| The Emergency Response Unit of the Liberia National Police is in possession of 500 gaze grenades and 12 grenade launchers. | Группа быстрого реагирования Либерийской национальной полиции имеет в своем распоряжении 500 газовых гранат и 12 гранатометов. |
| This Unit has a coordination role for work in the various state offices and, during the start-up phase, in constructing UNMISS facilities. | Эта группа координирует работу с различными отделениями в штатах, и на этапе первоначального развертывания координирует строительство объектов МООНЮС. |
| The Central Evaluation Unit, in collaboration with the Training Service of the Office of Human Resources Management, has developed a series of workshops on self-evaluation. | Группа централизованной оценки в сотрудничестве со Службой профессиональной подготовки Управления людских ресурсов разработала тематику серии учебных семинаров по самооценке. |
| Secretariat support and the Non-Governmental Organizations Unit | Секретариатская поддержка и Группа по неправительственным организациям |
| In the past, the Special Economic Unit had undertaken its tasks fully and prepared useful studies in its field of competence. | В прошлом Специальная экономическая группа в полной мере справлялась с возложенными на нее задачами и подготовила полезные исследования в своей области компетенции. |
| There is a unit for industrial linkage development within the BOI in charge of the programme. | В составе СПИ имеется подразделение по развитию промышленных связей, которое и отвечает за программу. |
| The Client Service unit provides an interface with New York Headquarters departments and offices, offices away from headquarters, regional commissions and tribunals. | Это подразделение обеспечивает связь с департаментами и подразделениями Центральных учреждений в Нью-Йорке, подразделений за пределами Центральных учреждений, региональных комиссий и трибуналов. |
| The Office of the Executive Secretary comprises his immediate staff, including the Deputy Executive Secretary, the Policy and Programme Coordination Office and the newly created unit for inter-organizational and inter-agency affairs. | В Канцелярию Исполнительного секретаря входит непосредственно подчиненный ему персонал, включая заместителя Исполнительного секретаря, Управление по координации политики и программ и недавно созданное подразделение по межорганизационным и межучрежденческим вопросам. |
| E. Somaliland oil protection unit | Е. Подразделение по охране месторождений нефти в Сомалиленде |
| Finally, the military component of UNAVEM would include a military police element and a small movement-control unit. | Наконец, военный компонент КМООНА будет включать элемент военной полиции и небольшое подразделение контроля за дорожным движением. |
| The peasant farm is an independent economic unit and itself determines the direction of its activity. | Дайханское хозяйство - самостоятельная хозяйственная единица и сама определяет направление своей деятельности. |
| When he died in 1528, the Sanjak of Montenegro was merged with Sanjak of Scutari, as unique administrative unit with certain degree of autonomy. | Когда последний в 1528 году скончался, санджак Черногория был объединён с санджаком Шкодра, но как отдельная административная единица с определённой степенью автономии. |
| SP 216 Amend the end of the paragraph to read: "Each transport unit shall be leakproof when used as a bulk packaging. | СП 216 Изменить конец пункта следующим образом: "При перевозке массовых грузов каждая транспортная единица должна герметично закрываться. |
| This unit was chosen as the energy content of woody biomass heavily depends on the water content of the commodity. | Эта единица измерения была выбрана по той причине, что энергосодержание древесной биомассы в значительной степени зависит от содержания в ней влаги. |
| Unit of measure representing the movement of a train over one kilometre. | Единица измерения, соответствующая передвижению поезда на один километр. |
| A business unit was set up at the Federal Ministry of the Interior which supports the Advisory Board for Human Rights in its activities. | В Федеральном министерстве внутренних дел был создан коммерческий отдел, с тем чтобы поддерживать деятельность Консультативного комитета по правам человека. |
| The Police Division has held several meetings with Member States and donors in order to assist formed police unit police-contributing countries to meet the minimum requirements for personnel, training and self-sustainment. | Отдел полиции провел несколько встреч с государствами-членами и донорами в целях оказания содействия странам, предоставляющим сформированные полицейские подразделения, в плане выполнения минимальных требований в отношении кадрового состава, учебной подготовки и самообеспеченности. |
| Two specialised units were established: the Domestic Violence Unit and the Child Protection Unit. | Были учреждены два специальных отдела: Отдел по борьбе с домашним насилием и Отдел защиты детей. |
