаты, оснащенные современным оборудованием, предназначенные для круглосуточного наблюдения за детьми, состояние которых достигло терминального состояния. |
| (a) Press and Information Unit | а) Отделение прессы и информации |
| Grade5, Childcare Unit, Department for Education and Employment. | Корпус Nº 5: инфекционное отделение для детей и взрослых. |
| It drew attention to two universal traditional values that had not been sufficiently raised in the preliminary study - the family as the natural and fundamental group unit of society, and the prior right of parents to choose the kind of education to be given to their children. | Она обратила внимание на две универсальные традиционные ценности, которые недостаточно обсуждались во время предварительного исследования: семья как естественная и основная ячейка общества и право родителей выбирать, какое образование они хотят дать своим детям. |
| As a social unit, the family has been undergoing radical transformations in its formation and structure in the past two decades, owing to demographic as well as major socio-economic changes. | Семья как ячейка общества на протяжении последних двух десятилетий претерпевает радикальные преобразования с точки зрения ее состава и структуры в результате демографических, а также крупных социально-экономических изменений. |
| The family - the basic unit of society - should be perceived as both the embodiment and the catalyst of its culture. | Семья - основная ячейка общества - должна рассматриваться одновременно и как воплощение культуры общества, и как катализатор развития его культуры. |
| Your mother's storage unit. | Да. Складская ячейка вашей матери. |
| The Office comprises the Legal Affairs Section, the Joint Mission Analysis Cell, the Conduct and Discipline Unit, the Protocol Unit and the Quick-impact Projects Unit. | В состав Канцелярии входят Секция по правовым вопросам, Объединенная аналитическая ячейка Миссии, Группа по вопросам поведения и дисциплины, Протокольная группа и Группа по проектам с быстрой отдачей. |
| Nerve damage to his right leg after an ambush on his unit last year near Arghanda. | Повреждение нерва правой ноги, после засады, устроенной на его отряд в прошлом году около Арганда. |
| After Dahomey gained independence in 1960, Alley travelled back to his homeland and led a paratrooper unit. | После провозглашения независимости Дагомеи в 1960 году вернулся на родину и возглавил отряд десантников. |
| The Doctor, Jo, Miss Hawthorne and the UNIT team join the villagers in their May Day celebrations. | Доктор, Джо, мисс Хоторн и отряд ЮНИТ присоединяются к местным в праздновании Майского фестиваля. |
| Since then, he has made guest appearances on shows such as The Unit, Californication, Grey's Anatomy, 24, and many more. | С тех пор он появлялся в эпизодических ролях в таких сериалах как Отряд «Антитеррор», Californication, Анатомия страсти, 24 часа и многих других. |
| The unit and the world remain on high alert following Cobra Commander's final vow. | Отряд "Джи АйДжо" и весь мир хорошо помнят последнюю угрозу Командира Кобры: |
| The Court Management Section acts as a central support unit in the coordination of proceedings. | Секция организации судопроизводства выполняет функции центрального вспомогательного подразделения при координации разбирательств. |
| The Inspection Unit also coordinates the relationship between UNHCR and other oversight institutions, whether external or within the United Nations, such as the Joint Inspection Unit. | Инспекционная секция также координирует взаимоотношения между УВКБ и другими учреждениями по надзору как внутри, так и вне системы Организации Объединенных Наций, такими, например, как Объединенная инспекционная группа. |
| As requested in the review, the Population Unit and the Director of the Statistical Division reviewed the Unit's work to exclude potential duplication, in particular with the UNFPA Regional Office for Eastern Europe and Central Asia (EECARO) in Istanbul. | В соответствии с содержащимся в обзоре предложением Секция народонаселения и директор Отдела статистики проанализировали работу, для того чтобы исключить потенциальное дублирование, в частности, с Региональным отделением ЮНФПА по Восточной Европе и Центральной Азии (РОВЕЦА) в Стамбуле. |
| In 2009, following the merge of the Independent Evaluation Unit, previously reflected under Executive direction and management, with the Strategic Planning Unit, of the Division for Policy Analysis and Public Affairs, the Planning, Monitoring and Evaluation Section was established under this subprogramme. | В 2009 году в результате слияния Группы независимой оценки, прежде отраженной в разделе "Руководство и управление", с Группой стратегического планирования Отдела анализа политики и связей с общественностью в рамках настоящей подпрограммы была создана Секция планирования, мониторинга и оценки. |
| Regular interactions also take place between the Humanitarian Leadership Strengthening Unit in OCHA, Country Support Leadership Development and Coordination team in DOCO, and the Senior Leadership Appointment Section in DFS/DPKO. | Отдел УКГВ по вопросам укрепления гуманитарного руководства, Группа УКОР по вопросам развития навыков руководства и координации страновой поддержки и Секция ДПП/ДОПМ по вопросам назначения руководителей старшего уровня также систематически взаимодействуют между собой. |
