| The Unit provides technical support on disability inclusiveness to the regional and country offices of UNICEF and advice to national children's committees. | Группа оказывает техническую поддержку по вопросам интеграции инвалидов региональным и страновым отделениям ЮНИСЕФ и консультирует национальные комитеты по делам детей. |
| Over the past six months the Information Assessment Unit has continued to evolve in response to the changing requirements of the Commission's work. | В последние шесть месяцев Группа информационной оценки продолжала корректировать свою деятельность, реагируя на изменения в требованиях, предъявляемых к работе Комиссии. |
| Further, the Unit was also guided by relevant resolutions and decisions of the United Nations General Assembly and of the legislative organs of other participating organizations. | Кроме того, Группа руководствовалась также соответствующими резолюциями и решениями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и руководящих органов других участвующих организаций. |
| In the past, the Special Economic Unit had undertaken its tasks fully and prepared useful studies in its field of competence. | В прошлом Специальная экономическая группа в полной мере справлялась с возложенными на нее задачами и подготовила полезные исследования в своей области компетенции. |
| While the Secretary-General was the chief administrative officer of the Organization, the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit were answerable to the General Assembly. | Хотя главным административным должностным лицом Организации является Генеральный секретарь, Комиссия ревизоров и Объединенная инспекционная группа подотчетны Генеральной Ассамблее. |
| ECCAS stated that its small arms and light weapons unit was now evolving within the anti-crime department, in accordance with its placement in the secretariat's current organization chart. | ЭСЦАГ сообщило, что его собственное подразделение по стрелковому оружию и легким вооружениям в настоящее время создается в составе управления по борьбе с преступностью в соответствии с ныне действующей организационной структурой генерального секретариата. |
| The Anti-Terrorist Unit of the Federation Ministry of Interior is still undergoing IPTF special training and selection procedures. | Подразделение по борьбе с терроризмом министерства внутренних дел Федерации все еще проходит специальную подготовку под руководством СМПС и процедуру отбора. |
| The Financial Intelligence Unit also initiates its own analysis of financial transaction reports and disseminates financial intelligence assessments to relevant authorities. | Подразделение финансовой разведки само инициирует собственный анализ донесений о финансовых сделках и распространяет оценки финансовых сведений среди соответствующих органов. |
| In the interim, AMISOM has put in place, in Mogadishu, an ad hoc unit of 311 soldiers to carry out escort duties. | Тем временем АИСОМ создала в Могадишо специальное подразделение в составе 311 солдат для выполнения задач по сопровождению. |
| The shortfall is due to the lack of a much-needed military aviation unit, for which no firm offers have been made so far. | Недоукомплектованность объясняется тем, что пока не удалось получить столь необходимое авиационное воинское подразделение. |
| As result, the 1st Division ceased to exist as an operational unit. | Фактически 4-я армия перестала существовать, как боевая единица. |
| At present the main statistical units contained in the register and used in national statistical practice are those of the "enterprise" and "local unit" type. | В настоящее время основными статистическими единицами, содержащимися в регистре и используемыми в национальной статистической практике, являются единицы типа «предприятие» и «местная единица». |
| (unit: thousand people) | (единица измерения: тысяча человек) |
| One unit was known as the 'River Corps' or Baḥrīyah or Bahriyya, because they were garrisoned at Rawḍah island in the River Nile. | Одна единица была известна как «Речной корпус», или Bahriyya, потому что их гарнизон располагался на острове Равда посреди Нила. |
| Local Unit (LU); | местная единица (МЕ); |
| There was a special unit on trafficking as well as a branch devoted specifically to trafficking in minors in the Ministry of Internal Affairs. | В министерстве внутренних дел существуют специальное подразделение по вопросам торговли, а также отдел, конкретно занимающийся вопросами торговли несовершеннолетними лицами. |
| Within the National Police, there is a Gender based violence Monitoring Unit that oversees women and child protection. | В национальной полиции был создан отдел по мониторингу гендерного насилия, который отвечает за защиту женщин и детей. |
| Regarding the migrant population, the Ministry of Labour has a Technical Migration Unit dedicated to catering for the needs of that group. | Что касается мигрантов, то при Министерстве труда имеется Рабочий отдел по делам миграции, призванный непосредственно учитывать потребности этой группы населения. |