| In view of the forthcoming ICC session, the Unit is preparing a compilation of declarations issued by national institutions since 1993 and a stocktaking of action taken. | Ввиду предстоящей сессии МККК Отдел готовит подборку деклараций, провозглашенных национальными учреждениями с 1993 года, и анализ принятых решений. |
| The Government has continued to strengthen the operations of the Unit for Persons with Disabilities and Vulnerable Groups within the Ministry of Labour, Employment and Social Security. | Точно так же Отдел по вопросам инвалидов и уязвимых групп (министерство труда, занятости и социального страхования [МТЕЕСС]) тоже продолжает свою деятельность. |
| And send a Quark back to the unit. | И отправь Кварки обратно в блок. |
| The upper part of the housing accommodates a unit of descent speed retarders. | В верхней части корпуса размещен блок замедлителей скорости спуска. |
| After this incident, he was moved to another unit. | После этого случая его перевели в другой блок. |
| The container comprises a transparent body which has an external surface and an internal surface and on which an electronic illumination unit having at least one power source is mounted. | Ёмкость содержит прозрачный корпус с внешней и внутренней поверхностями, на котором установлен электронный блок подсветки с по меньшей мере одним источником питания. |
| Gas dosage unit: yes/no 1 | 2.6 Газодозировочный блок: да/нет |
| The United Nations will assist the Commission through a liaison and support unit to coordinate international observers, similar to the unit set up for last year's presidential election. | Организация Объединенных Наций будет оказывать содействие комиссии через отделение связи и поддержки, созданного для координации деятельности международных наблюдателей, аналогичного тому, который был создан для проведения президентских выборов в прошлом году. |
| A civil affairs unit will manage the mission's assistance on the non-military ceasefire monitoring functions and ensure coordination with monitoring by OHCHR and other United Nations agencies. | Отделение по гражданским вопросам будет управлять оказываемой миссией помощью в отношении невоенных функций по наблюдению в связи с прекращением огня и обеспечивать координацию с наблюдением со стороны УВКПЧ и других учреждений Организации Объединенных Наций. |
| UNFPA has set up a NEX audit unit to administer the IP NEX audit process, among other things. | В рамках ЮНФПА было создано отделение по ревизии НИС, целью которого, среди прочего, является управление процессом ревизии НИС, осуществляемого силами ПИ. |
| Grade5, Childcare Unit, Department for Education and Employment. | Корпус Nº 5: инфекционное отделение для детей и взрослых. |
| Under the Ministry of Lands, Agriculture and Water Development, there is a National Early Warning Unit within the Department of Agritex, which is responsible for collecting information on food availability. | Созданное при Министерстве земель, сельского хозяйства, водных ресурсов и развития Национальное отделение раннего оповещения следит за сбором информации о наличии продуктов питания. |
| The family unit is increasingly under threat nearly all over the world, which has many undesirable consequences. | Практически по всему миру семейная ячейка все больше подвергается угрозе, что влечет за собой множество нежелательных последствий. |
| The traditional family is the basic unit on which any society rests. | Традиционная семья - это ячейка любого общества. |
| The international community was aware, in particular, of the family's decisive role as the fundamental unit of society. | Международное сообщество отдает себе полный отчет в том, что семья играет решающую роль как первичная ячейка общества. |
| At the second session of the Commission acting as the preparatory committee, governmental delegations reaffirmed that the family is the basic unit of society and as such should be strengthened. | На второй сессии Комиссии, действующей в качестве Подготовительного комитета, правительственные делегации подтвердили, что семья есть основная ячейка общества и что ее следует укреплять. |
| In conclusion, we believe that, with renewed strength, the family - the basic social unit of society - should provide the tools for the development of a morally upright and economically stable, healthy and viable society. | В заключение мы хотели бы выразить уверенность в том, что семья - основная ячейка общества - должна стать еще более активным проводником усилий, направленных на строительство морально крепкого, экономически стабильного, здорового и жизнеспособного общества. |
| The unit was ordered to withdraw and fight their way back to safety, but Captain Barber refused to budge. | Отряд получил приказ отступать и прорываться к безопасной позиции, но Барбер отказался сдвинуться с места. |
| When I woke up, I didn't really try to find my unit to fight. | Когда я проснулся, я и не пытался найти свой отряд чтобы начать сражаться. |
