| The Joint Inspection Unit acknowledges correctly that accountability is both complex and multidimensional. | Объединенная инспекционная группа признает сложность и многоплановость задачи обеспечения подотчетности. |
| The Project Management Unit will coordinate all engineering contracts to ensure proper probity and performance of obligations, until completion of contracted projects. | Группа управления проектами будет координировать исполнение всех контрактов на инженерно-технические работы с целью убедиться в честном и эффективном выполнении обязательств подрядчиками вплоть до завершения работ. |
| On the subject of the Travel and Vendor Claims Unit, the Secretariat had provided vague explanations the previous May as to why, despite the Assembly's approval, the Unit had not been strengthened. | Что касается Группы по оформлению поездок и оплате счетов поставщиков, то в мае этого года Секретариат дал весьма расплывчатые объяснения по поводу того, почему эта группа так и не была укреплена, несмотря на санкцию Ассамблеи. |
| Four units are located within this Office and report directly to the Under-Secretary-General: Office of the Military Adviser, Executive Office, Policy and Analysis Unit and Situation Centre. | В эту Канцелярию входят четыре подразделения, непосредственно подчиняющиеся заместителю Генерального секретаря: Управление военного советника, Административная канцелярия, Группа политики и анализа и Оперативный центр. |
| Four units are located within this Office and report directly to the Under-Secretary-General: Office of the Military Adviser, Executive Office, Policy and Analysis Unit and Situation Centre. | В эту Канцелярию входят четыре подразделения, непосредственно подчиняющиеся заместителю Генерального секретаря: Управление военного советника, Административная канцелярия, Группа политики и анализа и Оперативный центр. |
| The LDC unit should be reinforced to help ensure that the LDCs' interests were taken into account in the trade negotiations and in technical cooperation. | Необходимо укрепить подразделение, занимающееся НРС, с тем чтобы обеспечить учет интересов НРС на торговых переговорах и в деятельности по линии технического сотрудничества. |
| The UNAMSIL Electoral Unit has shared with UNMIL experience gained from assisting with the elections in Sierra Leone. | Подразделение МООНСЛ по проведению выборов ознакомилось с опытом МООНЛ, накопленным в ходе оказания помощи при проведении выборов в Сьерра-Леоне. |
| Despite the arrest of several notorious drug traffickers in 2004 and 2005, the national police force was understaffed, and the narcotic-drugs unit was too small to be deployed on a national basis. | Хотя национальная полиция арестовала несколько известных наркоторговцев в 2004 и 2005 годах, она по-прежнему недокомплектована, а подразделение полиции по борьбе с наркотиками слишком мало, чтобы действовать на общенациональном уровне. |
| 18th Division, Unit 367 | 18-я дивизия, подразделение 367 |
| The Government has also established an Anti-gun Unit within the police force to assist with the dismantling of gangs. | Правительство также создало в органах полиции подразделение по борьбе с использованием огнестрельного оружия для оказания помощи в борьбе с бандитизмом. |
| for VOCs Emission standards for VOCs (unit:g/km or g/kWh) | Нормы выбросов ЛОС (единица измерения: г/км или г/кВт.ч) |
| An Active Service Unit (ASU) was a Provisional Irish Republican Army (IRA) cell of five to eight members, tasked with carrying out armed attacks. | Отряд активной службы (англ. Active Service Unit, сокращённо ASU) - основная боевая единица Ирландской республиканской армии, насчитывающая в среднем от 5 до 8 человек и организующая вооружённые нападения. |
| Unit of measure: number of countries incorporating ecosystem-based and other supporting adaptation approaches, in key sectoral and development plans with UNEP support, that are adopted or submitted for adoption | Единица измерения: количество стран, учитывающих основанные на экосистемах и другие способствующие адаптации подходы в принятых или представленных для принятия основных секторальных планах и планах развития при поддержке ЮНЕП |
| Standard unit for counting containers of various capacities and for describing the capacities of container ships or terminals. | Стандартная единица измерения грузовместимости контейнеров, контейнеровозов и контейнерных терминалов. |
| Goods transport Unit: 106 escudos | Денежная единица: млн. эскудо. |
| A Serious Crimes Unit also previously existed but was dissolved in May 2005. | Ранее существовал также Отдел по тяжким преступлениям, который был упразднен в мае 2005 года. |
| The Unit has regional representatives in local offices. | Отдел имеет региональных представителей в территориальных управлениях. |
| The focal point represents the Division at weekly meetings of the Unit, identifies possible issues within the Division that could benefit from Unit support and facilitates quiet diplomacy, dialogue and mediation activities for the Division. | Как и сейчас, он будет представлять Отдел на заседаниях Группы, определять те вопросы, в решении которых Департаменту может потребоваться поддержка Группы, и оказывать помощь Отделу в его усилиях в области тайной дипломатии, налаживания диалога и посредничества. |
