| He pointed out that the Working Group had a permanent mandate which, if it were broadened to cover all issues of indigenous development, could make the establishment of a separate forum and a unit within the Centre for Human Rights unnecessary. | Он указал, что Рабочая группа имеет постоянный мандат, который, в случае его расширения, с тем чтобы охватить все вопросы, касающиеся развития коренных народов, делает ненужным создание отдельного форума и подразделения в Центре по правам человека. |
| The Logistics and Information Technology Unit will provide logistics and information technology support to the Security Section. | Группа материально-технического обслуживания и информационных технологий будет оказывать материально-техническую и информационную поддержку Секции охраны и безопасности. |
| The Mandate Planning and Tracking Unit focuses on Mission-wide coordination, planning and tracking. | Группа планирования и контроля выполнения мандата занимается координацией, планированием и контролем всей деятельности Миссии. |
| Further, the Unit was also guided by relevant resolutions and decisions of the United Nations General Assembly and of the legislative organs of other participating organizations. | Кроме того, Группа руководствовалась также соответствующими резолюциями и решениями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и руководящих органов других участвующих организаций. |
| Four units are located within this Office and report directly to the Under-Secretary-General: Office of the Military Adviser, Executive Office, Policy and Analysis Unit and Situation Centre. | В эту Канцелярию входят четыре подразделения, непосредственно подчиняющиеся заместителю Генерального секретаря: Управление военного советника, Административная канцелярия, Группа политики и анализа и Оперативный центр. |
| It's an independent offensive unit based on skill, with no ranks, and it has top priority. | Это независимое подразделение быстрого реагирования, основанное на умениях, без званий и с максимальными полномочиями. |
| The Canadian movement control unit is being replaced by civilian staff. | Канадское подразделение управления движением заменяется гражданским персоналом. |
| Created specialized unit in the Department of Justice, which resulted in minority representation increasing to 7 per cent | В Департаменте юстиции было создано специальное подразделение, вследствие чего представительство меньшинств увеличилось до 7 процентов |
| Meanwhile, the maritime unit conducts daily patrols on Lake Tanganyika between the Ruzusi River, the border with the Democratic Republic of the Congo and Kabezi in the south. | Между тем подразделение морского транспорта осуществляет ежедневное патрулирование на озере Танганьика на участке между рекой Рузуси, границей с ДРК и Кабези на юге. |
| As the first police contributor scheduled to deploy a formed police unit to UNAMID, Indonesia has also completed its reconnaissance visit, and a pre-deployment visit is being scheduled. | Индонезия, которая, как планируется, первой выделит сформированное полицейское подразделение в состав ЮНАМИД, также завершила ознакомительный визит, и сейчас планируется осуществление визита, предшествующего развертыванию. |
| Heroes are a unique war unit comparable to heroes from Travian. | Герой - уникальная боевая единица, аналог героев из Travian. |
| (unit: number of patients) | (единица измерения: число больных) |
| Ms. Brelier said the point raised by the representative of China corresponded to a certain extent to her own delegation's concern with respect to the term "territorial unit". | Г-жа Брелье говорит, что вопрос, затронутый представителем Китая, в некоторой степени согласуется с замечанием ее делегации относительно термина "территориальная единица". |
| It was agreed to change the phrase "cubic meters per unit of GDP" under "unit of measurement" in the proposal to "cubic meters per unit of GDP in purchasing power parity (PPP)"; | Было решено заменить содержащуюся в предложении фразу "кубометры на единицу ВВП" под заголовком "единица измерения" на "кубометры на единицу ВВП по паритету покупательной способности (ППС)"; |
| Unit of measure: number of Governments and local authorities that have developed or started to implement new policies, regulations or economic instruments promoting resource efficiency and sustainable consumption and production | Единица измерения: количество правительств и местных органов власти, которые разработали и приступили к осуществлению новых стратегий, нормативных положений или экономических инструментов, содействующих эффективному использованию ресурсов и устойчивому потреблению и производству |
| Our Rule of Law Unit in Afghanistan is helping the country draft legislation to eliminate violence against women. | Наш отдел по верховенству права в Афганистане помогает этой стране разработать законопроект о ликвидации насилия в отношении женщин. |