| the Unit arranges working meetings with the competent ministries and administrative bodies, international and domestic non-governmental organizations, then organizes seminars, etc; | Отдел проводит рабочие совещания с правомочными министерствами и административными органами, международными и национальными неправительственными организациями, затем организует семинары и т. д. |
| The anti-traffic unit in the Ministry of Interior has monitored and coordinated actions of all structures and public and non-public stakeholders (national and foreign partner agencies) on implementation of the National Strategy on the Fight Against Human Trafficking and the Action Plan 2005-2007. | Отдел по борьбе с торговлей людьми Министерства внутренних дел контролировал и координировал действия всех структур, а также государственных и негосударственных заинтересованных сторон (национальных и зарубежных агентств-партнеров) по осуществлению Национальной стратегии по борьбе с торговлей людьми и Плана действий на период 2005 - 2007 годов. |
| The inventive system comprises a processor unit which is connected via communication channels to a textual graphical information displaying unit and an information inputting device. | Система включающая в себя процессорный блок, связанный по каналам связи с блоком отображения текстовой и графической информации и устройством ввода информации. |
| "Frame" means any part of the frame, chassis or cradle of the vehicle, to which is attached the engine and/or transmission unit, and/or the engine and transmission unit itself. | 3.11 "Рама" означает любую часть рамы, шасси или каркаса транспортного средства, к которой крепятся двигатель и/или трансмиссия, и/или сам блок двигателя и трансмиссии. |
| The claimed system comprises, connected to the cellular communications network infrastructure network and to one another: a request reception unit for receiving requests according to the SMPP, MAP or ISUP protocol; and a bundling unit for delivering services to users. | Заявляемая система содержи соединенные с инфраструктурой сети СПС и между собой блок приема запросов для приема запросов по протоколу либо SMPP, либо MAP, либо ISUP, и блок агрегации для доставки услуг пользователям. |
| Sam has a fully-charged power unit. | У Сэм полностью-заряженный блок питания. |
| In its governmental statement of August 1999, the Government reiterated its commitment to build a secure unit for minors within the CSEEs and to provide the Dreiborn and Schrassig CSEEs with the qualified staff necessary for the proper performance of their task. | В своем заявлении, сделанном в августе 1999 года, правительство подтвердило свое обязательство построить блок безопасности для несовершеннолетних в государственных социально-воспитательных центрах (ГСВЦ) и укомплектовать социально-воспитательные центры в Дрейборне и Шрассиге квалифицированным персоналом для выполнения их задачи в надлежащих условиях. |
| A special police unit has been established to deal with complaints and ensure prompt investigation. | Для рассмотрения жалоб и ускоренного проведения расследований в связи с ними создано специальное отделение полиции. |
| One is a specialized treatment unit for pregnant drug abusers. | Одну из этих программ осуществляет специальное отделение по лечению беременных наркоманок. |
| The service shall be located in a wing within each establishment and shall also have an isolated unit for persons suffering from infectious or contagious diseases. | Эта служба должна размещаться в отдельном блоке каждого уголовно-исполнительного учреждения и иметь, кроме того, отделение для изоляции лиц, страдающих заразными и инфекционными заболеваниями. |
| A new unit in the Attorney General's Office focuses on crimes against the environment and natural resources. | Созданное при Генеральной прокуратуре национальное отделение занимается экологическими преступлениями и преступлениями, связанными |
| OHCHR Guatemala, in coordination with the Commission, provided technical assistance to the Department of Civilian Intelligence with regard to the creation of a criminal analysis unit, and to the National Civilian Policy authorities on a plan to restructure criminal investigations. | Отделение УВКПЧ в Гватемале в координации с Комиссией оказывает содействие Департаменту гражданской разведки по созданию аналитической группы по уголовным вопросам и руководству Национальной гражданской полиции в разработке плана реструктурирования уголовных расследований. |
| The starting-point for tackling social problems and achieving social integration and harmony was the basic unit of society, the family. | Исходным моментом для решения социальных проблем и достижения социальной интеграции и гармонии является основная ячейка общества - семья. |