| Poverty Eradication Unit, Office of the Prime Minister | Отдел по ликвидации нищеты, Кабинет премьер-министра |
| Recognising mentoring as a key tool in personal development and empowerment, the PSETW Unit is funding a pilot 3-year national mentoring scheme for women in SET. | Признавая наставничество в качестве ключевого инструмента в деле развития личности и расширения возможностей, отдел ОРЖНТТ финансирует трехлетнюю экспериментальную национальную программу наставничества для женщин в научно-техническом секторе. |
| After this incident, he was moved to another unit. | После этого случая его перевели в другой блок. |
| In the case of total sampling partial flow dilution, which consists of passing the entire dilute exhaust sample through the filters, dilution (paragraph 1.2.1.1., Figures 7 and 11) and sampling system usually form an integral unit. | В случае полного отбора проб в условиях частичного разбавления потока, когда вся проба разбавленных отработавших газов пропускается через фильтры, система разбавления (пункт 1.2.1.1, рис. 7 и 11) и отбора проб обычно образуют единый блок. |
| An Electronic Control Unit (ECU) is any embedded system in automotive electronics that controls one or more of the electrical systems or subsystems in a vehicle. | В автомобильной электронике электронный блок управления (ЭБУ) - это общий термин для любых встраиваемых систем, которые управляют одним или несколькими электрическими системами или подсистемами в автомобиле. |
| Sound and colour synthesisers, a unit for controlling the pressure cuffs of a standard tonometer and three additional electrodes are connected to the switch. | К коммутатору подключены звукосинтезатор и цветосинтезатор, блок управления пневмоманжетами стандартного тонометра и три дополнительных электрода. |
| According to the stock company information, the history "OZNA" BDR production is 15 years old: the first type of this unit was manufactured back in 1993. | Как сообщили в акционерной компании, история производства БДР в "ОЗНА" насчитывает 15 лет: первый такой блок был изготовлен в 1993 году. |
| The section will comprise 10 multidisciplinary teams (9 investigative teams and a strategy team), a forensic unit and interpretation services, all based in Kigali. | Секция будет включать 10 многопрофильных групп (9 следственных групп и стратегическая группа), отделение судебно-медицинской экспертизы и переводческую службу, которые будут все базироваться в Кигали. |
| Prior to the transfer of the Sales Unit from Conference Services, United Nations Office at Geneva, to the Department of Public Information, the functions related to the post were carried out by the Chief, Distribution and Sales, Office of Conference and Support Services. | До перевода Группы продажи изданий из Отдела конференционного обслуживания, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, в Департамент общественной информации функции, связанные с этой должностью, осуществлялись начальником Секции распространения документов и продажи изданий в Управлении конференционного и вспомогательного обслуживания. |
| The activities of the United Nations Volunteers are coordinated and managed by a Programme Manager contracted through the United Nations Volunteers Office in Bonn; consequently, the P-4 post of head of the United Nations Volunteer Support Unit in the current budget is being eliminated. | Деятельность добровольцев координируется и направляется Руководителем программы, с которым был заключен контракт через Отделение Организации Объединенных Наций по вопросам добровольцев в Бонне; в этой связи должность начальника Группы поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций класса С4 в текущем бюджете ликвидируется. |
| It was like an ICU unit in the water. (Laughter) And I guess the story is that even Navy SEALS who are stung by the box jelly, they're done. | Всё это было похоже на отделение реанимации на воде. (Смех) А ещё говорят, что даже бойцы спецподразделений ВМС, если их ужалит кубомедуза, выбывают из строя. |
| The Home Care Unit offers health, psychological and social care delivered by gerontologists assisted by a nursing team. | Отделение медицинской помощи на дому предоставляет медицинские, психологические и социальные услуги, которые оказывают специалисты-геронтологи с помощью младшего медперсонала. |
| Once the family unit is reconstructed and the weak and most afflicted given care, they can provide the foundation for development efforts on a wider scale. | Как только будет восстановлена семейная ячейка, а слабые и самые обездоленные будут окружены заботой, они смогут обеспечить основу для более широкой деятельности в области развития. |
| In conclusion, we believe that, with renewed strength, the family - the basic social unit of society - should provide the tools for the development of a morally upright and economically stable, healthy and viable society. | В заключение мы хотели бы выразить уверенность в том, что семья - основная ячейка общества - должна стать еще более активным проводником усилий, направленных на строительство морально крепкого, экономически стабильного, здорового и жизнеспособного общества. |
| Where does that leave our entire family unit? | Где оказалась наша семейная ячейка? |
