| The Central Evaluation Unit, in collaboration with the Training Service of the Office of Human Resources Management, has developed a series of workshops on self-evaluation. | Группа централизованной оценки в сотрудничестве со Службой профессиональной подготовки Управления людских ресурсов разработала тематику серии учебных семинаров по самооценке. |
| The Joint Inspection Unit would coordinate its work programme with the Office of the Inspector General to prevent duplication in the examination of United Nations programmes and operations. | Объединенная инспекционная группа будет координировать свою программу работы с Управлением Генерального инспектора во избежание дублирования при рассмотрении программ и операций Организации Объединенных Наций. |
| While the Secretary-General was the chief administrative officer of the Organization, the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit were answerable to the General Assembly. | Хотя главным административным должностным лицом Организации является Генеральный секретарь, Комиссия ревизоров и Объединенная инспекционная группа подотчетны Генеральной Ассамблее. |
| Despite the progress indicated above in accessing modern information technology, the Unit is overall still well behind other parts of the United Nations system. | Несмотря на упомянутый выше прогресс в использовании современной информационной технологии, Группа в целом по-прежнему значительно отстает от других частей системы Организации Объединенных Наций. |
| The Unit's information collection activities have expanded, drawing upon the Commission's own assets, as well as those of external organizations. | Группа расширила свою деятельность по сбору информации, используя при этом как возможности Комиссии, так и возможности внешних источников. |
| Guatemala created a special unit on crimes against journalists in the Public Prosecutor's Office. | Гватемала создала в составе прокуратуры специальное подразделение по борьбе с преступлениями против журналистов. |
| In addition, one utility helicopter unit (200) and one light tactical helicopter unit (160), both from Jordan, were to deploy by November 2007, however these offers were withdrawn following the reconnaissance visit to Darfur. | Кроме того, к ноябрю 2007 года должны были быть развернуты одно вспомогательное вертолетное подразделение (200 человек) и одно подразделение легких тактических вертолетов (160 человек), оба из Иордании, однако эти предложения были отозваны после рекогносцировочного посещения Дарфура. |
| At ECLAC, a small unit, the Development Finance Unit, over a 10-year period, conducted studies, bridging macroeconomics and social development issues, on reforms of pension and public health programmes in the region. | В ЭКЛАК небольшое подразделение - Группа по вопросам финансирования развития за прошедший 10-летний период провела комплексные исследования по вопросам макроэкономики и социального развития, реформ пенсионной системы и программ развития системы здравоохранения в регионе. |
| The sole unit that was dealing with the problems of the 29 landlocked developing countries did not have even a single post responsible for those issues. | Единственное подразделение, которое должно заниматься проблемами 29 не имеющих выхода к морю развивающихся стран, не имеет даже одной должности сотрудника, отвечающего за такие вопросы. |
| Mr. Omar Brad had been suspended from duty and had been moved to another unit after having been detained and having been subjected to disciplinary action. | Г-н Омар Брад после содержания под арестом и получения дисциплинарного взыскания был отстранен от должности и переведен в другое подразделение. |
| With respect to the first suggestion, the Secretary had indicated that, insofar as recognition by the United Nations for all its transactions was concerned, the new currency unit, the Argentine peso, was introduced only on 1 January 1992. | Относительно первого предложения Секретарь указал, что для целей учета Организацией Объединенных Наций всех своих финансовых операций новая денежная единица, аргентинское песо, была введена только с 1 января 1992 года. |
| During the discussions it was made clear that it is only permitted to display orange coloured plates when a transport unit contains goods which are not exempted under section 1.1.3. | В ходе обсуждения выяснилось, что разрешается устанавливать таблички оранжевого цвета, когда транспортная единица содержит товары, которые не освобождаются согласно разделу 1.1.3. |
| Although PASKAL was created as a maritime counter-terrorism unit, it has become a multi-functional special operations unit with roles that include high-risk operations including direct action, special reconnaissance operations and other specialised missions. | Хотя ПАСКАЛЬ был создан как морская контртеррористическая единица, он стал многофункциональным подразделением специальных операций с ролями, включающими операции высокого риска разведки, проведения специальных и диверсионных мероприятий, поисково-спасательных операций и выполнения других задач. |
