| Collaborating in this process is the Probation Unit which works closely with the Youth Intervention Unit of the Police Force to steer children away from delinquent behaviour. | В этом процессе также участвует Группа по надзору, которая в тесном сотрудничестве с подразделением полиции по проблемам молодежи ведет работу, призванную оградить детей от влияния преступной среды. |
| The Unit should, inter alia, ensure that specific information was available on the efforts taken to implement its recommendations. | Группа должна, среди прочего, обеспечить поступление конкретной информации о предпринимаемых усилиях по осуществлению ее рекомендаций. |
| In response to requests by Member States, and their interest in obtaining the programme of work of the Joint Inspection Unit by the first resumed session of the General Assembly, in March 2006, the Unit prepared a conference room paper containing its 2006 programme of work. | В ответ на просьбы государств-членов и в связи с их заинтересованностью в получении в свое распоряжение программы работы Объединенной инспекционной группы к началу первой части возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи Группа подготовила в марте 2006 года документ зала заседаний, содержащий программу ее работы на 2006 год. |
| Further, the Unit was also guided by relevant resolutions and decisions of the United Nations General Assembly and of the legislative organs of other participating organizations. | Кроме того, Группа руководствовалась также соответствующими резолюциями и решениями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и руководящих органов других участвующих организаций. |
| While the Secretary-General was the chief administrative officer of the Organization, the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit were answerable to the General Assembly. | Хотя главным административным должностным лицом Организации является Генеральный секретарь, Комиссия ревизоров и Объединенная инспекционная группа подотчетны Генеральной Ассамблее. |
| Any National Guard unit, come in. | Любое подразделение Национальной Гвардии, приём. |
| The Advisory Committee indicated that it was not convinced of the need at the time, since another post at the same level had been redeployed to a different unit (A/58/760, para. 52). | Консультативный комитет отметил, что он не убежден в необходимости создания новой должности в условиях, когда еще одну должность того же уровня предлагается перевести в другое подразделение (документ А/58/760, пункт 52). |
| UNDP is also enhancing its capacity in this field through a strategy on the sustainable management of water resources and the aquatic environment and a new unit in its Sustainable Energy and Environment Division to deal with the relevant issues. | ПРООН также расширяет свой потенциал в этой области посредством стратегии устойчивого управления водными ресурсами и аквасредой и для изучения этих вопросов в ее отделе по устойчивому развитию, энергетике и окружающей среде создается новое подразделение. |
| Unit dedicated to evaluation only | Подразделение, занимающееся только вопросами оценки |
| The EUPM Anti-Organized Crime Department-Criminal Justice Unit has monitored cases that involved a significant element of cooperation between law enforcement agencies and the Prosecutor's Office. | Подразделение ПМЕС по борьбе с организованной преступностью - Группа по вопросам уголовного правосудия отслеживала дела, сопряженные с существенным элементом взаимодействия между правоохранительными органами и прокуратурой. |
| The unit of account is the criminal case. | Используемая единица измерения - уголовное дело. |
| A transport unit loaded with dangerous goods may in no case include more than one trailer (or semi-trailer) [10204 (1)]. | Транспортная единица, перевозящая опасные грузы, ни в коем случае не должна включать более одного прицепа (или полуприцепа) [10204 (1)]. |
| (1.0) Piped gas available in the housing unit | (1.0) Жилищная единица имеет сетевой газ |
| Amount awarded (Unit: million yen) | (Единица учета: млн. иен) |
| At the time, the family was traditionally considered the fundamental object of analysis, but was seen primarily as a self-contained unit consisting of a husband, a wife, and their children. | В то время фундаментальным объектом анализа была семья, как замкнутая единица, состоящая из мужа, жены и их детей. |
| (b) The IGS should be self-governing, with a small permanent administrative support unit and an executive board. | (б) ННГУ должна быть самоуправляемой и иметь небольшой постоянный вспомогательный административный отдел и правление. |