| It is essential that all development strategies and quality-of-life initiatives recognize the family as the basic unit of society and acknowledge the importance of strengthening, protecting and supporting the family. | Необходимо, чтобы во всех стратегиях развития и инициативах, направленных на повышение качества жизни, семья признавалась как основная ячейка общества и повышенное внимание уделялось укреплению и сохранению семьи, а также оказанию ей поддержки. |
| Unit A, cell 21, bunk five. | Блок А, ячейка 21, пятая койка. |
| And, of course, we can't question his unit because they're already underway. | И, конечно, мы не можем опросить его отряд потому что они уже в море. |
| On 31 December 1943 after receiving intelligence information about the upcoming attack on Przebraże, the same unit ambushed a large force of UPA troops moving south on the road to Przebraże. | 31 декабря 1943 года, получив разведывательную информацию о предстоящем нападении на Пжебраж, это же подразделение устроило засаду на большой отряд УПА, двигавшийся на юг по дороге в Пшебраж. |
| Kick him up to Samson Unit. | Направим его в Отряд Самсона. |
| Foley is known for roles in television shows such as The Unit, Felicity, and Scandal, and in films such as Scream 3. | Он известен по ролям в телевизионных шоу, таких как «Отряд "Антитеррор"» и «Фелисити», и в таком фильме, как «Крик З». |
| 'XP Unit 6 to Forthaven. | Шестой экспедиционный отряд вызывает Фортхевен. |
| A multicultural business unit was set up within the Federal Department of Employment, Labour and Industrial Relations in July 2001. | В июле 2001 года в рамках Государственной федеральной службы по вопросам занятости, труда и социального партнерства была создана Секция по вопросам многонационального предприятия. |
| Attention, first unit - follow me. | Внимание, певая секция, за мной! |
| The UNECE Population Unit, ITF and UIC would be willing to cooperate with the SC. in organizing such a workshop. | Секция по народонаселению ЕЭК ООН, МТФ и МСЖД изъявили готовность сотрудничать с SC. в деле организации такого рабочего совещания. |
| The Military Planning, Support and Liaison Section and the Mission Support Planning Unit, previously reporting to the Director of Administration, would be integrated into the Mission Support Centre under Integrated Support Services. | Секция военного планирования, поддержки и связи и Группа по планированию поддержки Миссии, которые ранее подчинялись директору Административного отдела, будут интегрированы в структуру Центра по обеспечению поддержки Миссии, который находится в ведении Сектора комплексного вспомогательного обслуживания. |
| Head, Risk Analysis Section, Regional Warminsko-Mazurski Border Guard Unit | Руководитель, Секция анализа рисков, Региональный отдел пограничной службы на участке варминско-мазурского района |
| The host unit shall be tested in combination with different refrigeration evaporators. | Установка испытывается с разными испарителями холодильной установки. |
| b) TORBED reactor has a capacity of up to 5,000 tons of soils and sediments per month, although this pre-treatment unit is still in the development stage; and | Ь) мощность реактора TORBED составляет до 5000 тонн грунтов и осадочных отложений в месяц, однако эта установка предварительной обработки до сих пор находится в стадии разработки; и |
| (c) Host unit: Refrigeration unit with or without an integral evaporator; | с) Бортовая установка: холодильная установка со встроенным испарителем или без него. |
| The Panel has also considered the probability that the repair and restoration of the unit reinstated the unit to its pre-invasion condition. | Группа также рассмотрела вероятность того, что в результате ремонтных работ установка была бы восстановлена в довоенном состоянии. |
| The liquid purification plant comprises a membrane purification unit, a means for electrochemically metering a disinfectant, a control unit, a means for sending a signal to the control unit, and a power source. | Установка включает блок мембранной очистки, средство электрохимического дозирования обеззараживающего агента, блок управления, средство подачи сигнала на блок управления, источник питания. |
| In addition, funding had been obtained from the Multilateral Fund to prepare the country's HCFC phase-out management plan, and a national ozone unit had been established. | Кроме того, от Многостороннего фонда были получены финансовые средства для подготовки национального плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ, и был создан национальный орган по озону. |
| While the unit was an entity with law enforcement duties, the authority was a technical body that provided the Government with policy guidelines on the implementation of the law and measures needed to implement it more effectively. | Группа наделена правоохранительными полномочиями, а консультативный орган выступает в роли технического совета, который рекомендует правительству руководящие принципы по осуществлению данного закона и меры, необходимые для его более эффективной реализации. |