| The Department of Health's AIDS Unit is the main operational arm of the Government's AIDS services. | Отдел по проблеме СПИДа при Департаменте здравоохранения является основным функциональным органом правительственных служб, работающих в области борьбы со СПИДом. |
| You falsely accused your own unit? | Ты оклеветал свой отдел? |
| Educational Statistics Unit - 2008. | Отдел статистики образования - 2008 год. |
| The Duty Office is the operational arm of the Security Operations Unit and will coordinate the response to emergencies 24 hours a day, 7 days a week. | Дежурный отдел представляет собой оперативное подразделение Группы оперативной деятельности в области безопасности и будет обеспечивать непрерывную круглосуточную координацию деятельности в случае чрезвычайных ситуаций. |
| The manufacturer may request approval to temporarily disable affected monitoring systems in vehicles equipped with a PTO unit, under the condition where that PTO unit is temporarily active. | Изготовитель может запрашивать разрешение на временное отключение систем мониторинга на транспортных средствах, оборудованных блоком МОМ, при условии, что этот блок МОМ временно функционирует в активном режиме. |
| I.b. refers to systems in which an INS and other independent navigation aids are built into a single unit in order to achieve improved performance. | Пункт 1.b. касается систем, в которых ИНС и другие независимые средства навигации встраиваются в единый блок в целях улучшения технических показателей. |
| If you love me even a little, build me some kind of free will unit! | Если вы меня хоть немного любите, сделайте мне хоть какой-нибудь блок свободы воли! |
| 5.2.2.2.3. Adjust the power absorption unit to reproduce the corrected total track torque indicated in paragraph 5.2.1.2.7. above. 5.2.2.2.4. | 5.2.2.2.3 Отрегулировать тормозной блок таким образом, чтобы воспроизвести общий скорректированный крутящий момент, полученный на треке и указанный в пункте 5.2.1.2.7 выше. |
| Peace, Security and Diplomacy Unit | Блок «Мир, безопасность и дипломатия» |
| Dr. Chan to the isolation unit. | Доктор Чэн пройдите в отделение реанимации. |
| The New York office consists of three substantive components, the Policy Planning and Evaluation Unit, the External Relations and Information Unit, and the Regional Monitoring Unit. | Нью-йоркское отделение состоит из трех основных подразделений: Группы планирования и оценки политики, Группы внешних сношений и информации и Группы регионального контроля. |
| I'll take it to the Cyber Crimes Unit. | Я обращусь в отделение Кибер Преступлений. |
| The Unit, which is part of the Registry, provides these services impartially for both prosecution and defence witnesses. | Отделение, которое является частью Секретариата, оказывает эти услуги с соблюдением принципа беспристрастности как свидетелям обвинения, так и свидетелям защиты. |
| However, the Director advised the Panel that the Real Estate Tax Unit has created a current database showing details of land ownership for Montserrado County. | Однако директор сообщил Группе, что отделение налогообложения недвижимости создало современную базу данных, в которой содержатся данные о собственности на землю в графстве Монтсеррадо. |
| No individual, no community, no economic unit can live in isolation from others. | Ни один человек, ни одна община, ни одна экономическая ячейка не может развиваться в изоляции от себе подобных. |
| Under the Constitution of the Kyrgyz Republic the family is the fundamental unit of society. | Согласно Конституции Кыргызской Республики семья - первичная ячейка общества. |
| From the perspective of development, if we are trying to think of new links of solidarity, the family unit can again serve as a model and an inspiration. | С точки зрения развития если мы хотим установить новые отношения солидарности, то и здесь семейная ячейка может послужить нам моделью и источником вдохновения. |
| A subjective definition, i.e. any unit where the individuals concerned feel they are a family, is more inclusive than an objective one and more relevant for the discussion of domestic violence. | Субъективное определение, т.е. любая ячейка, участники которой считают, что они составляют семью, является большим по охвату, чем объективное определение, и больше соответствует задачам обсуждения вопросов бытового насилия. |
| Where a cell is shaded in a table, the information or transaction does not apply for that particular unit type. | В том случае, если в таблице ячейка заштрихована, это означает, что данная информация или операция не касается данного конкретного вида единицы. |
| When the military shut the program down, my unit came in and disposed of all the inmates. | Когда военные закрыли программу, мой отряд прибыл для уничтожения всех заключенных. |
| Phyllis, get a unit to Clay Street, get the area cleared just in case. | Филлис, пошли отряд на Клэй Стрит, пусть проведут эвакуацию на всякий случай. |