| Its objective is to check that the refrigeration unit controls thermostat settings in each compartment correctly. | Его цель заключается в проверке того, чтобы холодильная установка обеспечивала правильную регулировку настройки термостата в каждой камере. |
| Dependent equipment, the refrigeration unit of which is powered by the engine of the vehicle | Неавтономные транспортные средства, у которых холодильная установка приводится в действие их двигателем |
| If the refrigeration unit can be operated by more than one form of energy, the tests shall be repeated accordingly. | Если холодильная установка может приводиться в действие при помощи более чем одного источника энергии, то испытания повторяются для каждого источника энергии. |
| The facility, which was first brought into operation in 2011, is designed to contain up to 2976 centrifuges in 16 cascades, divided between Unit 1 and Unit 2. | Установка, первоначально введенная в эксплуатацию в 2011 году, спроектирована таким образом, чтобы вмещать до 2976 центрифуг в 16 каскадах, поделенных между блоком 1 и блоком 2. |
| Installation and deinstallation of 50 personal computers with standard software on an existing outlet, estimated at $150 per unit. | Установка и демонтаж 50 персональных компьютеров со стандартным программным обеспечением с использованием имеющихся устройств подключения из расчета 150 долл. США за один компьютер. |
| Within the financial intelligence unit there is a dedicated administrative body, the Commission for the Prevention of Money-Laundering and Monetary Offences and its Secretariat and Executive Service, which receives notifications of individuals subject to such regulations. | У группы по сбору оперативной финансовой информации есть специальный административный орган - Комиссия по предупреждению отмывания денег и валютных правонарушений со своим секретариатом и административной службой, которая получает уведомления лиц, подпадающих под такое регулирование. |
| While some States have given a law-enforcement mandate and powers to their dedicated anti-corruption body, others have opted for the creation of a specialized unit within the existing prosecution service. | Если в некоторых государствах полномочия по осуществлению правоохранительной деятельности возложены на профильный орган по противодействию коррупции, то в других для этих целей созданы специализированные подразделения в составе существующих органов прокуратуры. |
| Another State had established a task force of multiple agencies charged with combating corruption through law enforcement, which comprised a central investigation unit established by Presidential decree, a special investigative police unit and the national prosecution authority. | В другом государстве была создана целевая группа из нескольких учреждений, отвечающая за борьбу с коррупцией при помощи правоохранительных мер, в состав которой входят центральный следственный орган, учрежденный президентским указом, специальное подразделение следственной полиции и прокуратура страны. |
| The country's environmental protection agency, which included the national ozone unit, had been unable to ensure a constant presence in its offices or communicate effectively with local stakeholders. | Имеющееся в этой стране природоохранное учреждение, куда входит национальный орган по озону, оказалось не в состоянии обеспечить постоянное присутствие в своих офисах и эффективные контакты с местными заинтересованными субъектами. |
| Thus far, the Unit has signed bilateral arrangements with France, Spain and, on 10 July 2002, with Belgium. | К настоящему времени этот орган подписал двусторонние соглашения с Францией, Испанией и 10 июля 2002 года с Бельгией. |
| Wielkopolski Sr. offers even to place a military unit in his estate in order to catch Kalinowski. | Велькопольский-старший предлагает даже разместить в его имении воинскую часть, чтобы поймать Калиновского. |
| The Serbian military and police regime that has been installed in Kosova, with the elimination of the autonomy that this federal unit of the former Federal Socialist Republic of Yugoslavia enjoyed, is continuing widespread terror against the Albanian population. | Сербский военный и полицейский режим, который был установлен в Косово, наряду с ликвидацией автономии, которой пользовалось это федеральное образование, часть бывшей Союзной Федеративной Республики Югославии продолжает проводить политику тотального террора в отношении албанского населения. |
| Some of the Emergency Response Unit weapons have been turned over to the Government of Liberia and are housed at the armoury at Liberian National Police headquarters. | Часть предназначенного для подразделения быстрого реагирования оружия была передана правительству Либерии и находится на складе оружия в штаб-квартире либерийской национальной полиции. |
| Provisions were made for the staff of the Conduct and Discipline Unit with the rest being under international and national staff salaries. | Ассигнования были выделены для персонала Группы по вопросам поведения и дисциплины, тогда как остальная часть приходится на оклады международного и национального персонала. |
| We have to catch up with our unit in Perigueux. and from there, the Normandie front. | Нашу часть надо перебросить в Периге. А оттуда - на нормандский фронт. |
| I'll have to tailor each unit to its user's physiology. | Мы должны зашить в каждое устройство физиологические данные. |
| The device also comprises an image display unit (11). | Устройство также включает блок показа изображения (11). |
| 4.3.1.3.3. The sample preconditioning unit shall: | 4.3.1.3.3 Устройство для предварительного кондиционирования пробы должно: |