| We'll have the sheriff's department cover the flight and we'll leave a unit here at the hotel in case he comes back. | У нас должно быть решение отдела судебных исполнителей на задержку полёта и мы оставим отряд здесь, в отеле, на случай, если он вернётся. |
| The advance party of the Brazilian infantry battalion has arrived and the Unit will complete its induction in the eastern region by the end of October. | Прибыл передовой отряд бразильского пехотного батальона, и это подразделение завершит свое выдвижение в восточный район к концу октября. |
| Right from the start, we students are all trained for the Special Attack Unit. | тренировались для вступления в Специальный ударный отряд. |
| The Court Management Section acts as a central support unit in the coordination of proceedings. | Секция организации судопроизводства выполняет функции центрального вспомогательного подразделения при координации разбирательств. |
| The Section is composed of the Evidence Unit, the Information Support Unit, the Systems Development Unit and the Document and Video Indexing Unit and is staffed by 1 information and evidence coordinator and 3 P-3, 2 P-2 and 65 General Service posts. | Секция включает Группу по сбору доказательств, Группу информационной поддержки, Группу разработки систем и Группу индексирования документов и видеоматериалов, и ее штатное расписание предусматривает одну должность координатора по вопросам сбора информации и доказательств, три должности С-3, две должности С-2 и 65 должностей категории общего обслуживания. |
| The UNECE Population Unit, ITF and UIC would be willing to cooperate with the SC. in organizing such a workshop. | Секция по народонаселению ЕЭК ООН, МТФ и МСЖД изъявили готовность сотрудничать с SC. в деле организации такого рабочего совещания. |
| Boards of inquiry officers and legal advisers, the drafting office and the Board of Inquiry Unit in the Department of Field Support expressed satisfaction with the guidance documents. | Сотрудники и консультанты по правовым вопросам комиссий по расследованию, отдел разработки директив и Секция Комиссии по расследованию в Департаменте полевой поддержки выразили свое удовлетворение качеством директивных документов. |
| To date, the Organizational Design and Classification Unit of the Field Personnel Division of the Department of Field Support had completed the classification of 963 posts (235 Field Service, 667 national General Service and 16 National Professional Officer). | Секция по вопросам методического руководства и организационной структуры Департамента полевой поддержки завершила работу по классификации 963 должностей (235 должностей категории полевой службы, 667 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания и 16 должностей национальных сотрудников-специалистов). |
| Laser unit for non-contact detection of pipe parameters during production process. | Лазерная установка бесконтактного контроля геометрических параметров труб в процессе производства. |
| the individual capacity of each refrigeration evaporator, with the smallest liquefied gas tank that can be fitted with the liquefied gas refrigeration unit, and | индивидуальной холодопроизводительности каждого испарителя холодильной установки производится на базе наименьшей емкости для сжиженного газа, которой может оснащаться холодильная установка, работающая на сжиженном газе; |
| The Mobile Mammography Unit was purchased to specially provide screening for rural women. | Передвижная маммографическая установка была закуплена специально для обследования сельских женщин. |
| And we've got a production unit in Oxford, or just south of Oxford, where we actually produce these mosquitos. | Наша промышленная установка для создания таких комаров расположена в южной части Оксфорда. |
| Said plant also comprises a device for producing oxide and mixed uranium-plutonium fuel tablets by electrolyse and a fluorination unit. | Установка дополнительно снабжена устройством для изготовления таблеток оксидного и смешанного уран- плутониевого топлива, электролизером, а также аппаратом фторирования. |
| Sometimes a particular unit of local government gets together with private companies and/or voluntary organizations to develop a policy for solving a particular problem. | Иногда тот или иной орган местного самоуправления совместно с частными компаниями и/или добровольными организациями берется за разработку политики с целью решения той или иной конкретной проблемы. |
| The cutting member is provided with cutting panels having electric motors with blades, which move along a vertical axis and are connected up to a unit for independently determining the head cutting height. | Режущий орган оснащают режущими панелями, имеющими электродвигатели с ножами, которые выполняют передвижение по вертикальной оси, и подключают к блоку автономного определения высоты среза колоса. |
