Английский - русский
Перевод слова Unit

Перевод unit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Группа (примеров 11040)
The Joint Inspection Unit included in its 1999 programme of work a report on delegation of authority. Объединенная инспекционная группа включила в свою программу работы на 1999 год доклад о делегировании полномочий.
Ms. Wynes (Chairperson, Joint Inspection Unit) introduced the report of the Joint Inspection Unit (JIU) for 2005 and its programme of work for 2006 (A/61/34). Г-жа Уайнз (Председатель, Объединенная инспекционная группа) представляет доклад Объединенной инспекционной группы (ОИГ) за 2005 год и программу ее работы на 2006 год (А/61/34).
The Central Evaluation Unit, in collaboration with the Training Service of the Office of Human Resources Management, has developed a series of workshops on self-evaluation. Группа централизованной оценки в сотрудничестве со Службой профессиональной подготовки Управления людских ресурсов разработала тематику серии учебных семинаров по самооценке.
Despite the progress indicated above in accessing modern information technology, the Unit is overall still well behind other parts of the United Nations system. Несмотря на упомянутый выше прогресс в использовании современной информационной технологии, Группа в целом по-прежнему значительно отстает от других частей системы Организации Объединенных Наций.
Secretariat support and the Non-Governmental Organizations Unit Секретариатская поддержка и Группа по неправительственным организациям
Больше примеров...
Подразделение (примеров 3889)
India also established a wildlife crime intelligence unit in 2002. В Индии в 2002 году было также создано подразделение по сбору оперативной информации о преступности, связанной с дикой живой природой.
It further proposed that the unit should be staffed by reallocating resources from the Department of Public Information. Они предлагают также укомплектовать это подразделение за счет передачи необходимых ресурсов из Департамента общественной информации.
In that connection, Rwanda had deployed three helicopters to South Sudan and would soon deploy a formed police unit to the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA). В этой связи Руанда развернула в Южном Судане три вертолета и, кроме того, вскоре направит сформированное полицейское подразделение в Многопрофильную комплексную миссию Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА).
He and his Government know very well that there were no military units in the area where the United States fighter aircraft carried out the attack and that no air defence unit in any part of Basra Governorate was transmitting electronic signals. Ему и его правительству хорошо известно, что в том районе, где истребитель Соединенных Штатов совершил нападение, не было никаких воинских подразделений и что никакое подразделение противовоздушной обороны ни в какой части провинции Басры не передавало электронных сигналов.
The Revolutionary Guard Corps (Liwa Haris al-Jamahiriya) or Jamahiriyyah Guard was a Libyan paramilitary elite unit that played the role of key protection force of the regime of Muammar Gaddafi, until his death in October 2011. Корпус Революционной гвардии Джамахирии (Liwa Haris al-Jamahiriya) - ливийское элитное полувоенное подразделение, которое играло ключевую роль по охране и защите режима Муаммара Каддафи.
Больше примеров...
Единица (примеров 689)
A resource is defined by IETF RFC 2396 as any addressable unit of information or service. Понятие ресурса определяется в IETF RFC 2396 как любая адресуемая единица информации или сервиса.
As regards the incentive to work, the social unit has a comprehensive territorial programme to coordinate these activities. Что касается стимулирования трудовой деятельности, то каждая социальная единица имеет свою комплексную территориальную программу, призванную координировать эту работу.
The US EPA proposed that the owner or operator of an affected unit must hold allowances (quotas) for all the affected Utility Units (the regulated unit) at a facility at least equal to the total mercury emissions for those units during the year. АООС США высказало предложение, в соответствии с которым владелец или оператор какого-либо затрагиваемого энергоблока должен иметь для всех расположенных на объекте затрагиваемых энергоблоков общего пользования (единица регулирования) такое количество квотных единиц (квоты), которое будет как минимум соответствовать общегодовому объему выбросов ртути этих энергоблоков.
One of the key issues in the development of accounting standards and in the selection of accounting policies by preparers is the decision about the level at which an entity should separately account for assets, i.e. what the "unit of account" should be. Один из ключевых вопросов при разработке стандартов бухгалтерского учета и при выборе учетной политики учетчиками заключается в принятии решения об уровне, на котором хозяйственной единице следует вести раздельный учет активов, то есть по вопросу о том, что должна представлять собой "единица учета".