| Russian unit was on patrol. | Российский отряд производил патрулирование. |
| However, this unit also provides a wide range of services in addition to SWAT functions, including search and rescue, and car accident vehicle extrication, normally handled by fire departments or other agencies. | Однако этот отряд часто выполняет широкий круг действий, включая обыск и поиск, извлечение транспортных средств, которые обычно выполняются полицейским департаментом или другими службами. |
| DI Morton sent the Armed Response Unit into an extremely hazardous situation without alerting them to the fact that the house was being rewired, | Инспектор Мортон отправила вооруженный отряд в чрезвычайно опасную ситуацию, не предупредив их о том, что в доме ведется ремонт, и электропитание отключено, в прихожей было темно, и Питер Дойл воспользовался тростью . |
| During the reporting period, the process of drawing down UNIPSIL was carefully calibrated to allow for the execution of outstanding mandate responsibilities. The aviation unit closed on 31 March, followed by the Democratic Institutions Section on 30 June 2013. | В отчетный период процесс сворачивания ОПООНМСЛ тщательно регулировался, чтобы оно могло решить оставшиеся задачи, предусмотренные его мандатом. 31 марта прекратило работу Авиационное подразделение, а 30 июня 2013 года - Секция демократических институтов. |
| The Purchase and Transportation Section of the United Nations Office at Geneva is the main, centralized procurement unit for the majority of the United Nations departments and offices located in Geneva. | Секция закупок и перевозок Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве является основным центральным подразделением в области закупок для большинства департаментов и отделений Организации Объединенных Наций, находящихся в Женеве. |
| The section consists of three units, the Risk Unit, Compliance Unit, and Legal Unit. | Секция состоит из трех подразделений: Группы оценки рисков, Группы обеспечения соблюдения установленных требований и Юридической группы. |
| Engineering Section (Environment Management Unit) | Инженерно - техническая секция (Группа по рациональному природопользованию) |
| Component 3 includes the proposed staffing resources for the Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section, the Human Rights Section, the Child Protection Unit and the Gender Advisory Unit. | Компонент 3 включает предлагаемые штатные ресурсы по элементам «Законность», «Секция консультационной деятельности по вопросам судебной системы и тюрем», «Секция по правам человека», «Группа по защите детей» и «Группа консультаций по гендерной проблематике». |
| In addition, there is one mobile monitoring unit, which is used mainly in ports. | Кроме того, имеется одна мобильная дозиметрическая установка, которая главным образом используется в портах. |
| b) TORBED reactor has a capacity of up to 5,000 tons of soils and sediments per month, although this pre-treatment unit is still in the development stage; and | Ь) мощность реактора TORBED составляет до 5000 тонн грунтов и осадочных отложений в месяц, однако эта установка предварительной обработки до сих пор находится в стадии разработки; и |
| A 150-kW PLASCON unit can process 1 to 3 tons per day of waste. | Установка PLASCON мощностью 150 кВт способна обрабатывать в сутки от 1 до 3 тонн отходов. |
| The inventive plant for automatically controlling a plasmotron operation mode comprise a current arc adjuster (1), an arc generating unit (2), a gas-water panel (3) and a plant control panel (4). | Установка автоматического регулирования режимом работы плазмотрона включает регулятор тока дуги (1), блок возбуждения дуги (2), пульт газоводяной (3) и пульт управления (4) установкой. |
| Reverse Osmosis Water Purification Unit | Водоочистная установка, работающая по методу обратного осмоса |
| The majority of countries from this region designated a responsible unit in the Ministry of Justice. | Большинство стран этого региона назначили ответственный орган в министерстве юстиции. |
| The right of citizens to appeal to any State body for protection of their interests was provided for in a separate law, and a special unit had been established by the President to hear complaints. | Право граждан обращаться в любой государственный орган в связи с защитой их интересов предусмотрено в отдельном законе, и президент учредил специальный орган для заслушивания жалоб. |
| If a financial institution suspects or has reasonable grounds to suspect that funds are the proceeds of criminal activity, it should be required to report its suspicions promptly to a body specially set up to collect and process such information, such as a financial intelligence unit. | Если у какого-либо финансового учреждения возникнут подозрения или веские основания подозревать, что денежные средства были получены как доходы от преступной деятельности, следует обязать его незамедлительно сообщить о таких подозрениях в орган, специально созданный для сбора и обработки этой информации, например в подразделение финансовой разведки. |