| A unit of the Chicago police that includes Detective Jay Halstead, who just happens to be the brother of Dr. Will Halstead. | Отдел в полиции Чикаго, где служит детектив Джей Холстед, который по стечению обстоятельств является братом доктора Уилла Холстеда. |
| The Unit and the Council have exchanged information about various NHRIs within Europe. | Отдел и Совет обменялись информацией о различных национальных учреждениях в Европе. |
| The Internal Audit Division also coordinated with the Board of Auditors, the Joint Inspection Unit and other OIOS divisions to increase complementarity and avoid duplication. | Отдел внутренней ревизии координирует также свою деятельность с Комиссией ревизоров, Объединенной инспекционной группой и другими отделами УСВН в целях достижения большей взаимодополняемости и предупреждения дублирования усилий. |
| The Financial Analytical Unit enters into Memoranda of Understanding with foreign partner units; these agreements set out the terms and conditions for the mutual exchange of information. | Отдел финансового анализа подписывает с зарубежными органами-партнерами меморандумы о понимании; в этих соглашениях изложены положения и условия взаимного обмена информацией. |
| 8.5. Electronic control unit (ECU) information required for in-service testing | 8.5 Информационный электронный управляющий блок (ЭУБ), требуемый для испытаний в условиях эксплуатации |
| 6.15.10.2. The filling unit shall be protected against contamination. 6.15.10.3. | 6.15.10.2 Заправочный блок должен быть оснащен по крайней мере одним газонепроницаемым обратным клапаном. |
| In the case of total sampling partial flow dilution, which consists of passing the entire dilute exhaust sample through the filters, dilution (paragraph 1.2.1.1., Figures 7 and 11) and sampling system usually form an integral unit. | В случае полного отбора проб в условиях частичного разбавления потока, когда вся проба разбавленных отработавших газов пропускается через фильтры, система разбавления (пункт 1.2.1.1, рис. 7 и 11) и отбора проб обычно образуют единый блок. |
| (c) Power supply unit; | с) блок питания; |
| HINGED UNIT FOR DISJOINING A RAIN GUTTER | ШАРНИРНЫЙ БЛОК ДЛЯ РАЗМЫКАНИЯ ВОДОСТОЧНОГО ЖЕЛОБА |
| The Pantin unit can guard each ATM | Отделение Пантена может охранять все банкоматы. |
| 3 Rwandan sections; 4 Formed police unit platoons; 2 companies from the Democratic Republic of the Congo; 1 Burundian section | З руандийских отделения; 4 сформированных полицейских взвода; 2 роты из Демократической Республики Конго; 1 бурундийское отделение |
| If there are other inmates below the age of 18, it is assessed specifically whether it is appropriate to place them in the same unit, and whether association between them in general is appropriate. | Если в этом отделении содержатся другие заключенные в возрасте до 18 лет, то проводится конкретная оценка на предмет определения того, следует ли их помещать в одно и то же отделение и целесообразно ли в целом поддержание между ними контактов. |
| 2.1 On 15 January 2001, the author's son was arrested and brought to the Operational Search Unit, Criminal Investigation Department, Ministry of Internal Affairs. | 2.1 Сын автора сообщения был арестован 15 января 2001 года и доставлен в Оперативно-следственное отделение Управления по расследованию уголовных преступлений министерства внутренних дел. |
| To give an indication of food deficit/surplus in a particular year, the National Early Warning Unit produces a computed cereal balance for each province. | Для определения продовольственных излишков или дефицита за конкретный год Национальное отделение раннего оповещения составляет цифровой баланс производства и потребления зерновых для каждой провинции. |
| The international community was aware, in particular, of the family's decisive role as the fundamental unit of society. | Международное сообщество отдает себе полный отчет в том, что семья играет решающую роль как первичная ячейка общества. |
| On the other end is the family unit. | С другой стороны, это семейная ячейка. |
| There is also the awareness that the family is the fundamental social unit and the principal and effective factor in the process of development at every level. | Существует также понимание того, что семья - это основополагающая социальная ячейка и принципиальный и эффективный фактор в процессе развития на всех уровнях. |
| (f) Rights pertaining to the family, the basic unit of Islamic society. | прав, которыми наделяется семья - ячейка исламского общества. |