| The Protection Authority, Protection Unit and any other agency or individual, who possesses knowledge of the protection measures or has participated in the preparation, issuance, or execution thereof, shall keep the records confidential. | Орган по защите, Подразделение по защите и любое другое учреждение или лицо, обладающее информацией о мерах защиты или принимавшее участие в подготовке, применении или осуществлении, обеспечивает конфиденциальность зарегистрированных данных. |
| It is not essential that the person or body is directly involved in all stages of the construction of the vehicle, system, component or separate technical unit which is the subject of the approval process. | 2.7 Под "заводом-изготовителем" подразумевается лицо или орган, отвечающий перед органом, предоставляющим официальное утверждение, за все аспекты процесса официального утверждения типа и за обеспечение соответствия производства. |
| As far as the Joint Inspection Unit was concerned, her delegation recognized the need for a system-wide, independent oversight body but wished to point out that the working methods of JIU needed to be reviewed in order to improve its efficiency and accountability. | Что касается Объединенной инспекционной группы, то делегация Швейцарии, признавая, что этот независимый орган по обзору играет важную роль в масштабах всей системы, в то же время отмечает, что методы работы Объединенной инспекционной группы следует пересмотреть, чтобы сделать ее деятельность более эффективной и транспарентной. |
| The proposed spectrometer, in which the sample being measured is a mixture of gases, comprises a detecting part which can detect beta radiation and gamma radiation and which comprises a measuring chamber, a unit for detecting beta radiation and a unit for detecting gamma radiation. | Предлагаемый спектрометр, в котором измеряемая проба представляет собой смесь газов, содержит детектирующую часть, которая выполнена с возможностью детектирования бета-излучения и гамма-излучения и которая содержит измерительную камеру, блок детектирования бета-излучения и блок детектирования гамма-излучения. |
| For maintenance services, the lower unit rate is based on the assumption that a number of services required would be made available from the existing establishment of UNSCO. | Что касается ремонтно-эксплуатационных услуг, то более низкие удельные расценки основаны на посылке о том, что часть требуемых услуг будет обеспечиваться существующим штатом ЮНСКО. |
| No, I got to go back to my unit. | Нет, мне надо в часть! |
| This is ideally located at the front, behind the cab unit. | Идеальным местом расположения этой коробки служит передняя часть цистерны сзади кабины водителя. |
| From 1954 to 1960, a bomber aviation regiment (military unit No. 32812), one of the regiments 184th bomber aviation division was also based at this airfield 22nd Air Army. | С 1954-го по 1960-й годы на этом аэродроме также базировался бомбардировочный авиационный полк (войсковая часть Nº32812), один из полков 184-й бомбардировочной авиационной дивизии 22-й воздушной армии. |
| Sega solicited two competing designs: a unit code-named "Katana", developed in Japan using NEC and Imagination Technologies (then VideoLogic) technology, and "Blackbelt", a system designed in the United States using 3Dfx technology. | Sega заказала разработку двух концептов: устройство «Katana» (разработано в Японии NEC совместно с VideoLogic), а также устройство «Blackbelt» (разработано в США с использованием технологий 3dfx). |
| The proposed cooling device comprises a compressor, a condenser, a throttling unit, and a coolant evaporating unit in the form of a heat storage unit. | Предлагаемое охлаждающее устройство содержит компрессор, конденсатор, дросселирующее приспособление и приспособление для испарения хладагента, которое представляет собой аккумулятор теплоты. |
| "Type of electronic control unit" as mentioned in paragraph 2.24. means components which do not differ in such essential respect as the basic software principles excluding minor changes. | 2.23 "Заправочный блок или узел" означает устройство, устанавливаемое снаружи или внутри транспортного средства и используемое для заполнения баллона на заправочной станции. |
| It transmits the sounds by radio waves to a receiver unit with a speaker carried by, or near to, the person caring for the infant. | Оно передаёт звуки по радиоволнам на приёмное устройство с громкоговорителем, которое носит с собой или помещает с собой человек, присматривающий за ребёнком. |
| The device comprises a housing equipped with a starting emulsion feed pipe, at least two pipes for separate discharge of the components of the emulsion, and a filter unit arranged inside the housing, said filter unit comprising layers of coalescent filter material. | Устройство включает корпус, снабженный патрубком подачи исходной эмульсии, хотя бы двумя патрубками раздельного вывода компонентов эмульсии, и расположенный внутри корпуса фильтрующий блок, содержащий слои фильтрующего коалесцентного материала. |
