| Researcher, London Race and Housing Research Unit (1987-1989) | научный сотрудник, Лондонская группа исследований по расовым и жилищным вопросам (1987 - 1989 годы) |
| With the increase in the number of research requests, strengthening of the Unit is required. | В связи с увеличением числа просьб, связанных с проведением исследовательской работы, Группа нуждается в укреплении. |
| The Unit expects that implementation rates will continuously improve over time. | Группа ожидает, что с течением времени показатели выполнения рекомендаций будут постоянно улучшаться. |
| The Unit's information collection activities have expanded, drawing upon the Commission's own assets, as well as those of external organizations. | Группа расширила свою деятельность по сбору информации, используя при этом как возможности Комиссии, так и возможности внешних источников. |
| Despite the progress indicated above in accessing modern information technology, the Unit is overall still well behind other parts of the United Nations system. | Несмотря на упомянутый выше прогресс в использовании современной информационной технологии, Группа в целом по-прежнему значительно отстает от других частей системы Организации Объединенных Наций. |
| We are one unit, one army. | Мы одно подразделение, одна армия. |
| This unit operates 24 hours and a computerized system was constructed. | Это подразделение функционирует круглосуточно и снабжено компьютеризованной системой. |
| Although Shōji's unit took heavy casualties, he and most of his men were able to evade the encirclement attempt and escape into the interior of Guadalcanal. | Несмотря на то, что подразделение Сёдзи понесло большие потери, он и большая часть его солдат смогли выйти из окружения и уйти вглубь Гуадалканала. |
| The Equality Unit of the Ministry of Justice and Public Order (MJPO) operates as the General Secretariat of the NMWR. | Подразделение по вопросам равенства Министерства юстиции и общественного порядка (МЮОП) выполняет функции генерального секретариата НМЗПЖ. |
| The Risk Management Unit is actively involved in promoting enterprise risk management in Somalia, as well as throughout the wider United Nations system and with the international community. | Подразделение по управлению рисками активно участвует в поощрении общеорганизационного управления рисками в Сомали, а также в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций и в международном сообществе. |
| WMZ is a common unit for calculating WMZ-Certificate value, equivalent to 1 US dollar. | WMZ - условная единица учета для исчисления номинала WMZ-Сертификатов, эквивалентная 1 доллару США. |
| Population using water supply (unit:thousand person) | Численность населения, пользующегося системой водоснабжения (единица измерения: тысяча человек) |
| In principle, the IMF could be allowed to print money (it already has its own accounting unit, the so-called Special Drawing Rights). | В принципе, МВФ может печатать деньги самостоятельно (у него есть своя расчетная единица, так называемые специальные права заимствования). |
| A lexeme is an abstract unit of morphological analysis in linguistics, that roughly corresponds to a set of words that are different forms of the same word. | Лексе́ма (от - слово, выражение, оборот речи) в лингвистике - слово как самостоятельная единица языка, рассматриваемая во всей совокупности своих форм и значений. |
| Unit of measure representing the movement over a distance of one kilometre of one tonne of railway vehicle including the weight of tractive vehicle. | Единица измерения, соответствующая любому передвижению одного груженого или порожнего товарного вагона на расстояние в один километр. |
| A feasibility study was conducted to determine the most effective mechanism to reach the widest demographic by the International Law and Human Rights Unit of the Ministry. | Отдел международного права и прав человека Министерства юстиции провел предварительное исследование по определению наиболее эффективных механизмов доведения информации до самых широких слоев населения. |
| The Unit was established by the Commissioner of Police in 2009 and it started to operate fully in 2010. | Отдел был создан Комиссаром полиции в 2009 году и начал полноценно работать в 2010 году. |
| The Unit was actively involved in supporting a one-day meeting of national institutions to prepare for their participation in the third session of the Ad Hoc Committee held in New York, from 24 May to 4 June 2004. | Отдел оказывал активную поддержку в проведении однодневного совещания национальных учреждений, посвященного подготовке их к участию в третьей сессии Специального комитета, состоявшейся в Нью-Йорке 24 мая - 4 июня 2004 года. |
| to another unit, right? | Он может отослать меня в другой отдел. |