| Time is the only true unit of measure. | Время - единственная единица измерения. |
| It was noted that one unit of hydrate, when released from its pressure-temperature curve, forms about 164 units of gas and about 0.8 units of fresh water. | Было отмечено, что, если одна единица гидрата выходит из своего обычного агрегатного состояния, из нее высвобождается около 164 единиц газа и около 0,8 единицы пресной воды. |
| The Ministry of the Armed Forces, which has direct responsibility for matters relating to illicit arms trafficking and matters relating to security, has set up an anti-terrorist unit. | В министерстве вооруженных сил, в чьем непосредственном ведении находится борьба с незаконной торговлей оружием и вопросы безопасности, создан отдел по борьбе с терроризмом. |
| This is a great unit, and I fully appreciate what you do, But I came on this job in uniform, sergeant, And that's how I'm going out. | Это отличный отдел, и я признателен вашей работе, но я пришел работать патрульным, им и останусь. |
| Police Professional Responsibility Unit Ethical Standards Command | Отдел по вопросам профессиональной ответственности сотрудников полиции |
| The scientific partners are the Physiology Laboratory of the Faculty of Medicine at the University of Angers, and the Medicine and Space Physiology Unit of the University of Tours. | Научными партнерами являются лаборатория физиологии факультета медицины Анжерского университета и Отдел медицины и космической физиологии Турского университета. |
| The unit works in partnership with school personnel, families, religious, government and non-governmental organizations to develop inclusive school communities which nurture and appreciate diverse learning needs of all students. | В университете Белиза была подготовлена специальная программа обучения учителей для преподавания детям со специальными потребностями, а в случае поступления соответствующих просьб Отдел организует семинары-практикумы для директоров и управляющих школами и работников окружных органов образования. |
| The CNG filling unit shall withstand a pressure of 33 MPa. | 3.4 Заправочный блок КПГ должен выдерживать давление в 33 МПа. |
| The filling unit shall be installed horizontally on a solid object. | Заправочный блок устанавливается горизонтально на твердое основание. |
| Under the commitment undertaken by Lithuania in the process of accession to the European Union, on 31 December 2004 Unit 1 of the Ignalina NPP was shut down. | В соответствии с обязательством, взятым на себя Литвой в процессе вступления в Европейский союз, 31 декабря 2004 года был остановлен первый блок Игналинской АЭС. |
| The reactor unit for methanol synthesis is embodied in the form of two successive adiabatic reactors which are connected to each other by means of a pipeline. | Реакторный блок синтеза метанола представляет из себя два последовательных реактора адиабатического типа, связанных между собой трубопроводом. |
| The device has a casing fixed in the upper part of a door opening in a vehicle body, a ventilation unit arranged in said casing and having an air-distributing diffuser box, a unit for controlling the fans, and a protective filter. | Устройство имеет кожух, прикрепленный в верхней части дверного проема кузова транспортного средства, размещенный в нем блок вентиляции с воздухораздаточным диффузорным коробом, блок управления вентиляторами и защитный фильтр. |
| Third platoon, on my order you will all change unit tags, clear? -Yes sir. | З-е отделение, по моему приказу все меняют значки подразделения, ясно? |
| The unit also conducted in-house training on monitoring these rights for staff of the National Human Rights Institution in 2009, which resulted in the NHRI monitoring these rights since February 2010. | Кроме того в 2009 году это отделение собственными силами провело обучение персонала Национального института прав человека методике мониторинга этих прав, что позволило НИПЧ с февраля 2010 года начать их мониторинг. |
| The Detention Unit has been purpose-built for the Tribunal. | Отделение содержания под стражей было построено специально для Трибунала. |
| The main office of the Procurement Section is based in Kuwait and is divided into four units: the Purchasing Unit, the Contracts Unit, the Procurement Support Unit and the Vendor Review Unit: | Главное отделение Секции закупок базируется в Кувейте и состоит из четырех групп: Группа по закупкам, Группа по контрактам, Группа по обеспечению закупочной деятельности и Группа по обзору поставщиков: |