Monetary unit: CFP franc. Денежная единица: франк КФП.
Больше примеров...
Отдел (примеров 1904)
As indicated in paragraph 10 above, it is envisaged that the Office of the Prosecutor would include a prosecution unit and an investigation unit. Как указано в пункте 10 выше, предусматривается, что Канцелярия Обвинителя будет включать Отдел по обвинению и Отдел по расследованию.
Mathematical subdivisions as the Unit of Cybernetics (UC) and the Unit of the theory of probability and mathematical statistics (UTP and MS) were organized. Организуются математические подразделения - отдел кибернетики (ОК) и отдел теории вероятностей и математической статистики (ОТВ и МС).
Ministry of Finance and Planning, Fiscal Policy Management Unit, Jamaica, 1995-present Министерство финансов и планирования, Отдел бюджетно-налоговой политики, Ямайка.
In 2001, a joint project of the Roma Training Unit and the Prison Administration Department of the Ministry of Justice was launched for the purpose of enhancing the education of Roma prisoners, with a view to improving their integration into society after release from prison. В 2001 году Отдел по подготовке рома и Департамент по управлению пенитенциарными учреждениями министерства юстиции приступили к реализации совместного проекта по расширению обучения заключенных из числа рома, цель которого состоит в обеспечении более эффективной интеграции рома в жизнь общества после освобождения из тюрьмы.
The Civil Affairs Office and the Civil-Military Coordination Unit maintained close contact with local communities, seeking to resolve any issues that could give rise to problems and to mitigate the effects of the significant operational activities of the Force on the daily lives of local residents. Отдел ВСООНЛ по гражданским вопросам и Группа по вопросам сотрудничества между военными и гражданскими компонентами поддерживали тесные контакты с местным населением, стремясь решать любые вопросы, которые могут привести к возникновению проблем, и ослаблять воздействие масштабной оперативной деятельности Сил на повседневную жизнь местного населения.
Больше примеров...
Блок (примеров 554)
No, I'd replace the whole unit rather than try and repair it. Нет, я бы заменил блок целиком и не возился бы с его ремонтом.
When the operational parameters of the plasmotron correspond to the specified values, a control unit (43) emits a signal for closing a locking relay (47) and authorises the plasmotron operation. При соответствии рабочих параметров плазмотрона заданным значениям, блок управления (43) выдает сигнал на замыкание реле блокировки (47) и разрешает работу плазмотрона.
Unit 1 of the Chernobyl nuclear power plant was shut down in 1996. Первый блок Чернобыльской АЭС был остановлен в 1996 году.
A ventilated body (1) is connected to a blast pipe provided with at least one unit consisting of two combustion chambers (3) which are arranged in said nozzle in a parallel position to each other. Вентилируемый корпус (1) соединен с соплом, в котором расположен как минимум один блок из двух камер сгорания (3), расположенных параллельно друг другу.
The spectrophotometer of the invention includes a spray dispenser assembled in the case, a lighting device, a measurement unit and a control device with a set of outputs connected to a gas distribution unit and to the inputs of the supply device. Спектрофотометр содержит установленные в корпусе атомизатор, осветительное устройство, измерительный блок, устройство управления, группа выходов которого соединена с газораспределительным блоком и входами блока питания.
Больше примеров...
Отделение (примеров 578)
According to the rules, placement in or transfer to such unit can be made, if deemed necessary, to prevent outrages against co-inmates or staff. Согласно установленным правилам, помещение или перевод в такое отделение может быть сочтено необходимым для целей предупреждения актов насилия в отношении других заключенных или персонала пенитенциарного учреждения.
The Unit is expected, during the current reporting period and beyond, to fill the capacity gap at ECOWAS, and provide for related interventions in the area of infrastructure in the West African region. Это Отделение, как ожидается, устранит имеющиеся недостатки в потенциале ЭКОВАС и осуществит в течение текущего отчетного периода и последующих периодов соответствующие мероприятия в области инфраструктуры в регионе Западной Африки.