| They called us the B.S. unit. | Они называли нас отдел ПН. |
| Belarus intends to construct a new NPP unit on the Ostrovets site located approximately 25 kilometres from the border between Belarus and Lithuania. | Беларусь намерена построить новый блок АЭС на островецкой площадке, расположенной приблизительно в 25 км от границы Беларуси с Литвой. |
| The floating point unit of the processor had supposedly been updated from the lacklustre unit in the 6x86/MII series. | Предположительно, блок вычислений с плавающей запятой был улучшен по сравнению с недостаточно производительным у линейки 6x86/MII. |
| Each unit takes its message - so negative 120 - | Каждый блок получает свое сообщение - минус 120. |
| The automatic means for the timed injection of air comprises a pneumatic pump, a control unit, a power supply, a liquid level sensor and at least one feedback means. | Автоматическое средство регулируемого во времени нагнетания воздуха включает пневматический нагнетатель, блок управления, источник питания, датчик уровня жидкости и, по меньшей мере, одно средство обратной связи. |
| In 2002 extensive refurbishment was carried out, involving replacement of the motor, of the hydraulic brake unit, of the electronics safety systems, of the control room and of the two cars of the funicular. | В 2002 году был проведён первый серьёзный ремонт фуникулёра со дня открытия: были заменены двигатели, гидравлический тормозной блок, система безопасности электроники, диспетчерская и оба вагона. |
| He was said to have been arrested on 6 July 1998 and transferred two weeks later to the intensive care unit of the hospital with broken ribs and severe bruising. | Указывается, что он был арестован 6 июля 1998 года и спустя две недели переведен в реанимационное отделение этой больницы с переломами ребер и тяжелыми травмами от побоев. |
| Urges the human rights unit to report regularly on its activities and that such reports be made publicly available; | настоятельно призывает, чтобы отделение по вопросам прав человека регулярно представляло доклады о своей деятельности и чтобы такие доклады были общедоступными; |
| My Government certainly pledges full support for the United Nations Development Programme (UNDP) Unit on South-South Cooperation, well exemplified by the Ruta Maya tourism project of our Central America. | Мое правительство, безусловно, заверяет в полной поддержке Отделение по вопросам сотрудничества Юг-Юг в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), что хорошо проиллюстрировано туристическим проектом Центральной Америки "Рута Майя". |
| The local media radio, television and press - are regularly used to give information; exhibitions, demonstrations and lectures are arranged by the Health Promotion Unit to disseminate information on nutrition. | Для распространения знаний регулярно используются местные средства информации: радио, телевидение и пресса, а для распространения информации по вопросам питания отделение по укреплению здоровья организует выставки, демонстрационные показы и лекции. |
| The Office will also include a field presence in Pejë/Pec owing to the area's important cultural heritage sites, as well as a mobile field unit based in Pristina covering the central and southern parts of Kosovo. | Это Управление будет иметь свое подразделение в Пече с учетом важных объектов культурного наследия, находящихся в этом районе, а также передвижное полевое отделение в Приштине, деятельность которого будет охватывать центральную и южную части Косово. |
| Once the family unit is reconstructed and the weak and most afflicted given care, they can provide the foundation for development efforts on a wider scale. | Как только будет восстановлена семейная ячейка, а слабые и самые обездоленные будут окружены заботой, они смогут обеспечить основу для более широкой деятельности в области развития. |
| His daughter pledged to her father to look after the family in Australia, and the family unit itself is therefore inextricably linked to their residence in Australia. | Дочь обещала отцу заботиться о семье в Австралии, и таким образом сама семейная ячейка неразрывно связана с местом их проживания в Австралии. |
| The family, as the basic unit of society and in its educative role during child-rearing, is vital to the promotion of social integration and social cohesion. | Семья как базовая ячейка общества и воспитатель детей имеет жизненно важное значения для содействия социальной интеграции и социальной сплоченности. |
| In the 5 cases of rotational symmetry of order 3 or 6, the unit cell consists of two equilateral triangles (hexagonal lattice, itself p6m). | В 5 случаях вращательной симметрии порядка 3 или 6, единичная ячейка состоит их двух равносторонних треугольников (шестиугольная решётка, сама по себе p6m). |