| A recently established unit for the alternative settlement of disputes through mediation offered the population a free, quick and informal way of resolving disputes in the civil, criminal, commercial, family and labour sectors. | Созданный недавно альтернативный орган урегулирования споров с помощью посреднических услуг предоставляет населению бесплатное, оперативное и неформальное средство урегулирования споров в гражданской, уголовной, коммерческой, семейной и трудовой сферах. |
| It is proposed to establish a dedicated capacity at Department of Peacekeeping Operations headquarters, a new Personnel Conduct Unit, to address conduct issues relating to all categories of peacekeeping personnel. | Предлагается создать в Департаменте операций по поддержанию мира специальный орган - новую Группу по поведению персонала - для рассмотрения дисциплинарных вопросов всех категорий персонала операций по поддержанию мира. |
| Most of the river has been impounded, with Alabama Power, a unit of the Southern Company, owning seven dams and powerhouses on the Coosa River. | Большая часть реки используется компанией Alabama Power, подразделения Southern Company, которая владеет семью плотинами на реке Куса. |
| The Serbian military and police regime that has been installed in Kosova, with the elimination of the autonomy that this federal unit of the former Federal Socialist Republic of Yugoslavia enjoyed, is continuing widespread terror against the Albanian population. | Сербский военный и полицейский режим, который был установлен в Косово, наряду с ликвидацией автономии, которой пользовалось это федеральное образование, часть бывшей Союзной Федеративной Республики Югославии продолжает проводить политику тотального террора в отношении албанского населения. |
| These resources are redeployed from subprogramme 1 as part of the resources of the Policy Planning Unit. | Эти ресурсы перераспределяются из подпрограммы 1 как часть ресурсов Группы планирования политики. |
| The Unit would release some of its working time during the biennium 2000-2001 for more substantive aspects of work, such as liaison with local authorities and related procedures. | В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов Группа высвободит определенную часть своего рабочего времени для более существенных аспектов своей работы, таких, как взаимодействие с местными властями и применение соответствующих процедур. |
| First Lieutenant Yoon Myung Joo, as of November 31, 2015 has received an order to go to the Taebaek Medical Unit in Urk. | Лейтенант Юн Мён Чжу с 31 ноября 2015 года получила приказ отбыть в медицинскую часть Тхэбэка в Урук. |
| Clothing dispenser unit - there's one in my father's rooms, come on. | Устройство выдачи одежды - в одной из комнат отца, пошли. |
| As the result, the development costs was about $2000 and unit price under $100 for the small (less than 100) batch. | Решением задачи явилось устройство на платформе BIRCH. В качестве периферийного модуля использована ПЛИС с запрограммированным счетчиком, подключенная к процессору. |
| A device for informing a driver of the necessity to turn on vehicle headlights or position lamps contains a control unit having a circuit for turning on/off elements of vehicle lighting equipment. | Устройство информирования водителя о необходимости включения фар либо габаритных огней транспортного средства содержит блок управления со схемой включения/выключения элементов светового оборудования транспортного средства. |
| Command unit of radio relay at both south side and north side... | "Управляющее устройство РЛЛ на южной и на северной стороне, приём..." |
| SCANNER SLE-101MF - ULTRASOUND ELECTRONIC REAL-TIME SCANING UNIT WITH DIGITAL CONVERSION OF SWEEP. | СКАНЕР SLE-101MF - УСТРОЙСТВО УЛЬТРАЗВУКОВОГО ЭЛЕКТРОННОГО СКАНИРОВАНИЯ В РЕАЛЬНОМ МАСШТАБЕ ВРЕМЕНИ С ЦИФРОВЫМ ПРЕОБРАЗОВАНИЕМ РАЗВЕРТКИ. |
| It also inspected all facilities and took samples of the waste water entering the treatment unit, the drinking water and the soil. | Кроме того, группа провела осмотр всех объектов и взяла пробы сточных вод, поступающих в узел очистки, а также пробы питьевой воды и почвы. |
| Safety & arming unit; it controls the explosive train and keeps it in the safe position until intentionally armed; | огневая цепь: инициирует основной заряд, когда предохранительно-взводящий узел установлен в боевое положение; |
| The coil-forming unit is equipped with at least one guide for the wire rod and with a flange which is fixed to the coil-forming head and has an opening for the passage of the wire rod. | Виткообразующий узел снабжен, по меньшей мере, одной направляющей катанки и прикрепленным к виткообразующей головке фланцем с отверстием для пропуска катанки. |