The clinical laboratory diagnostics unit is also equipped with modern equipment. Современным оборудованием также оснащено отделение клинико-лабораторной диагностики.
Research Unit: Dennis Brandi, Исследовательское отделение: Деннис Бранди,
The Working Group considered a communication concerning General Talic, who had been arrested in Vienna on 23 August 1999 on a warrant issued by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and transferred on 25 August 1999 to the Tribunal's Detention Unit. Рабочая группа рассмотрела сообщение, касающееся генерала Талича, который после своего задержания в Вене 23 августа 1999 года, согласно ордеру на арест Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, был 25 августа 1999 года переведен в Отделение содержания под стражей Трибунала.
Больше примеров...
Ячейка (примеров 104)
The concept of the family is defined in the Timorese Constitution as "society's basic unit and condition for the harmonious development of the individual". Семья определяется в Конституции Тимора как "основная ячейка общества и условие для гармоничного развития личности".
As will appear from the information given under article 9, many of the social welfare benefit measures available in New Zealand either do or may support the family, even if not phrased expressly in terms of a "family" unit. Согласно информации, представленной в разделе по статье 9, в Новой Зеландии принимается много мер в области социального обеспечения, которые поддерживают или могут поддерживать семьи, хотя при этом "семейная ячейка" прямо не упоминается.
Article 26 of the Constitution of Kyrgyzstan states that the family is the primary unit of society, and that the family, fatherhood, motherhood and childhood are of concern to the entire society and are to be given priority of protection under the law. Согласно Конституции Кыргызской Республики (статья 26), семья - это первичная ячейка общества; семья, отцовство, материнство и детство - это предмет заботы всего общества и преимущественной охраны законом.
This unit was the Naval Security Coordination Team OP-06D, unofficially named Red Cell. Единица была командой координации охраны Военно-Морских Сил OP-06D, неофициально именуемой Красная Ячейка.
The section consists of three main areas: (a) Supply and Asset Management Unit; (b) Contracts Management Cell; and (c) Food Rations Cell. В Секцию входят три основных подразделения: а) Группа снабжения и управления имуществом; Ь) Ячейка по управлению контрактами; и с) Ячейка по продовольственным пайкам.
Больше примеров...
Отряд (примеров 343)
When the military shut the program down, my unit came in and disposed of all the inmates. А когда военные свернули программу, пришел мой отряд и произвел зачистку.
When I woke up, I didn't really try to find my unit to fight. Когда я проснулся, я и не пытался найти свой отряд чтобы начать сражаться.
Oscar believed there was a shadow unit inside the police department set up to compromise the railroad. Оскар верил, что в полиции есть тайный отряд, призванный уничтожить дорогу.
Deploy Hong's unit into the left wing! Перебросить отряд Хун Гу на левый фланг!
The next day Rodal's unit set off to evacuate the rest of the group they had met. На следующий день отряд Родаля отправился, чтобы вывести оставшуюся часть обнаруженной группы.
Больше примеров...
Секция (примеров 388)
The Committee notes from paragraph 224 that the UNDP Internal Audit Section has planned to audit every UNDP headquarters unit and country office at least once in a seven-year cycle. На основании информации, содержащейся в пункте 224, Комитет отмечает, что Секция внутренней ревизии ПРООН планирует проводить ревизию деятельности каждого подразделения в штаб-квартире ПРООН и страновых отделений по крайней мере один раз в семь лет.
The Administrative Law Section, located in the Office of Human Resources Management, comprises an Appeals Unit and a Disciplinary Unit. Секция административного права, входящая в Управление людских ресурсов, состоит из Апелляционной группы и Дисциплинарной группы.
The Service, supervised by a D-1 level chief of service, consists of the Training and Development Section and the Critical Incident Stress Management Unit. В структуру Службы, которой руководит начальник, занимающий пост уровня Д1, входят Секция подготовки кадров и повышения квалификации и Группа по методологии борьбы со стрессом при обострении обстановки.
It comprises three organizational units: the Office of the Chief, including the Operations Support Unit, the Buildings and Engineering Section, and the Purchase and Transportation Section. Она состоит из трех организационных подразделений - Канцелярии начальника, в состав которой входит Группа поддержки операций, Секция эксплуатации зданий и инженерно-технического обслуживания и Секция закупок и перевозок.
The Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees, at its forty-fifth session, endorsed the High Commissioner's proposal to establish an Inspection and Evaluation Service, absorbing the existing Evaluation Unit. Исполнительный комитет программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев на своей сорок пятой сессии одобрил предложение Верховного комиссара о создании Службы инспекций и оценки, в состав которой будет включена нынешняя Секция централизованной оценки.
Больше примеров...
Установка (примеров 163)
In addition, there is one mobile monitoring unit, which is used mainly in ports. Кроме того, имеется одна мобильная дозиметрическая установка, которая главным образом используется в портах.
The crew compartment accommodates the filtering and ventilating unit and the main components of the ventilation, heating, and air conditioning systems. В обитаемом отсеке расположена фильтровентиляционная установка и основные элементы систем вентиляции, отопления и кондиционирования.
This unit was destroyed during the attack of 16 to 20 December 1998 by the United States of America and Great Britain, which, in the same attack, destroyed the control system of the former Special Commission's monitoring chambers. Указанная установка была разрушена во время агрессии Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства в период с 16 по 20 декабря 1998 года, во время которой ими была также уничтожена система видеонаблюдения, принадлежавшая бывшей Специальной комиссии.
The apparatus for the production of a dry building mixture based on expanded perlite comprises a unit for preparing an inert material, namely perlite. Установка для производства сухой строительной смеси на основе вспученного перлита включает узел подготовки инертного материала - перлита.
A variation of inside surface area of 20 % greater or smaller is allowed for a unit to be regarded as being of the same type as the tested unit. В случае установки, которая, как считается, относится к тому же типу, что и испытуемая установка, допускается изменение по площади внутренней поверхности не более чем на 20%.
Больше примеров...
Орган (примеров 257)
Its May agreement included a commitment to establish a regional surveillance unit. Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган.
Is there an operational unit that reports to the Anti-Money-Laundering Committee? Существует ли какой-либо оперативный орган, который направляет сведения Комитету по борьбе с отмыванием денег?
Another State had established a task force of multiple agencies charged with combating corruption through law enforcement, which comprised a central investigation unit established by Presidential decree, a special investigative police unit and the national prosecution authority. В другом государстве была создана целевая группа из нескольких учреждений, отвечающая за борьбу с коррупцией при помощи правоохранительных мер, в состав которой входят центральный следственный орган, учрежденный президентским указом, специальное подразделение следственной полиции и прокуратура страны.
Inspectors signed their reports individually, but, like other oversight bodies, the Unit must preserve its own hierarchy and authority. Инспекторы ставят свою подпись под докладами, но, как и любой другой орган по надзору, Группа должна сохранять свою иерархию и авторитет.
Coordinating the National Child Protection Monitoring and Coordination Unit (a national body to protect children and promote their rights). Координация работы Национального бюро по мониторингу и координации мероприятий по защите детства в Бенине (национальный орган по защите детей и обеспечению их прав).
Больше примеров...
Часть (примеров 379)
The Military Court decided that Mr. Savda would be tried without custody and he was sent back to the military unit again. Военный суд постановил проводить разбирательство без помещения г-на Савды под стражу, и его вновь направили в военную часть.
The wording cited in the above paragraph: "... a certain proportion for sale or if their production unit exceeds physical thresholds" leaves considerable possibilities for different approaches. Приведенная в предшествующем пункте формулировка"... определенная часть продукции производится ими на продажу или если объем производимой ими продукции в натуральном выражении превышает пороговые значения" оставляет широкие возможности для применения различных подходов.
The Military Penal Code stipulates that once conscripts have been placed on the muster rolls for military service, they are required to report to the designated military unit. Военно-уголовный кодекс устанавливает, что, когда призывники вносятся в списки личного состава для прохождения военной службы, они должны прибыть в военную часть по месту назначения.
Mr. Halil Savda was transferred to his military unit upon his release on 25 January 2007, where he refused to wear a uniform, to shave and to join military assemblies. После своего освобождения 25 января 2007 года г-н Халил Савда был направлен в военную часть, где он отказался надеть военную форму, бриться и участвовать в собраниях военнослужащих.