| While some States have given a law-enforcement mandate and powers to their dedicated anti-corruption body, others have opted for the creation of a specialized unit within the existing prosecution service. | Если в некоторых государствах полномочия по осуществлению правоохранительной деятельности возложены на профильный орган по противодействию коррупции, то в других для этих целей созданы специализированные подразделения в составе существующих органов прокуратуры. |
| Figure 1 below shows an organization chart corresponding to the first option, whereby there would be a single executive secretary in charge of all three convention secretariats and a common support unit would be created covering only legal, administrative and financial support activities. | На диаграмме 1 ниже показана организационная схема, соответствующая первому предложению, согласно которому секретариатами всех трех конвенций будет руководить один исполнительный секретарь и будет создан единый вспомогательный орган, который будет заниматься лишь оказанием правовой, административной и финансовой поддержки. |
| Second, high priority should be given to the setting up of a joint management unit. | Во-вторых, в первую очередь следует создать совместный орган управления. |
| He unsuccessfully requested the SIZO medical unit to record his torture marks. | Он безуспешно просил медицинскую часть СИЗО зарегистрировать следы применения к нему пыток. |
| 1.9. Additional lighting unit means the part of a headlamp system that provides the bend lighting. | 1.9 Дополнительный световой модуль означает часть системы фар, которая обеспечивает подсветку поворотов. |
| The programme narrative for each of the programmes should be about one-page single-spaced, while subprogrammes within the Organization/Department should correspond to an organizational unit, normally at the level of the division, with the description of each subprogramme of about one page. | Описательная часть программы по каждой из программ должна иметь объем примерно одной страницы через один интервал, в то время как подпрограммы по организации/департаменту должны соответствовать организационным подразделениям, обычно на уровне отдела, с примерно одностраничным описанием каждой подпрограммы. |
| According to the investigation, in April 2014, Svetlana Davydova noticed that a military unit placed near her home was empty. | По версии следствия, в апреле 2014 года Светлана Давыдова заметила, что расположенная по соседству с её домом воинская часть опустела. |
| While on leave in early 2007, from which she was supposed to return to her deployed unit, she and her husband made contact with the Toronto-based War Resisters Support Campaign, and on February 18, 2007, fled across the border to Canada with their children. | Вопреки запланированному возвращению в воинскую часть, Кимберли и её супруг Марио связались с канадской организацией из Торонто «Кампания по поддержке противников войны» (англ. Шаг Resisters Support Campaign) и 18 февраля 2007 года вместе с детьми пересекли границу. |
| And disabling its replication unit. | И вывел из строя репликационное устройство. |
| Said device is also provided with an image element shaping unit for visually selecting the fragments of displayed information which is connected to the display control unit. | В устройство введен формирователь изобразительных элементов, предназначенный для визуального выделения фрагментов отображаемой информации, соединенный с блоком управления отображением. |
| No other information is available from the electronic unit, and all collected information is deleted immediately after the result has been presented. | Никакой другой информации электронное устройство не сообщает, и вся собранная информация после объявления результата немедленно стирается. |
| The execution resources consisted of two arithmetic logic units (ALUs), a load and store unit and two floating-point units. | Исполнительные ресурсы включают в себя два арифметическо-логических устройства (АЛУ), устройство считывания/записи (load/store unit) и два устройства для операций с плавающей точкой. |
| The insulation monitoring unit is connected to the control unit via an actuating circuit and to a point between the dead center of the secondary winding of the power supply transformer and the cable shield via an input circuit. | Устройство контроля изоляции связано по исполнительной цепи с блоком управления и по входной цепи подключено между нулевой точкой вторичной обмотки трансформатора питания и экраном кабеля. |
| The control unit can also be in the form of a power regulator. | Также узел управления может быть выполнен в виде регулятора мощности. |
| The mounting unit (2) is formed from flexible material and has openings (3) for the mounting of the handles (4) of the impact elements (1), wherein the maximum angle a between the axes of the openings does not exceed 45º. | Узел крепления (2) выполнен из упругого материала и имеет отверстия (3) для крепления черенков (4) ударных элементов (1), причем максимальный угол а между осями отверстий не превышает 45º. |
| The support unit is partially arranged within the cylindrical body of the shock absorber so as to be movable relative thereto. | Опорный узел расположен частично внутри цилиндрического корпуса аппарата с возможностью перемещения относительно него. |
| METHOD FOR DETECTING LINEAR BARCODES IN A VIDEO IMAGE FRAME, A LINEAR BARCODE SCANNER AND A PAYMENT PROCESSING UNIT | СПОСОБ НАХОЖДЕНИЯ ЛИНЕЙНЫХ ШТРИХОВЫХ КОДОВ В КАДРЕ ВИДЕОИЗОБРАЖЕНИЯ, ВИДЕОСКАНЕР ШТРИХОВЫХ КОДОВ И РАСЧЕТНО-КАССОВЫЙ УЗЕЛ |