| 001 The control device includes cables, a motion sensor, and a vehicle unit. | 001 Контрольное устройство включает электропроводку, датчик движения и бортовое устройство. |
| The data transferring unit transferred the l-sec averaged data in real time from the overseas stations to SERC in Japan by Internet, telephone or satellite. | Устройство передачи данных передает посекундно усредненные данные в режиме реального времени с дистанционных станций в Центр исследования околоземного пространства в Японии по трем каналам: через интернет, по телефонной линии или через спутник. |
| Saved us replacing the whole unit. | Избавил нас от необходимости менять узел целиком. |
| METHOD FOR LOCATING A RADIO CENTER, SYSTEM FOR LOCATING A RADIO CENTER AND DATA PROCESSING UNIT | СПОСОБ ЛОКАЦИИ РАДИОУЗЛА, СИСТЕМА ЛОКАЦИИ РАДИОУЗЛА И УЗЕЛ ОБРАБОТКИ ДАННЫХ |
| The novelty resides in the fact that the belt additionally comprises a rapid-adjustment unit through which the sling in the form of a loop passes. | Новым является то, что ремень дополнительно содержит узел быстрой регулировки, через который проходит стропа в виде петли. |
| The inventive screw downhole motor comprises a gerotor type mechanism consisting of a stator and a rotor, a spindle provided with a bearing unit with radial and axial pivoting supports, the spindle shaft and the body, a drive shaft and adapters. | Винтовой забойный двигатель содержит героторный механизм, включающий статор и ротор, шпиндель, содержащий в своем составе подшипниковый узел с радиальными и осевой опорами вращения, вал и корпус шпинделя, приводной вал и переводники. |
| BCF-1G is a modular industrial gas-electric installation of one unit (bushing), it's main application is selection of basalt raw material, working though the operating modes, training of staff, production of CBF. | Установка BCF-1G является модульной газоэлектрической установкой на один выработочный узел (фильерный питатель) и предназначена при организации нового производства для выбора базальтового сырья, отработки технологических режимов, обучения персонала заказчика, контроля качества базальтов и производства БНВ. |
| This generator set provides the cooling unit in the container with electric current during land transport. | Эта генераторная установка обеспечивает электропитанием холодильный агрегат контейнера в ходе сухопутной перевозки. |
| {Mechanical refrigeration unit: Make.Type. | ) Холодильный агрегат: Марка.Тип.Номер |
| The condensing unit is remarkably compact at 1000 x 780 x 550mm, lightweight (150kg) and can be installed in space saving 'double decker' fashion in a plant room. | Агрегат конденсирования необычайно компактный - его размеры всего 1000 x 780 x 550мм, легкий (150кг) и может быть установлен обьемосберегающим образом «двухэтажника» в месте установки. |
| Also, since MDV (D) is a multi evaporator system, it uses only one condensing unit, thus improving the aesthetics of the building exterior and interior. | Так как MDV (D) является мульти-испарительной системой, она использует только один компрессорно-конденсаторный агрегат, улучшая, таким образом, эстетический вид экстерьера и интерьера помещения. |
| METHOD FOR COOLING HOUSING OF MELTING UNIT AND MELTING UNIT | СПОСОБ ОХЛАЖДЕНИЯ КОРПУСА ПЛАВИЛЬНОГО АГРЕГАТА И ПЛАВИЛЬНЫЙ АГРЕГАТ |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| Former fellows commented to the Central Evaluation Unit that the shorter duration of the programme did not reduce its effectiveness. | Бывшие стажеры рассказали Группе централизованной оценки, что сокращение продолжительности программы не снизило ее эффективности. |
| The Special Unit for South-South Cooperation should receive additional support to that end. | С этой целью следует оказать дополнительную поддержку Специальной группе по сотрудничеству Юг - Юг. |
| The Child Protection Unit continued to provide advisory support to OHCHR, UNICEF and UNDP in the implementation of rehabilitation programmes for former Maoist army personnel disqualified as minors, as well as to the United Nations mechanism for monitoring compliance with the discharge action plan. | Группа по защите детей продолжала оказывать консультативную помощь УВКПЧ, ЮНИСЕФ и ПРООН в осуществлении программ реабилитации бывших военнослужащих маоистской армии, дисквалифицированных по причине несовершеннолетия, а также группе Организации Объединенных Наций, наблюдающей за ходом выполнения Плана действий по демобилизации. |
| To help the Unit with the most urgent cases, two additional investigators (one P-4, one P-3) and one investigation assistant (General Service (principal level)) are needed now. | В целях оказания Группе содействия в расследовании наиболее неотложных дел на данный момент ей необходимы два дополнительных следователя (один следователь на должности класса С-4 и один - С-3) и один помощник по расследованию (категории общего обслуживания (высший разряд). |
| The Board also recommended that the Central Monitoring and Inspection Unit should establish closer liaison with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts with a view to using the periodic performance reports as an input for future budget formulation. | Комиссия также рекомендует Группе централизованного контроля и инспекции наладить более тесные связи с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам в целях использования содержащейся в периодических докладах об исполнении программ информации при разработке будущих бюджетов по программам. |