| At the village level, there is a dispute-settlement unit comprising the village head, who acts as chair, a representative of FLEN, a representative of UFL, a representative of JPRL, and up to three veterans' representatives. | На уровне деревни ячейка по урегулированию споров включает действующего деревенского старосту в качестве председателя, одного представителя ФНСЛ, одного представителя СЛЖ, одного представителя СНРМЛ и от одного до трех представителей |
| First unit the 1st Yusō Sentai was organized on 25 September 1944. | Первый отряд 1-й ЮСО Сентай был организован 25 сентября 1944 года. |
| Once they have been assigned to a unit, courses are organized on social and legal questions, with lectures, reports and individual interviews. | После их распределения в отряд организуются занятия по социально-правовым вопросам в форме лекций, докладов, а также проведения индивидуальных бесед. |
| You didn't think his bodyguards would contact me to say that your unit grabbed him off the street in broad daylight? | А ты не подумал, что его охранники свяжутся со мной и расскажут. что твой отряд буквально похитил его средь бела дня? |
| The Border Police Unit, which has reached its full strength of 300, is now responsible for all junction points in the three border districts. | Отряд пограничной полиции, который достиг штатной численности, составляющей 300 человек, в настоящее время несет службу во всех пунктах пересечения границы в трех пограничных округах. |
| The mobile unit, temporarily seconded. | Подвижной отряд, временно прикомандированный. |
| A section is, "a major structural unit perceived as the result of the coincidence of relatively large numbers of structural phenomena." | Секция - это «главная структурная единица, воспринимаемая как результат совпадения огромного количества схожих структурных феноменов». |
| It may be a consideration of merit for the Travel Unit to develop a regular performance monitoring framework of the service provider. | Если Секция поездок разработает основу для регулярного мониторинга деятельности провайдера услуг, то это будет еще одной его заслугой. |
| In addition, the Investigation Unit has sought to incorporate the lessons gleaned from investigations by proactively contributing to the new Management Learning Programme which will be a future requirement for all UNHCR managers. | Кроме того, Секция по расследованиям предложила учесть уроки, извлеченные в ходе расследований, при разработке новой программы обучения навыкам управления, которая в будущем станет обязательной для всех административных работников УВКБ. |
| In addition, on an ongoing basis, MINUSTAH substantive sections and units, such as the Gender Unit, the Child Protection Unit, the Justice Section and the Civil Affairs Section, have developed activities and programmes with other United Nations agencies, funds and programmes. | Кроме того, основные секции и подразделения МООНСГ, например Группа по гендерным вопросам, Группа по защите детей, Секция по вопросам правосудия и Секция по гражданским делам, постоянно разрабатывали мероприятия и программы совместно с другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций. |
| Organizational unit: Finance and Budget Section | Организационное подразделение: Бюджетно-финансовая секция |
| The crew compartment accommodates the filtering and ventilating unit and the main components of the ventilation, heating, and air conditioning systems. | В обитаемом отсеке расположена фильтровентиляционная установка и основные элементы систем вентиляции, отопления и кондиционирования. |
| A complete water treatment unit is necessary, which would improve the quality of effluent water released directly into the Tigris River in the immediate vicinity of Baghdad; | Необходима полностью укомплектованная установка, которая повысит качество вод, спускаемых в реку Тигр в непосредственной близости от Багдада; |
| The through channel is provided with a sealing unit in the form of a body with a sealing element having a channel for passing a logging cable. | В проходном канале предусмотрена установка герметизирующего узла в виде корпуса с уплотнительным элементом, имеющим канал для пропуска каротажного кабеля. |
| The installation of another Bhabhatron unit in Sri Lanka, donated through a similar arrangement, is currently in progress. | Установка еще одного блока «Бхабхатрон» в Шри-Ланке, безвозмездно переданного в рамках аналогичного соглашения, в настоящее время находится на этапе осуществления. |
| The air-conditioning unit comprises a vapour-compression refrigeration device with a condenser, which is cooled by a mixture of atmospheric and exhaust air delivered by a fan, an evaporator and a supercooler, and a unit for mixing the exhaust and atmospheric air. | Установка кондиционирования воздуха включает парокомпрессионную холодильную машину с конденсатором, охлаждаемым смесью атмосферного и вытяжного воздуха, нагнетаемой вентилятором, испарителем и переохладителем, и узел смешения вытяжного и атмосферного воздуха. |