| Women typically took classes such as home economics, "Husband and Wife", "Motherhood" and "The Family as an Economic Unit". | Различия в обучении заключались лишь в том, что девушки обычно выбирали курсы домашней экономики, «Муж и жена», «Материнство» и «Семья как экономическая ячейка». |
| My unit found a Korean grocery that hadn't even been touched. | Мой отряд обнаружил корейский магазинчик, который оказался не тронутым. |
| Meanwhile, another Polish unit was created in Onega. | Ещё один польский отряд был создан в Онеге. |
| My unit was first on the ground outside... | Мой отряд первым прибыл на место... |
| On April 21 a ŻZW unit was still fighting in Franciszkańska and Miła Streets. | 21 апреля ещё сражался отряд на Францишканьской и Милой. |
| A Russian OMON unit, disregarding the principle of ex-territoriality, broke into the hotel Tbilisi attached to the Embassy of Georgia in the Russian Federation. | В гостиницу «Тбилиси» при посольстве Грузии в Российской Федерации, проигнорировав принцип экстерриториальности, ворвался отряд российского ОМОНа. |
| UNMIK's Radio and Television Section consists of a Radio Unit and a Television Production and Broadcasting Unit. | Радио- и телевизионная секция МООНВАК состоит из Радиогруппы и Группы производства телевизионных программ и телевещания. |
| The Division consists of the Threat and Risk Assessment Unit, the Peacekeeping Operations Support Section and the Regional Sections. | В состав Отдела входят Группа по оценке угроз и рисков, Секция поддержки операций по поддержанию мира и региональные секции. |
| Geo-Support Unit, Cartographic Section | Группа геопространственной поддержки, Картографическая секция |
| In this way the Youth Employment Unit endeavours to provide personalized assistance to young people, whatever their academic qualifications or the type of work they seek. | Секция по вопросам занятости молодежи, таким образом, предлагает индивидуализированную помощь молодым людям, независимо от уровня их образования и отрасли, в которой они желали бы работать. |
| The Transport Section, in conjunction with the Supply Unit, currently has implemented a monitoring system with fuel receipts being entered in the Electronic Vehicle Monitoring System to cross-check the fuel drawn in order to verify the consumption of each vehicle and identify any possible fraud. | Транспортная секция совместно с Секцией снабжения недавно ввела систему контроля, в соответствии с которой все данные, содержащиеся в квитанциях за купленный бензин, поступают в электронную систему контроля за автотранспортом в целях перепроверки данных по каждому автотранспортному средству о расходе топлива и выявления возможных случаев мошенничества. |
| 2.2 Where the refrigeration unit itself or a part is removable, which would prevent its functioning. | 2.2 Когда сама холодильная установка или ее часть, которая предотвращает ее функционирование, является съемной. |
| This particular unit can be used in military applications. | Конкретно эта установка может использоваться в военных целях. |
| c. Installation of a reproduction unit at Arusha in order to provide a central facility for heavy jobs; | с. установка оборудования для размножения документов в Аруше в целях обеспечения централизованной системы для работ большого объема; |
| Using this machine it will become possible to considerably increase the drilling efficiency for this unit can stand for 3 drill-rings that are currently used. | При использовании этой машины на предприятии смогут значительно увеличить производительность на бурении скважин, поскольку эта установка способна заменить три буровых станка, которые используются в настоящее время. |
| For this purpose the German unit KA-40 was introduced in one of the workshops of the enterprise. | Для этого в одном из цехов внедрена установка Ка-40 немецкого производства. |
| In 2007, it was expected that the unit would be extended, that a data monitoring system would be established and that training of technicians would continue. | Как предполагается, в 2007 году орган будет расширен, будет создана система мониторинга данных и продолжится работа по профессиональной подготовке техников. |
| While some States have given a law-enforcement mandate and powers to their dedicated anti-corruption body, others have opted for the creation of a specialized unit within the existing prosecution service. | Если в некоторых государствах полномочия по осуществлению правоохранительной деятельности возложены на профильный орган по противодействию коррупции, то в других для этих целей созданы специализированные подразделения в составе существующих органов прокуратуры. |