| The Advisory Committee notes from paragraph 14 of the statement that a new mission history and lessons learned unit would be established to ensure that the experience of MINUGUA would be adequately documented and analysed. | Комитету сообщили, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека выразило заинтересованность в объединении усилий по контролю за соблюдением прав коренного населения и рассматривает вопрос о том, чтобы после ухода МИНУГУА открыть отделение УВКПЧ с широким мандатом в области прав человека. |
| The international community was aware, in particular, of the family's decisive role as the fundamental unit of society. | Международное сообщество отдает себе полный отчет в том, что семья играет решающую роль как первичная ячейка общества. |
| As the fundamental unit of society, the family ensures the sustainability of civilization and culture. | Как основная ячейка общества семья обеспечивает устойчивость цивилизации и культуры. |
| On the other end is the family unit. | С другой стороны, это семейная ячейка. |
| Finally, the family, as the fundamental and basic unit of society, requires conscious recognition and inclusion by United Nations agencies and governmental entities. | Наконец, семья, как основополагающая и базовая ячейка общества, требует осознанного признания учреждениями Организации Объединенных Наций и государственными ведомствами и включения в сферу их деятельности. |
| A subjective definition, i.e. any unit where the individuals concerned feel they are a family, is more inclusive than an objective one and more relevant for the discussion of domestic violence. | Субъективное определение, т.е. любая ячейка, участники которой считают, что они составляют семью, является большим по охвату, чем объективное определение, и больше соответствует задачам обсуждения вопросов бытового насилия. |
| The unit watching Joe's daughter, they've been attacked. | Отряд, следящий за дочерью Джо, был атакован. |
| My unit knows I'm in Afghanistan, but nobody knows I came looking for you. | Мой отряд знает, что я в Афганистане, но никто не знает, что я пошла искать тебя. |
| Hampton organized and partially financed the unit known as "Hampton's Legion," which consisted of six companies of infantry, four companies of cavalry, and one battery of artillery. | Хэмптон набрал и частично финансировал отряд, известный как «легион Хэмптона», который состоял из шести отрядов пехоты, четырех отрядов кавалерии и артбатареи. |
| We should have our unit search it first. | Сначала мы пошлём поисковый отряд. |
| In 1951, he went to Cyprus to train police and in 1952 (and 1956) Fairbairn provided training to the Singapore Police Force's Riot Squad unit, which is now Police Tactical Unit. | В 1951 году он уехал на Кипр, где занимался обучением полицейского состава, а в 1952 и 1956 годах участвовал в тренировках отряда по предотвращению беспорядков полиции Сингапура (англ.)русск., ныне известного как Тактический полицейский отряд Сингапура (англ.)русск... |
| In order to carry out these tasks, the unit has taken a number of initiatives of different kinds in conjunction with those concerned. | В целях конкретизации поставленных задач Секция осуществила различные инициативы в сотрудничестве с соответствующими партнерами: |
| In addition, the UN Chronicle Unit regularly broadcasts e-Alerts, highlighting a specific theme. | Кроме того, секция «Хроники ООН» регулярно передает электронные предупреждения, в которых особо освещается какой-либо конкретный вопрос. |
| The Unit plans to translate and print a number of documents into local languages, including United Nations publications about peace-keeping, human rights, mine awareness and general information about the United Nations. | Секция планирует перевести и выпустить на местных языках ряд документов, включая публикации Организации Объединенных Наций по вопросам поддержания мира, прав человека, информацию о минах и общие сведения об Организации Объединенных Наций. |
| The staff of the Unit comprises an Administrative Officer, an Administrative Assistant, two Administrative Assistants and an Office Assistant; (c) the Sectors Unit is headed by a Civil Engineer who is also the Deputy Chief Engineer. | Секция состоит из семи групп: а) Административная группа; Группа по подготовке заявок; Группа по вопросам секторов; Группа по строительству; Группа по управлению активами и материальными запасами; Группа по вопросам технической поддержки; и Группа по управлению контрактами. |
| In that context and in an effort to integrate the administrative and technical functions in support of UNLB activities, the Facilities Management Section and the ICT/Logistics Campus Support Unit have merged into the Campus Support Section. | В данном контексте и в целях объединения административных и технических функций в поддержку мероприятий БСООН в результате слияния Секции эксплуатации помещений и Группы ИКТ/материально-технического обеспечения комплекса была создана Секция организационной поддержки. |