| Each section is provided with a gas discharge unit and heaters. | В каждой секции установлены узел отвода газа и нагреватели. |
| The second seal there is a power center of public consciousness, unit of infra-red frequency. | Вторую печать есть энергетический центр общественного сознания, узел инфракрасной частоты. |
| The control unit can be provided with an electric fuse or an automatic cut-out switch for a power supply circuit if permissible current values are exceeded. | Узел управления может быть снабжен электрическим предохранителем или автоматическим разъединителем цепи электропитания при превышении допустимых значений тока. |
| A float unit with an obturating needle is mounted in the first volume, the second volume being filled with a metal screen. | В первом объеме установлен поплавковый узел с запорной иглой, второй объем заполнен металлической сеткой. |
| In vector-based graphics editing, each leaf node in a scene graph represents some atomic unit of the document, usually a shape such as an ellipse or Bezier path. | В векторных графических редакторах каждый листовой узел графа сцены представляет некоторую неделимую единицу документа, обычно форму, например, эллипс или путь Безье. |
| The unit is the latest addition to Lennox' new Dave Lennox Signature Collection. | Агрегат является самым последним дополнением в новой коллекции Dave Lennox Signature от Lennox. |
| The unit was destroyed in roughly three minutes. | Агрегат был уничтожен примерно за три минуты. |
| METHOD FOR SUPPLYING AIR INTO A SPRAY BOOTH (EMBODIMENTS) AND A VENTILATION UNIT FOR IMPLEMENTING THE METHOD (EMBODIMENTS) | СПОСОБ ПОДАЧИ ВОЗДУХА В ОКРАСОЧНУЮ КАМЕРУ (ВАРИАНТЫ) И ВЕНТИЛЯЦИОННЫЙ АГРЕГАТ ДЛЯ РЕАЛИЗАЦИИ СПОСОБА (ВАРИАНТЫ) |
| A single outdoor unit can connect with max. 16 indoor units, and the total capacity is 50%-130% of outdoor unit, with flexible configuration in capacity. | Единый внешний агрегат может соединяться с максимум 16 внутренними блоками, и общая мощность составляет 50%-130% внешнего агрегата, с гибкой конфигурацией в мощности. |
| As 8 hp outdoor unit has been newly added, it has become possible not only to independently install 10 or 8 hp unit, but also configure a system with required capacity by combining an adequate number of 10 and 8 hp units. | Внешний агрегат в 8 л.с. осуществляет операции наивысшей эффективности в индустрии благодаря собственной "3-компрессорной системе" компании, которая была установлена на внешнем агрегате в 10 л.с., и "целевой системы регулировки стереобаланса", способной всегда обеспечивать требуемую мощность во внутреннем агрегате без отходов. |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| The capacity of the Training Unit of the New York Security and Safety Service will be strengthened by two new security training officer posts for a total of seven posts in that unit. | Потенциал Группы профессиональной подготовки нью-йоркской службы охраны и безопасности будет укреплен двумя новыми должностями сотрудников по проведению профессиональной подготовки в области обеспечения безопасности, в результате чего общее их число в этой группе достигнет семи. |
| Owing to the short-term nature of their contracts, the Unit is constantly involved in the training of new drivers. | Из-за краткосрочности их контрактов Группе приходится постоянно заниматься профессиональной подготовкой новых водителей. |
| In November 1994 however, the Department informed the Office of Human Resources Management that, in order to implement the delegated authority, the number of posts for the Field Personnel Section needed to be increased from 39 to 52, including 13 posts for the Staffing Unit. | Однако в ноябре 1994 года Департамент сообщил Управлению людских ресурсов, что для осуществления делегированных полномочий необходимо увеличить число должностей в Секции персонала полевых операций с 39 до 52 человек, включая 13 должностей в Группе укомплектования кадрами. |
| They can remain in the Criminal Justice Unit until they turn 17 years old when they are moved to a Youth Unit. | Они могут оставаться в Группе уголовного правосудия до тех пор, пока им не исполнится 17 лет, после чего их переводят в молодежную группу. |
| In the HIV/AIDS Unit, the Secretary-General proposes the conversion of five international positions of HIV/AIDS Officer (United Nations Volunteer) to the National Professional Officer level pursuant to a review and streamlining of the work processes of the Unit, as well as to build national capacity. | ЗЗ. Генеральный секретарь в Группе по ВИЧ/СПИДу по итогам обзора в порядке оптимизации рабочих процессов в группах и с целью наращивания национального потенциала предлагает преобразование в этой группе пяти международных временных должностей сотрудников по вопросам ВИЧ/СПИДа (добровольцы Организации Объединенных Наций) в штатные должности национальных сотрудников-специалистов. |