Another important factor for the absence of significant competitiveness effects of environmental policy are technological innovations, which have enabled firms to reduce the marginal costs of pollution abatement per unit of output. Есть свидетельства того, что "в целом те сектора промышленности, которые, как ожидалось, должны, в принципе, вносить большую часть экологических налогов на предпринимательство, весьма успешно добивались скидок и освобождений от уплаты налогов под предлогом заботы о конкурентоспособности".
Больше примеров...
Устройство (примеров 326)
Information, stored in a vehicle unit, related to insertion and withdrawal cycles of driver cards or of workshop cards in the vehicle unit. Информация, записанная в бортовом устройстве, которая имеет отношение к циклам ввода карточек водителя или карточек мастерской в бортовое устройство и их извлечения.
The filling unit (4) comprises a cylindrical recess (8), a holder (10) provided with a spring (11), a button (12) for holding release and a return spring (13). Загрузочное устройство (4) содержит цилиндрическое углубление (8), фиксатор (10) с пружиной (11), кнопку (12) для снятия фиксации и возвратную пружину (13).
Trailer units too mostly have an auxiliary braking device which allows the trailer to be parked safely even when not attached to the tractor unit. Прицепы также в большинстве случаев имеют вспомогательное тормозное устройство, позволяющее безопасным образом удерживать прицеп в неподвижном состоянии, даже если он не прицеплен к тягачу.
I read about how the CPU is constantly shuffling data back and forth between the memory, the RAM and the ALU, the arithmetic and logic unit. Я прочёл о том, как центральный процессор постоянно пересылает туда-обратно данные, которыми обмениваются память, ОЗУ и АЛУ, арифметическо-логическое устройство.
(b) A device to prevent the immediate passage of flame shall be fitted to both the inlet and outlet of a vacuum pump/exhauster unit which may provide a source of ignition and which is fitted on a tank used for the carriage of flammable wastes; Ь) на входном и выходном патрубках вакуумного насоса/эксгаустера, который может являться источником возгорания и который устанавливается на цистерне, используемой для перевозки легковоспламеняющихся отходов, устанавливается устройство для предотвращения непосредственного переноса пламени в цистерну; .
Больше примеров...
Узел (примеров 119)
The shut-off unit comprises a spray nozzle (1) with a shut-off cone, jets (8) discharging onto the shut-off cone, and a needle (3). Запорный узел содержит распылитель (1) с запорным конусом, сопла (8), выходящие на запорный конус, и иглу (3).
A flexible pipe, which is provided with a logging tool and holes and on which a displaceable sealing unit is mounted, is connected to the sleeve. К патрубку подсоединена гибкая труба с каротажным прибором и отверстиями, на которую надет перемещающийся герметизирующий узел.
Each remote telephone unit is powered by a 70 W module. Such small power demands cannot be supplied economically by gasoline generators or other sources. Каждый телефонный абонентский узел в отдаленных районах питается за счет энергии модуля мощностью 70 Вт. Подобная небольшая мощность не может вырабатываться в экономичном режиме дизель-генераторами или другими источниками электропитания.
The outputs of the transformer primary and secondary winding current sensors are connected to the inputs of the adder, the output of which is connected via the module evaluation unit to a first input of the comparison unit. Выходы датчиков тока первичной и вторичной обмоток трансформатора соединены со входами сумматора, выход которого через узел выделения модуля связан с первым входом узла сравнения.
METHOD FOR DETECTING LINEAR BARCODES IN A VIDEO IMAGE FRAME, A LINEAR BARCODE SCANNER AND A PAYMENT PROCESSING UNIT СПОСОБ НАХОЖДЕНИЯ ЛИНЕЙНЫХ ШТРИХОВЫХ КОДОВ В КАДРЕ ВИДЕОИЗОБРАЖЕНИЯ, ВИДЕОСКАНЕР ШТРИХОВЫХ КОДОВ И РАСЧЕТНО-КАССОВЫЙ УЗЕЛ
Больше примеров...