| He would welcome additional details on how the new unit promoted human rights in general and the rights of indigenous communities in particular. | Он был бы признателен за получение дополнительной информации о том, каким образом новый орган содействует расширению прав человека в целом и прав общин коренных народов в частности. |
| The central coordination unit would therefore be relatively small, and its work would be focused on the global administrative functions in support of the Plenary, the Bureau and the Multidisciplinary Expert Panel, as well as on financial management and communications. | Поэтому такой центральный координирующий орган будет относительно небольшим, и его работа будет заключаться в основном в выполнении общих административных функций в поддержку Пленума, Бюро и Многодисциплинарной группы экспертов, а также в управлении финансами и обеспечении связи. |
| Citizens may directly take part in decision-making in local affairs by means of referenda and the local citizens assembly, in accord with law and the statute of the unit of local and territorial self-government. | Граждане могут непосредственно участвовать в принятии решений на местном уровне посредством референдумов и через представительный орган граждан в соответствии с законом и уставом единицы местного или территориального самоуправления. |
| Source: DIGEPA, SIMAC and the Coordinating Unit, scholarship and school boards programme. | Источник: ДИГЕПА, СИМАК и Координационный орган программы стипендий и школьных советов. |
| In accordance with the Act, the term "government body" means: "Any ministry, department or administrative unit whose budget is part of or subsidiary to the overall State budget." | Термин "государственный орган" означает "любое министерство, управление или административное подразделение, смета которых является частью общего государственного бюджета или приложением к нему". |
| If that's another resistance group, we should send another unit to assist. | Если это другая группа сопротивления, мы должны послать часть людей им на помощь... |
| Lodgers have hired part of the housing unit for their exclusive use. | Квартиранты снимают часть жилищной единицы исключительно для своего личного пользования. |
| But a security incident between members of the Joint Integrated Police Unit and the Joint Integrated Unit on 12 December in Abyei market prompted a majority of the civilians of Abyei to flee, mainly to the South, and some to the North. | Однако из-за инцидента с участием сотрудников совместного сводного полицейского подразделения и бойцов совместного сводного подразделения, происшедшего 12 декабря на рынке Абъейя, большинство мирных жителей Абъейя было вынуждено бежать, при этом бóльшая их часть в южные районы, а некоторая часть - в северные. |
| In a continuing effort to strengthen its production and programme delivery targeted to the African region, especially southern Africa, the African radio unit has recently been reinforced with the addition of a number of experienced staff from the former anti-apartheid unit. | В рамках его продолжающихся усилий по активизации подготовки материалов и осуществления программ, ориентированных на африканский регион, особенно на южную часть Африки, недавно было проведено укрепление группы радиопередач для Африки путем добавления в нее ряда опытных сотрудников из бывшей группы, занимавшейся вопросами борьбы против апартеида. |
| The exact mental health budget is not known, taking into account that a considerable part of it is related to the expenditure of central hospitals, with the result that relevant expenditure is not easily disaggregated by department or unit. | Учитывая, что его значительная часть связана с расходами на содержание центральных больниц, соответствующие расходы нелегко выделить из общего бюджета различных отделений или служб. |
| The manikin comprises a head, torso, arms and legs as a single unit. | Манекен представляет собой единое устройство, состоящее из головы, туловища, рук и ног. |
| No battery is required for USB signal receiver and the unit can be mounted to the ceiling if a permanent solution is required. | Для USB-приемника сигналов не требуется батарея, поэтому устройство может быть установлено на потолке, если требуется стационарное решение. |
| Once that's been accomplished, our mobile disposal unit will enter to remove it. | Как только это будет сделано, наше передвижное устройство заедет, чтобы его убрать. |