| The inventive hydraulic rotary variator comprises a planetary gear actuatable by the engine (2), a rotary hydraulic unit (30) and two semi-axles (15, 16). | Роторный гидравлический вариатор содержит планетарный механизм, приводимый во вращение двигателем (2), роторный гидравлический узел (30), две полуоси (15, 16). |
| For exhaust systems that contain multiple in-line catalysts, the entire catalyst system including all catalysts, all oxygen sensors and the associated exhaust piping will be installed as a unit for ageing. | В случае систем выпуска, содержащих несколько расположенных в ряд катализаторов, вся система катализатора, включая все катализаторы, кислородные датчики и соответствующие выпускные патрубки, устанавливают на стенде для испытания на старение как единый узел. |
| The unit looked similar to the C&O turbines but differed mechanically; it was a C+C-C+C with a Babcock & Wilcox water-tube boiler with automatic controls. | Агрегат напоминал по виду турболокомотив для Chesapeake & Ohio Railway (англ.)русск., однако сильно отличался механически; его осевая формула была C+C-C+C, на нем был установлен водотрубный котел компании Babcock & Wilcox, приспособленный для автоматизированного управления. |
| Unit No. 2 was installed and started its operation on March 6, 1961 for pumping oil. | К 1960 году построена насосная станция, подстанция, установлен агрегат Nº 2, который 6 марта 1961 году был включён в работу для перекачки нефти. |
| The second gas unit of similar generating capacity was completed early in 1998; it will be operated at full power upon completion of the extension of the transmission network at the end of 1999. | Сооружение второго газового агрегата такой же мощности было завершено в начале 1998 года; этот агрегат будет эксплуатироваться на полную мощность после завершения расширения сети линий электропередач в конце 1999 года. |
| A single outdoor unit can connect with max. 16 indoor units, and the total capacity is 50%-130% of outdoor unit, with flexible configuration in capacity. | Единый внешний агрегат может соединяться с максимум 16 внутренними блоками, и общая мощность составляет 50%-130% внешнего агрегата, с гибкой конфигурацией в мощности. |
| The refrigerating system (6) comprises a cold-producing section (16) with the cold-producing unit (7) arranged therein and a module (17) for controlling the medium flow used for cooling the cold-producing unit (7). | Охлаждающая система 6 содержит агрегатное отделение (16) с размещенным внутри него холодильным агрегатом (7) и модуль (17) регулирования потока среды, охлаждающей холодильный агрегат (7). |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| (a) Provide technical support and guidance to the General Service level staff of the Network Control Unit; | а) обеспечивать техническую поддержку и руководство деятельностью персонала категории общего обслуживания в Группе сетевого контроля; |
| The Human Rights Unit is working to ensure that there is no impunity for past serious crimes and is providing the Serious Crimes Investigation Unit with information on human rights violations that took place in the context of the popular consultation in 1999. | Группа по правам человека прилагает меры к тому, чтобы лица, совершившие ранее тяжкие преступления, не остались безнаказанными, и препровождает Группе по расследованию серьезных преступлений информацию о нарушениях прав человека, происшедших в 1999 году в рамках всенародного опроса. |
| In the light of the scaled down proposal and the time frame of two years indicated above, the Committee recommends acceptance of the request for redeployment of one P-4 post and one P-3 post to the Appeals Unit of the Prosecution Division as requested. | С учетом указанного выше предложения уменьшить численность Группы и продлить срок ее деятельности еще на два года Комитет рекомендует утвердить просьбу о передаче Группе по апелляциям Отдела обвинения одной должности класса С4 и одной должности класса С3. |
| It has a sub-unit, Security Awareness Induction Training Administration, which is responsible for providing administrative support for the Unit, liaising with the host Government authorities, and coordinating the arrival of newly recruited staff members with the scheduling of their security awareness training. | В состав этой группы входит Подгруппа по организации вводного инструктажа по вопросам безопасности, которая отвечает за оказание Группе административной поддержки, взаимодействие с органами власти принимающей страны и определение сроков проведения инструктажа по вопросам безопасности для новых сотрудников в зависимости от времени их прибытия. |
| IT equipment with Internet and e-mail at the National Project Management Unit (NPMU) has been installed. | В национальной группе по управлению проектом было установлено ИТ-оборудование, позволяющее использовать Интернет и электронную почту. |