| Dependent equipment, the refrigeration unit of which is powered by the engine of the vehicle | Неавтономные транспортные средства, у которых холодильная установка приводится в действие их двигателем |
| 800 family-size tents, water purification unit to furnish portable water for up to 10,000 people per day, 1,600 five-gallon containers and 1,600 hygiene kits for Jenin | 800 семейных палаток, установка очистки воды для обеспечения питьевой водой до 10000 человек в день, 1600 пятигаллоных емкостей и 1600 гигиенических комплектов для Дженина |
| The through channel is provided with a sealing unit in the form of a body with a sealing element having a channel for passing a logging cable. | В проходном канале предусмотрена установка герметизирующего узла в виде корпуса с уплотнительным элементом, имеющим канал для пропуска каротажного кабеля. |
| A test report shall be completed to include the results of the above testing of the multi-temperature mechanical refrigeration unit. | Составляется протокол испытания, куда включаются результаты указанных выше испытаний, которым была подвергнута машинная холодильная установка с разными температурными режимами. |
| Using this machine it will become possible to considerably increase the drilling efficiency for this unit can stand for 3 drill-rings that are currently used. | При использовании этой машины на предприятии смогут значительно увеличить производительность на бурении скважин, поскольку эта установка способна заменить три буровых станка, которые используются в настоящее время. |
| Also, please specify whether any special unit has been established in this regard. | Также просьба указать, был ли создан какой-либо специальный орган для решения этого вопроса. |
| South Sudan had only just established its national ozone unit. | В Южном Судане только недавно был учрежден национальный орган по озону. |
| This period may be extended through the intervention of the special police unit, an agency of tutorship or guardianship or a commission on minors' affairs and protection of their rights. | Срок предоставления приюта может быть продлен через специальную структуру полиции, орган опеки и попечительства или комиссию по делам несовершеннолетних и защите их прав. |
| The national ozone unit had been established, together with a ministerial steering committee, contact had been established with the airport and seaport authority and individuals had been identified in each of the country's eighteen regions to monitor and promote phase-out activities. | Был создан национальный орган по озону наряду с министерским руководящим комитетом, были установлены контакты с Управлением аэропортов и морских портов и были назначены конкретные лица в каждом из 18 национальных регионов для осуществления контроля за мероприятиями по поэтапной ликвидации и содействия их реализации. |
| Witness Protection Authority and Protection Unit | Орган по защите свидетелей и Подразделение по защите |
| The Military Court decided that Mr. Savda would be tried without custody and he was sent back to the military unit again. | Военный суд постановил проводить разбирательство без помещения г-на Савды под стражу, и его вновь направили в военную часть. |
| The unit was formed in 1884 and based in the city of Toyohashi as a branch of the Nagoya Garrison. | Полк образован в 1884 году в городе Тоёхаси как часть гарнизона Нагои. |
| This was not what he wanted, and he hoped to be returned to a fighter unit to fly the Bf 109. | Это было не то, что желал Адольф - его целью было возвращение в действующую часть лётчиков-истребителей, летавших на «Bf 109». |
| Ever since 1961 a large proportion of Pierre Frey's collections has been made at the company's own fabric production unit in Northern France, an independent manufacturing capability that guarantees absolute exclusivity. | Действительно, с 1961 года большая часть коллекций П. Фрея производится на собственном заводе на севере Франции. Такая независимость при производстве позволяет достичь абсолютной эксклюзивности. |
| In the course of the investigation led by the Military Garrison Prosecutors' Office in Koszalin it was established that in early July 2001 a group of newly admitted soldiers was assigned to Military Unit 3288 in Wałcz. | В ходе расследования, проведенного военной гарнизонной прокуратурой в Кошалине, было установлено, что в начале июля 2001 года в воинскую часть 3288 в Валче прибыла группа солдат-новобранцев. |
| Unlike Mr. Scott's transporter, this unit is not functioning. | В отличие от телепортера, это устройство не работает. |
| The unit has its own self-defence mechanism, as you see. | Как видишь, устройство имеет механизм самозащиты. |
| Said transmitter/receiver unit comprises a transmitter provided with a transmitting antenna and a microphone, and a radio receiver provided with a receiving antenna and a telephone. | При этом приемопередающее устройство содержит радиопередатчик с передающей антенной и микрофоном и радиоприемник с приемной антенной и телефоном. |