| 2.1.50. "power take-off unit" means an engine-driven output device for the purposes of powering auxiliary, vehicle mounted, equipment; | 2.1.50 "механизм отбора мощности" означает приводимое от двигателя выходное устройство, служащее для целей снабжения двигательной энергией смонтированного на транспортном средстве вспомогательного оборудования; |
| The thermal cut-out unit is in the open position at the permissible temperature of the submersible electric motor and is closed at the inadmissibly high temperature thereof. | Термоконтактное устройство имеет разомкнутое состояние при допустимой температуре в погружном электродвигателе и замкнутое состояние при недопустимо высокой температуре. |
| The unit associates with the control, tyranny, force and authority. | Узел ассоциируется с контролем, тиранией, силой и властью. |
| The mobile car park comprises a lower supporting platform and an upper lifting platform, two lifting systems and a stopper unit. | Мобильный автомобильный паркинг содержит нижнюю опорную и верхнюю подъемную платформы, две подъемные системы и стопорный узел. |
| The support unit consists of elastomeric elements which are symmetrical relative to an axis and are divided by metal plates. | Опорный узел состоит из симметричных относительно оси эластомерных элементов, разделенных металлическими пластинами. |
| 17.3.1.10. Filling unit or receptacle; | 17.3.1.10 заправочный блок или узел; |
| The unit is universal and flexible. Ripped, wet, dirty or folded bills. | Высокоинтеллектуальный узел выдачи расчета способен накапливать до 30 банкнот. |
| The unit is the latest addition to Lennox' new Dave Lennox Signature Collection. | Агрегат является самым последним дополнением в новой коллекции Dave Lennox Signature от Lennox. |
| This generator set provides the cooling unit in the container with electric current during land transport. | Эта генераторная установка обеспечивает электропитанием холодильный агрегат контейнера в ходе сухопутной перевозки. |
| Can withstand a MOTAPM detonation, but flail unit might be damaged to a certain extent. | Может выдерживать взрыв НППМ, но в какой-то мере может быть поврежден траловый агрегат |
| The first gas unit of each of the two combined cycle power plants at Zahrani and Beddawi was completed and put in service in July 1997 (300 megawatts). | Первый газовый агрегат каждой из двух энергетических установок с комбинированным циклом в Захране и Беддави был сооружен и пущен в эксплуатацию в июле 1997 года (300 Мвт). |
| {Mechanical refrigeration unit: Make.Type. | ) Холодильный агрегат: Марка.Тип.Номер |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| Additionally any financial institution doing business with a charitable, cultural or other religious organization has an obligation to report any suspicious transaction to the Financial Intelligence Unit. | Кроме того, любое финансовое учреждение, поддерживающее деловые отношения с благотворительной, культурной или религиозной организацией, обязано сообщать о любой подозрительной операции Группе финансовой разведки. |
| As a transitional measure, UNAMID is proposing that 98 posts (18 international and 80 national General Service posts) in the Facilities Management Unit be converted to temporary positions. | В качестве переходной меры ЮНАМИД предлагает преобразовать 98 штатных должностей (18 международных и 80 должностей национального персонала категории общего обслуживания) в Группе по эксплуатации помещений во временные должности. |
| Accordingly, pending a decision on that question, the Committee recommends against the establishment of four P-4 posts for counsellors in the Critical Incident Stress Management Unit. | Поэтому, до принятия решения по данному вопросу Консультативный комитет не рекомендует создавать четыре должности С4 для консультантов в Группе профилактики стрессов в критических ситуациях. |
| In addition, two staff members of the Division were trained in the handling of communications by the Petitions Unit of the Office of the High Commissioner in December 2002. | Кроме того, два сотрудника Отдела прошли подготовку по обработке сообщений в Группе по петициям Управления Верховного комиссара в декабре 2002 года. |
| In addition, the Mission has strengthened its Recruitment Unit through the proposed establishment of six posts that will complement the existing capacity in the Unit to fulfil the Mission's expanded recruitment functions. | Кроме того, Миссия укрепляет свою Группу по набору персонала посредством предлагаемого учреждения шести должностей, которые будут дополнять имеющийся в Группе потенциал, в целях выполнения расширенных функций Миссии по набору персонала. |