| I firmly believe that the family, as the smallest unit of society, is the most suitable cell for people to discover all forms of traditions and, at the same time, to learn the various rules of our social life. | Я твердо убеждена, что семья как самая маленькая ячейка общества является самым подходящим местом, где люди могут открыть для себя все виды традиций и одновременно узнать о различных правилах нашей социальной жизни. |
| Why would Doug Adamson need a storage unit? | Зачем Дугу Адамсону нужна была ячейка хранения? |
| To accord better recognition to the role that the family unit plays in the development of contemporary society, to strengthen the functions of the family, to enhance its role, to strive for its development: those are the tasks before us. | Придать более глубокое признание той роли, которую семья как ячейка общества играет в процессе развития и вообще в современном обществе, укрепить функции семьи, повысить её роль, упорно работать на благо её развития - таковы стоящие перед нами задачи. |
| It's 1 7 Via Andreotti, unit 222. | Улица Андреотти, дом 17, ячейка 222,... |
| Bravo, OP will be led by tactical unit. | Браво, операцию проводит отряд спецназа. |
| My unit was first on the ground outside... | Мой отряд первым прибыл на место... |
| Fillmore-Graves has got my unit on call. | "ФИлмор-грэйвс" отправляет мой отряд на задание. |
| Find out what unit they're from and why they're here. | Узнай, какой отряд и зачем здесь. |
| 'XP Unit 6 to Forthaven. | Шестой экспедиционный отряд вызывает Фортхевен. |
| The unit also promotes rigorous research on policy issues related to the work of UNHCR. | Секция также содействует проведению тщательных исследований по политическим вопросам, касающимся деятельности УВКБ. |
| The Child Labour Unit attached to the Ministry of Labour and Social Affairs, as national and coordination focal point of activities related to child labour, through a broad alliance of partners, in close cooperation with the IPEC Program Office in Albania. | Секция по вопросам детского труда в системе министерства труда и социального обеспечения, действующая в качестве общенационального координационного центра при проведении мероприятий, связанных с детским трудом, с участием широкого круга партнеров, действующих в тесном сотрудничестве с программным бюро ИПЕК в Албании. |
| Through the UNV Project Appraisal Committee process the Evaluation Unit supported UNV programmes in strengthening their results frameworks and evaluation strategies, thus contributing to the better integration of volunteerism into efforts to address global development challenges, including the Millennium Development Goals. | Через Комитет ДООН по оценке проектов Секция по вопросам оценки поддерживала программы ДООН по укреплению их систем оценки, тем самым способствуя лучшей интеграции добровольчества в усилия по решению глобальных проблем развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| As a consequence, the Policy Support Unit and the Planning, Monitoring and Reporting Section do not have sufficient resources to coherently link work being performed on planning, policy development and current reform initiatives. | Как следствие этого Группа по вопросам политики и Секция по планированию, контролю и отчетности не имеют достаточных ресурсов для того, чтобы последовательно увязывать выполняемую ими работу по планированию, разработке политики и осуществлению нынешних инициатив по реформе. |
| Ms. Mylona's appointment fills out the recently formed Legal Affairs and Compliance Unit. | С назначением г-жи Милоны полностью укомплектована недавно созданная Секция по правовым вопросам и соблюдению. |
| As soon as this refrigeration unit is switched off, those Daleks will be on the move. | Как только эта холодильная установка выключится, эти Далеки пробудятся. |
| With automatic controls of the refrigeration unit which unload individual cylinders (to tune the capacity of the refrigeration unit to motor output) the test must be carried out with the number of cylinders appropriate for the temperature. | если холодильная установка оборудована автоматическими регуляторами для отключения отдельных цилиндров (для приведения холодопроизводительности установки в соответствие с мощностью двигателя), то испытание должно проводиться с использованием цилиндров, число которых соответствует данной температуре. |
| Each unit will supply 220,000 m3/hr of airflow, corresponding to a cooling capacity of 2,800 kW (800 Tons!). | Каждая установка будет обеспечивать поток воздуха в 220,000 м3/час, что соответствует охлаждающей способности в 2,800 кВт (800 Тонн!). |
| According to OOO Premium Engineering and OOO UK KER-Holdng a contract has been signed to design an associated petroleum gas treatment and process unit (AGTPU) in Chechnya. | Воздухоразделительная установка позволяет получать из атмосферного воздуха 2 тонны жидкого азота в час. Получаемый азот используется в дальнейшем для работ по освоению и ремонту нефтяных скважин, а также для проведения различных технологических операций в нефтегазодобывающей области. |
| LIGHTING UNIT AND METHOD FOR USING SAME | ОСВЕТИТЕЛЬНАЯ УСТАНОВКА И СПОСОБ ЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ |
| The respective person or unit examines them and within three days sends them to the addressee. | Соответствующее лицо или орган рассматривают их и в течение трех дней препровождают их заявителю; |
| In addition, funding had been obtained from the Multilateral Fund to prepare the country's HCFC phase-out management plan, and a national ozone unit had been established. | Кроме того, от Многостороннего фонда были получены финансовые средства для подготовки национального плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ, и был создан национальный орган по озону. |
| The Unit would help to set up an advisory body that would offer guidance on whether applications should be recommended or not. | Эта Группа поможет создать консультативный орган для представления заключений о том, следует ли рекомендовать заявления или нет. |
| An alternative solution is to introduce a system of "de-privatization" whereby the public authority (State or municipal) buys back the condominium unit from such owners while at the same time guaranteeing them the right to stay on as tenants. | Альтернативное решение сводится к использованию механизма "расприватизации", в соответствии с которым публичная власть (государство или муниципальный орган) выкупает конкретную жилищную единицу кондоминиума у соответствующих собственников при одновременном гарантировании им права по-прежнему пользоваться жильем в качестве съемщиков. |
| Though the creation of an intra-ministerial coordinating unit on women's issues within the Ministry of Labour and Social Affairs is welcomed, the Committee considers that such a body cannot be viewed as a sufficient national machinery. | Несмотря на то, что Комитет приветствовал создание в структуре министерства труда и социальных вопросов межведомственного координационного комитета по вопросам, касающимся женщин, он считает, что этот орган не может в полной мере выполнять функции национального механизма. |
| Sam's unit was assigned as a security detail. | Часть Сэма была приписана к нам для обеспечения безопасности. |
| The unit's other name is Jednostka Wojskowa 2305 (Military Unit 2305). | Эта группа была скрыта под именем Jednostka Wojskowa 2305 (JW 2305), Войсковая часть Nº 2305. |
| 2.1.1. "Sample unit" means part or all of the retro-reflective material intended to be used to achieve the markings defined in paragraphs 2.1.1. | 2.1.1 "образец" означает часть светоотражающего материала или весь материал, предназначенные для использования с целью нанесения маркировки, определение которой приведено в пункте 2.1.1; |
| An illegal and unsanctioned unit with a mission to assassinate Americans whom Director Widener designated as enemies of the state. | Незаконная и ни кем не санкционированная часть, задача которой уничтожать американцев, на которых директор Вайднер укажет, как на врагов страны. |
| Secondment or transfer to another military unit or facility of military conscripts who may pose a threat to the protected person. | командирование или перевод военнослужащего, проходящего военную службу по призыву, от которого может исходить угроза защищаемому лицу, в другую воинскую часть, другое военное учреждение. |
| Power supply unit protects the equipment thereto connected against voltage surge and current impulses that may occur in power grid. | Питающее устройство защищает подключенное к нему оборудование от перенапряжений и токовых импульсов, которые могут выступать в питающей сети. |
| Personal computers: central processing unit (CPU) | Персональные компьютеры: центральное процессорное устройство (ЦПУ) |
| The inventive system for managing a multi-address access comprises an electronic key, electronic lock, recording device and a processing and identification unit. | Система управления многоадресным доступом содержит электронный ключ, электронный замок, запоминающее устройство, блок обработки и идентификации. |
| It transmits the sounds by radio waves to a receiver unit with a speaker carried by, or near to, the person caring for the infant. | Оно передаёт звуки по радиоволнам на приёмное устройство с громкоговорителем, которое носит с собой или помещает с собой человек, присматривающий за ребёнком. |
| Introduced into the device are means for monitoring driving conditions, said means being connected to control unit data receipt inputs, and means for warning a driver of the necessity to turn on headlights or position lamps, said means being connected to control unit information outputs. | В устройство введены средства контроля условий движения, подключённые к входам приёма данных блока управления, и средства предупреждения водителя о необходимости включения фар и/или габаритных огней, подключённые к информационным выходам блока. |
| METHOD FOR LOCATING A RADIO CENTER, SYSTEM FOR LOCATING A RADIO CENTER AND DATA PROCESSING UNIT | СПОСОБ ЛОКАЦИИ РАДИОУЗЛА, СИСТЕМА ЛОКАЦИИ РАДИОУЗЛА И УЗЕЛ ОБРАБОТКИ ДАННЫХ |