Агрегат (примеров 36)
METHOD FOR SUPPLYING AIR INTO A SPRAY BOOTH (EMBODIMENTS) AND A VENTILATION UNIT FOR IMPLEMENTING THE METHOD (EMBODIMENTS) СПОСОБ ПОДАЧИ ВОЗДУХА В ОКРАСОЧНУЮ КАМЕРУ (ВАРИАНТЫ) И ВЕНТИЛЯЦИОННЫЙ АГРЕГАТ ДЛЯ РЕАЛИЗАЦИИ СПОСОБА (ВАРИАНТЫ)
Although the new compact unit uses city gas or LPG as its fuel for the time being, MHI has already developed reforming technologies for 6 types of fuel including kerosene, naphtha, methanol and dimethylether with cooperation of a fuel company. Хотя новый компактный агрегат использует городской газ или LPG в качестве топливо в настоящее время, MHI уже разработали технологии преобразования для 6 типов топлива, включая керосин, тяжелый бензин, метанол и диметилэфир в сотрудничестве с топливной компанией.
Unit No. 2 was installed and started its operation on March 6, 1961 for pumping oil. К 1960 году построена насосная станция, подстанция, установлен агрегат Nº 2, который 6 марта 1961 году был включён в работу для перекачки нефти.
The stubble field GRUBER unit is intended the postharvest cultivation on every kind of the soil. Агрегат для стерни GRUBER предназначен для пожнивных культур на каждом виде почвы.
The refrigerating system (6) comprises a cold-producing section (16) with the cold-producing unit (7) arranged therein and a module (17) for controlling the medium flow used for cooling the cold-producing unit (7). Охлаждающая система 6 содержит агрегатное отделение (16) с размещенным внутри него холодильным агрегатом (7) и модуль (17) регулирования потока среды, охлаждающей холодильный агрегат (7).
Больше примеров...
Организационная единица (примеров 10)
Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем.
The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности.
Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности.
The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07).
b New organizational unit. Ь Новая организационная единица.
Больше примеров...
Группе (примеров 2217)
In the meantime, the UNMIK administration has taken certain measures to address this issue and appointed an Officer-in-Charge of General Service, who has enhanced and tightened the internal control in the travel unit. До поступления таких указаний администрация МООНК принимает определенные меры в целях решения этого вопроса, и она назначила сотрудника, ответственного за работу персонала категории общего обслуживания, который усиливает и укрепляет внутренний контроль в Группе по поездкам.
Once completed, it will allow the development of a detailed requirements document that will define future system requirements and allow UNRWA to more precisely specify the requirement to create an electronic document management system for the digitization of the paper records currently held at the central records unit. После завершения разработки этой политики можно будет подготовить подробный документ о потребностях, в котором будут определены будущие системные требования, что позволит БАПОР более конкретно сформулировать потребность в создании системы электронного документооборота для оцифровки бумажных файлов, которые в настоящее время хранятся в группе центрального архива.
Domestic violence is defined as violent acts committed within the family unit in the broad sense, consisting of members that are united by ties of blood or marriage. Насилием в семье является насилие, которое совершается в семейной ячейке в широком смысле, то есть в группе, члены которой объединены родственными или брачными узами.
In their comments to the Central Evaluation Unit, officers in the regional commissions stated that the Secretariat should move from revisiting theoretical issues to forming a consensus on the practical measures needed to improve their monitoring functions. В своих замечаниях, высказанных Группе централизованной оценки, сотрудники региональных комиссий указали на то, что Секретариату следует перейти от бесконечного обсуждения теоретических вопросов к формированию консенсуса в отношении практических мер, необходимых для совершенствования их функций по обеспечению наблюдения.
In addition, in isolation from that team, a senior project staff member is heading the Communication and Publications Unit of UNDP-GEF, responsible for the dissemination of information on the impact of projects implemented and for maintaining relationships with constituents. Кроме того, в дополнение к этой группе старший сотрудник по проекту возглавляет Группу по коммуникации и публикациям ПРООН-ГЭФ, отвечающую за распространение информации об отдаче от осуществляемых проектов и за поддержание связей с партнерами.
Больше примеров...