| The Anti-Money Laundering Unit, a department under the Drug Enforcement Commission (DEC), is an inter-agency unit tasked with combating money-laundering. | За противодействие легализации денежных средств отвечает отдел борьбы с отмыванием денег - межведомственный орган, входящий в состав Комиссии по борьбе с наркотиками. |
| (a) Define what is the witness protection programme, the witness protection authority and what is the unit that will carry out the functions of the protection authority; | а) определить содержание программы защиты свидетелей и орган по защите свидетелей и установить, какое подразделение будет осуществлять функции органа по защите; |
| Senior Adviser of the Human Rights Unit, State and Public Security Department, Office of the National Security Council of Georgia (an advisory body to the President of Georgia). | Старший советник Отдела по правам человека Департамента государственной и общественной безопасности Управления Совета национальной безопасности Грузии (консультативный орган при Президенте Грузии). |
| Can't go back to your unit. | Не могу вернуться в твою часть. |
| The 35th independent mixed air squadron (military unit 33782) is based at the airfield, equipped with MI-8 helicopters, with AN-26 and AN-72 transport aircraft. | На аэродроме базируется 35-я отдельная смешанная авиаэскадрилья ВВС (войсковая часть 33782), на вооружении которой состоят вертолёты Ми-8, самолёты Ан-26, Ан-72. |
| "She will work in a military hospital, which follows my unit behind the front." | "Она будет работать в полевом госпитале, на том же участке фронта, где будет и моя часть." |
| The investigative task force currently in place in UNMIK utilizes most of the resources of the Investigations Unit in Vienna and is expected to continue its activities beyond the 2005/06 period. | Следственная целевая группа, работающая в настоящее время в рамках МООНК, использует большую часть ресурсов Следственной группы в Вене и, как ожидается, продолжит свою деятельность после 2005/06 года. |
| New Zealand Supply unit 43 | Новая Зеландия Снабженческая часть 43 |
| Test expert plus integrates an SI PULSER unit. | В экспертную систему VEGATEST встроено устройство SI PULSER (генератор импульсов). |
| 067 This event shall be triggered in case of interruption of the normal data flow between the motion sensor and the vehicle unit and/or in case of data integrity or data authentication error during data exchange between the motion sensor and the vehicle unit. | 067 Этот факт отображается в случае нарушения нормального потока данных между датчиком движения и бортовым устройством и/или в случае ошибки, указывающей на нарушение целостности или аутентичности данных в процессе передачи данных датчиком движения в бортовое устройство. |
| Some manufacturers have provided a unified system where the whiteboards, short throw projection system and audio system are all combined into a single unit which can be set at different heights and enable young children and those in wheelchairs to access all areas of the board. | Некоторые производители обеспечили рынок системами, в которых доска, короткофокусный проектор и аудиосистема объединены в единое устройство с изменяемой высотой, что позволяет маленьким детям и инвалидам доставать до любой части доски. |
| The invention relates to communication means, specifically to car communicators, comprising an information output device connected to a control unit, and can be used in cars for transmitting information between cars within visual range of one another. | Изобретение относится к средствам связи, а именно к автомобильным коммуникаторам, включающим в себя устройство вывода информации, соединенное с блоком управления, и может быть использована в автомобилях для передачи информации между автомобилями, находящимися в пределах видимости друг от друга. |
| The inventive device for protecting the user of a three-phase alternating-current network against operating emergency conditions comprises current sensors (4, 5, 6), voltage sensors (7, 8, 9) and a unit (2) for disconnecting in the phase conductors. | Устройство защиты потребителя от аварийных режимов работы содержит датчики (4, 5, 6) тока, датчики (7, 8, 9) напряжения и узел (2) отключения в проводниках фаз. |
| Sensors (5) and an orientation unit (6) are introduced into a determination device (4) in the automated structure. | В автоматизированном комплексе в устройство определения (4) введены датчики (5) и узел ориентации (6). |
| Each unit (3) is in the form of a sleeve (4) fastened upside down (5) on the pile (1) with the aid of bolts (6). | Каждый узел (З) выполнен в виде стакана (4), закрепленного вверх дном (5) на свае (1) с помощью шпилек (6). |
| And each unit's damped by the inclined telescopic struts. | А каждый узел амортизируется врезной наклонной стойкой. |