| According to the invention, the control unit comprises an information input device which is adapted for inputting alphanumeric information. | Согласно изобретению блок управления включает в себя устройство ввода информации, адаптированное к вводу циферно-буквенной информации. |
| As the result, the development costs was about $2000 and unit price under $100 for the small (less than 100) batch. | Решением задачи явилось устройство на платформе BIRCH. В качестве периферийного модуля использована ПЛИС с запрограммированным счетчиком, подключенная к процессору. |
| The unit may be equipped with a protective perforated casing in which said cover is arranged. | Узел может быть снабжен защитным перфорированным кожухом, в котором расположена указанная оболочка. |
| The control unit can also be in the form of a power regulator. | Также узел управления может быть выполнен в виде регулятора мощности. |
| Each unit (3) is in the form of a sleeve (4) fastened upside down (5) on the pile (1) with the aid of bolts (6). | Каждый узел (З) выполнен в виде стакана (4), закрепленного вверх дном (5) на свае (1) с помощью шпилек (6). |
| We'll have to replace the whole unit. | Надо будет заменить весь узел. |
| The inventive screw downhole motor comprises a gerotor type mechanism consisting of a stator and a rotor, a spindle provided with a bearing unit with radial and axial pivoting supports, the spindle shaft and the body, a drive shaft and adapters. | Винтовой забойный двигатель содержит героторный механизм, включающий статор и ротор, шпиндель, содержащий в своем составе подшипниковый узел с радиальными и осевой опорами вращения, вал и корпус шпинделя, приводной вал и переводники. |
| The unit includes inverter compressor and electronic expansion valve to control the system in the best refrigerant volume, so as to realize the most economical operation and create the most comfortable air-conditioning environment. | Агрегат включает инверторный компрессор и электронный расширительный клапан для контроля системы в наилучшем охлаждающем объеме, что позволяет реализовать наиболее экономичные операции и создает наиболее комфортную воздушную среду. |
| The last unit produced in Seelberg rolled out in the first weeks of 1905. | Последний агрегат, произведённый на заводе в Штутгарте, был выпущен в первые недели 1905 года. |
| And what kralja to us has arrived - not the bus and what that the pre-war unit, but have cheerfully reached and practically with a breeze (it(he) blew from hatches than that similar on tank). | А какая краля к нам приехала - не автобус, а какой то довоенный агрегат, зато весело доехали и практически с ветерком(он задувал из люков чем то похожих на танковые). |
| Unit No. 2 was installed and started its operation on March 6, 1961 for pumping oil. | К 1960 году построена насосная станция, подстанция, установлен агрегат Nº 2, который 6 марта 1961 году был включён в работу для перекачки нефти. |
| A single outdoor unit can connect with max. 16 indoor units, and the total capacity is 50%-130% of outdoor unit, with flexible configuration in capacity. | Единый внешний агрегат может соединяться с максимум 16 внутренними блоками, и общая мощность составляет 50%-130% внешнего агрегата, с гибкой конфигурацией в мощности. |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| In Erbil, the unit is also supported by one Translator (P-3). | В Эрбиле поддержку Группе оказывает один переводчик (С-З). |
| All posts of the Unit are encumbered and the Unit is functioning effectively with the range of activities described in paragraphs 8-23 below. | Все должности в Группе заняты, и Группа эффективно функционирует в диапазоне деятельности, описанной в пунктах 8 - 23 ниже. |
| However, selected technical assistance activities in the field were transferred to the Coordinating Unit for Operational Activities. | Однако избранные мероприятия по оказанию технической помощи в этой области были переданы Координационной группе по оперативной деятельности. |
| The United Nations system, particularly the Special Unit for South-South Cooperation, was requested to address the existence of information and knowledge gaps relating to South-South cooperation. | К системе Организации Объединенных Наций, в частности к Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг, была обращена просьба решить проблему связанных с сотрудничеством Юг-Юг пробелов в информации и знаниях. |
| 32.22 In accordance with article 19 of its statute, the Unit shall be assisted by an Executive Secretary and by such staff as may be authorized in accordance with article 20 of the statute. | 32.22 Согласно статье 19 статута Группе оказывают помощь Исполнительный секретарь и такие сотрудники, которые могут быть уполномочены в соответствии со статьей 20 статута. |