| "Filling unit or receptacle" means a device fitted in the vehicle used to fill the container or tank in the filling station. | 4.37 "Заправочный блок или узел" означает устройство, устанавливаемое на транспортном средстве и используемое для заполнения резервуара или бака на заправочной станции. |
| In vector-based graphics editing, each leaf node in a scene graph represents some atomic unit of the document, usually a shape such as an ellipse or Bezier path. | В векторных графических редакторах каждый листовой узел графа сцены представляет некоторую неделимую единицу документа, обычно форму, например, эллипс или путь Безье. |
| The quarantine unit consists of cells with two, four and six places - each equipped with its sanitary facilities. | В карантинном блоке имеются двухместные, четырехместные и шестиместные камеры, в каждой камере есть свой санитарный узел. |
| The inventive mass-transfer device comprises a plate curtain, a contact bubble unit provided with holes, a shell provided with holes embodied along the perimeter thereof and an additional plate curtain. | Массообменное контактное устройство содержит полотно тарелки, контактный барботажный узел с отверстиями, обечайку с отверстиями по ее периметру и дополнительное полотно тарелки. |
| The unit is the latest addition to Lennox' new Dave Lennox Signature Collection. | Агрегат является самым последним дополнением в новой коллекции Dave Lennox Signature от Lennox. |
| The last unit produced in Seelberg rolled out in the first weeks of 1905. | Последний агрегат, произведённый на заводе в Штутгарте, был выпущен в первые недели 1905 года. |
| Vapour recovery unit serving storage and distribution facilities at refinery tank farms or terminals | Агрегат для улавливания паров, установленный на оборудовании для хранения и распределения бензина на резервуарной базе или отгрузочной станции нефтеперерабатывающего завода |
| Next year it is planned to commission a new unit for slitting steel with a thickness of up to five millimeters, which will help reduce the cost of products, as well as another mill with a tube production speed of up to 47 meters per minute. | В будущем году планируется ввести новый агрегат продольной резки стали толщиной до пяти миллиметров, что позволит снизить себестоимость продукции, а также еще один стан, со скоростью производства трубы до 47 метров в минуту. |
| As 8 hp outdoor unit has been newly added, it has become possible not only to independently install 10 or 8 hp unit, but also configure a system with required capacity by combining an adequate number of 10 and 8 hp units. | Внешний агрегат в 8 л.с. осуществляет операции наивысшей эффективности в индустрии благодаря собственной "3-компрессорной системе" компании, которая была установлена на внешнем агрегате в 10 л.с., и "целевой системы регулировки стереобаланса", способной всегда обеспечивать требуемую мощность во внутреннем агрегате без отходов. |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| In addition to its dedicated NEPAD support unit and a regional adviser on NEPAD, ECA planned to post a Liaison Officer at the NEPAD secretariat to strengthen the interaction between the two offices. | В дополнение к своей целевой группе поддержки НЕПАД и должности регионального советника по вопросам НЕПАД ЭКА планировала направить в секретариат НЕПАД сотрудника по вопросам связи для укрепления взаимодействия между этими двумя структурами. |
| He therefore appealed to delegations to reinstate the $100,000 increase allocated to the Unit in 2011 for the 2012-2013 biennium, which could then be used to guarantee the maintenance and hosting of the system. | Поэтому выступающий призывает делегации восстановить надбавку в 100000 долл. США, предоставленную Группе в 2011 году на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, которую можно будет использовать для оплаты эксплуатации и обслуживания системы. |
| The Departmental Unit for Gender Equality acts as the secretariat for the steering group and the Unit has allocated an expert to the project with the aim of offering assistance and support to the steering group. | Департаментская группа по равенству между мужчинами и женщинами выступает в качестве секретариата координационной группы и выделила эксперта в связи с осуществлением этого проекта для оказания помощи и поддержки координационной группе. |
| Among them, 131 managers and 440 NCRE-recruited staff submitted complete replies to the Unit. | Из них 131 руководитель и 440 сотрудников, набранных на основе НКЭ, представили Группе полные ответы. |
| The Unit has so far been entrusted with financial investigations, tracking and intelligence gathering related to the identification and the determination of the current whereabouts of indictees. | Пока что группе поручалось проведение финансовых расследований, отслеживание финансовых операций и сбор разведывательных данных, связанных с установлением личности и выяснением местонахождения лиц, в отношении которых составлены обвинительные заключения. |