| The novelty resides in the fact that the belt additionally comprises a rapid-adjustment unit through which the sling in the form of a loop passes. | Новым является то, что ремень дополнительно содержит узел быстрой регулировки, через который проходит стропа в виде петли. |
| The coil-forming unit is equipped with at least one guide for the wire rod and with a flange which is fixed to the coil-forming head and has an opening for the passage of the wire rod. | Виткообразующий узел снабжен, по меньшей мере, одной направляющей катанки и прикрепленным к виткообразующей головке фланцем с отверстием для пропуска катанки. |
| The unit is the latest addition to Lennox' new Dave Lennox Signature Collection. | Агрегат является самым последним дополнением в новой коллекции Dave Lennox Signature от Lennox. |
| METHOD FOR SUPPLYING AIR INTO A SPRAY BOOTH (EMBODIMENTS) AND A VENTILATION UNIT FOR IMPLEMENTING THE METHOD (EMBODIMENTS) | СПОСОБ ПОДАЧИ ВОЗДУХА В ОКРАСОЧНУЮ КАМЕРУ (ВАРИАНТЫ) И ВЕНТИЛЯЦИОННЫЙ АГРЕГАТ ДЛЯ РЕАЛИЗАЦИИ СПОСОБА (ВАРИАНТЫ) |
| Vapour recovery unit serving storage and distribution facilities at refinery tank farms or terminals | Агрегат для улавливания паров, установленный на оборудовании для хранения и распределения бензина на резервуарной базе или отгрузочной станции нефтеперерабатывающего завода |
| The inventive pumping unit comprises a submersible electric motor (1), an axial piston oil pump (4), an oil cubical expansion compensator, a screw pump (14) and a hydraulic gerotor engine (10). | Насосный агрегат содержит погружной элёктродвигатёль (l), аксиально-поршневой маслонасос (4), компенсатор объемного расширения масла, винтовой насос (14) и гидродвигатель (10) героторного типа. |
| As 8 hp outdoor unit has been newly added, it has become possible not only to independently install 10 or 8 hp unit, but also configure a system with required capacity by combining an adequate number of 10 and 8 hp units. | Внешний агрегат в 8 л.с. осуществляет операции наивысшей эффективности в индустрии благодаря собственной "3-компрессорной системе" компании, которая была установлена на внешнем агрегате в 10 л.с., и "целевой системы регулировки стереобаланса", способной всегда обеспечивать требуемую мощность во внутреннем агрегате без отходов. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| The weapons obtained by the Government of Liberia were not handed over to UNMIL for destruction as required, nor to the forensics unit of the Liberia National Police for further investigation. | Оружие, приобретенное правительством Либерии, не было передано ни МООНЛ для уничтожения, как это требуется, ни криминалистической группе Либерийской национальной полиции для проведения дальнейшего расследования. |
| Whenever the "good offices committee" reports to the Unit that divergent points of view regarding the recommendation(s) have not been reconciled and the Unit itself fails also to reconcile these differences, a dissenting view might be expressed. | Во всех случаях, когда "комитет добрых услуг" докладывает Группе о том, что расхождение во мнениях в отношении рекомендации(й) устранить не удалось, и сама Группа также не может устранить эти различия, может быть выражено особое мнение. |
| Ms. Wynes currently serves on the Joint Inspection Unit and has the full confidence of the United States Government as to candidature for continued service there. | В настоящее время г-жа Уайнз является членом Объединенной инспекционной группы и пользуется полным доверием правительства Соединенных Штатов как кандидат на продолжение работы в этой группе. |
| While there is language in the provisional rules that allows for the Victims and Witnesses Unit to provide general advice to the Court regarding protection measures, there does not appear to be a provision that would clearly allow it to make a request in a particular case. | Хотя во временных правилах содержится формулировка, позволяющая Группе по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям оказывать общие консультативные услуги Суду в отношении защитных мер, как представляется, в них отсутствует положение, которое со всей определенностью позволяло бы ей обращаться с просьбой в том или ином конкретном случае. |
| 18.30 The amount of $4,002,200 comprises: (a) $3,651,200 for the funding of 24 posts: 12 under the Office of the Executive Secretary, 7 under the United Nations Information Service and 5 under the Least Developed Countries Coordination Unit. | З 651200 долл. США для финансирования 24 должностей: 12 должностей в Канцелярии Исполнительного секретаря, семь должностей в Информационной службе Организации Объединенных Наций и пять должностей в Координационной группе по наименее развитым странам. |