| The inventive mass-transfer device comprises a plate curtain, a contact bubble unit provided with holes, a shell provided with holes embodied along the perimeter thereof and an additional plate curtain. | Массообменное контактное устройство содержит полотно тарелки, контактный барботажный узел с отверстиями, обечайку с отверстиями по ее периметру и дополнительное полотно тарелки. |
| The charging materials are heated and loaded into a smelting unit having two separate, consecutively installed and interconnected smelting chambers. | Шихтовые материалы подогревают, загружают их в плавильный агрегат, имеющем две отдельные последовательно установленные и соединенные между собой плавильные камеры. |
| The unit was provided by Finnish company Sandvik - one of global leaders in mining machinery production. | Агрегат поставила финская фирма Sandvik ("Сандвик") - один из мировых лидеров по производству горной техники. |
| By adopting a module integrated with the new unit, Haier has overcome the difficulty in maintenance of central air conditioning, making it possible to meet user needs for customized products and realizing easy installation. | Внедрив модуль, интегрированный в новый агрегат, Haier преодолели сложность в обслуживании центрального кондиционирования воздуха, сделав возможным удовлетворить потребности пользователей в адаптированных товарах и обеспечении легкой инсталляции. |
| The unit includes inverter compressor and electronic expansion valve to control the system in the best refrigerant volume, so as to realize the most economical operation and create the most comfortable air-conditioning environment. | Агрегат включает инверторный компрессор и электронный расширительный клапан для контроля системы в наилучшем охлаждающем объеме, что позволяет реализовать наиболее экономичные операции и создает наиболее комфортную воздушную среду. |
| The unit looked similar to the C&O turbines but differed mechanically; it was a C+C-C+C with a Babcock & Wilcox water-tube boiler with automatic controls. | Агрегат напоминал по виду турболокомотив для Chesapeake & Ohio Railway (англ.)русск., однако сильно отличался механически; его осевая формула была C+C-C+C, на нем был установлен водотрубный котел компании Babcock & Wilcox, приспособленный для автоматизированного управления. |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| The United Nations Office at Geneva has also informed the Unit that, in 2002, the Task Force negotiated with airline companies to obtain discounted airfares. | Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве сообщило Объединенной инспекционной группе, что в 2002 году Целевая группа провела переговоры с авиакомпаниями о предоставлении скидок на авиабилеты. |
| Based on the review of its workload, it has been determined that the existing resources in the Unit do not have the capacity to perform the additional requirements related to the planned centralization of all individual archive systems into one physical area and in one database system. | По итогам анализа ее объема работы был сделан вывод о том, что имеющиеся в Группе ресурсы не позволяют выполнять дополнительные функции, связанные с запланированной централизацией всех индивидуальных систем архивирования в одном конкретном подразделении и в рамках единой системы базы данных. |
| Call for the effective implementation of the UNDP fourth cooperation framework for South-South cooperation and, in this regard, encourage Member States in a position to do so to support UNDP and the Special Unit for South-South Cooperation in fully implementing this framework. | Мы призываем обеспечить эффективное осуществление четвертых рамок сотрудничества ПРООН в целях сотрудничества Юг-Юг и в этой связи призываем государства-члены, имеющие возможность сделать это, оказать поддержку ПРООН и Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг в деле всестороннего осуществления этих рамок. |
| Furthermore, the High Contracting Parties request the Implementation Support Unit, in consultation with the Coordinator and High Contracting Parties, to maintain the compilation on an ongoing basis, including updating it as new relevant guidelines, best practices, recommendations and other comments are published; | Кроме того, Высокие Договаривающиеся Стороны поручают Группе имплементационной поддержки в консультации с Координатором и Высокими Договаривающимися Сторонами пополнять эту компиляцию на текущей основе, включая ее обновление по мере опубликования новых соответствующих руководящих принципов, передового опыта, рекомендаций и других замечаний; |
| The Field Officer (P-4), in the Field Unit, will be responsible for supervising inter-agency area-based analysis and planning related to reintegration and rehabilitation, including circumstances surrounding displacement and current capacities of communities to receive ex-combatants. | Сотрудник полевой службы (С-4) в Полевой группе будет осуществлять руководство межведомственным порайонным анализом и планированием, связанным с реинтеграцией и реабилитацией, включая обстоятельства вынужденного переселения и нынешние возможности общин в плане принятия бывших комбатантов. |