| The task force, supported by the technical support unit, will implement the plan, building on current international initiatives and reflecting the approach of strategic partnerships or other mechanisms pursued by the Plenary. | При содействии подразделения технической поддержки целевая группа будет осуществлять план, опираясь на нынешние международные инициативы и руководствуясь подходом стратегических партнерств или других механизмов, созданных Пленумом. |
| The Unit prepares reports, notes and confidential letters addressed to one or more organizations and/or of interest to the United Nations system as a whole. | Группа подготавливает доклады, записки и конфиденциальные письма, предназначенные для одной или нескольких организаций и/или представляющие интерес для системы Организации Объединенных Наций в целом. |
| The Joint Inspection Unit would coordinate its work programme with the Office of the Inspector General to prevent duplication in the examination of United Nations programmes and operations. | Объединенная инспекционная группа будет координировать свою программу работы с Управлением Генерального инспектора во избежание дублирования при рассмотрении программ и операций Организации Объединенных Наций. |
| Further, the Unit was also guided by relevant resolutions and decisions of the United Nations General Assembly and of the legislative organs of other participating organizations. | Кроме того, Группа руководствовалась также соответствующими резолюциями и решениями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и руководящих органов других участвующих организаций. |
| The Environment Unit is developing interface procedures with relevant United Nations agencies and other organizations to strengthen regional and international procedures relating to notification and response to environmental emergencies. | Группа по окружающей среде разрабатывает процедуры сотрудничества с заинтересованными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями в интересах повышения эффективности региональных и международных процедур уведомления об экологических катастрофах и преодоления их последствий. |
| Within this Division, they have a unit responsible for the administration and distribution of CURFs, RADL and the ABS Site Data Laboratories. | В этом Отделе существует подразделение, отвечающее за администрирование и распространение материалов ОФЕЗ, ЛДДД и Лаборатории данных СБА. |
| Each unit of UNU maintains its own set of United Nations system partnerships, while the UNU liaison offices actively represent the University at United Nations Headquarters in New York and UNESCO headquarters in Paris. | Каждое подразделение УООН выстраивает свою собственную структуру партнерских отношений с организациями системы Организации Объединенных Наций, а бюро УООН по связям в Нью-Йорке и Париже активно представляют интересы Университета соответственно в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже. |
| Occupational and Environmental Health, Research Unit, University of Cape Town, South Africa; | е) Подразделение по исследованиям в области гигиены труда и санитарии окружающей среды, Кейптаунский университет, Южная Африка; |
| The request indicates that, in terms of operational capacity, the Congolese National Police and the Engineering Unit of the FARDC work in close cooperation with the CCLAM. | Запрос указывает, что с точки зрения оперативного потенциала конголезская национальная полиция и инженерное подразделение ВСДРК работают в тесном сотрудничестве с КЦПМД. |
| Recently Anti-Trafficking Unit of the Ministry of Internal Affairs and Human Rights Department of the Prosecutor-General's Office have established special hotlines. | Недавно подразделение Министерства внутренних дел по борьбе с торговлей людьми и Департамент по правам человека Генеральной прокуратуры открыли специальные "горячие линии связи". |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| A criminal association is defined as a permanent unit consisting of at least 3 individuals, each of whom have definite functions within the association, which exists for the purpose of committing, or the activities of which lead to the committing of first or second degree crimes. | Преступное сообщество определяется как постоянная единица, состоящая не менее чем из трех лиц, каждое из которых выполняет в данном сообществе определенные функции, и существующая с целью совершения преступлений или для деятельности, ведущей к совершению преступлений первой или второй степени. |
| In Vivian's case, her unit of production isn't the tangible hours she works, it's the intangible difference she makes during that one hour of work. | Возьмём, к примеру, Вивиан: единица её производства не заключается в реальных часах ее работы. |
| There are special divisions established in every voivodship (unit of an administrative division. There are 16 voivodships in Poland) for that matter. | В каждом воеводстве (административная единица), а их в Польше 16, имеются специальные отделы по выдаче таких лицензий. |
| It was noted that one unit of hydrate, when released from its pressure-temperature curve, forms about 164 units of gas and about 0.8 units of fresh water. | Было отмечено, что, если одна единица гидрата выходит из своего обычного агрегатного состояния, из нее высвобождается около 164 единиц газа и около 0,8 единицы пресной воды. |
| Chief strategy officer, cybercrimes unit - catches hackers for the NSA. | Старший помощник, отдел кибер преступлений... ловит хакеров для АНБ. |
| Coordination of work is provided by the Housing and Land Management Unit. | Координацию работы осуществляет Отдел по жилищному хозяйству и землепользованию. |
| Although it was established only a year ago, the Unit has, in our view, contributed to an improved United Nations response to the internally displaced - both at headquarters and in the field. | Хотя этот Отдел был создан всего лишь год назад, он, на наш взгляд, внес позитивный вклад в повышение эффективности реакции Организации Объединенных Наций на проблему внутренних перемещенных лиц как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
| In addition to providing support to stakeholders and fostering cooperation between the various governmental and non-governmental agencies engaged in the fight against human trafficking, the Unit will also play a lead role in collecting and analysing data on potential, suspected and identified cases of human trafficking. | Помимо оказания поддержки заинтересованным сторонам и содействия сотрудничеству между различными правительственными и неправительственными учреждениями, занимающимися борьбой против торговли людьми, этот отдел будет также играть ведущую роль в деле сбора и анализа данных относительно потенциальных, подозреваемых и выявленных случаев торговли людьми. |
| This goes public, your unit goes down. | Общественность потребует закрыть ваш отдел. |
| Each unit then decides how this information is to be handled. | Каждый блок затем решает, каким образом эта информация будет обрабатываться. |
| for multimode OF - for OF 50/125 µm and 62,5/125 µm It's the first in the world OTDR which needs neither batteries nor mains supply unit. | для многомодовых ОВ - для ОВ 50/125 мкм и 62,5/125 мкм Первый в мире рефлектометр, которому не нужны аккумуляторы или сетевой блок питания. |
| The CPT delegation visited Unit II of Budapest Remand Prison, which it had already visited in 1994 and 1999, as well as the establishment's new Unit III. | Делегация КПП посетила Блок II Следственной тюрьмы Будапешта, который уже посещался в 1994 и 1999 годах, а также новый Блок III этой тюрьмы. |
| The dispensing machine further comprises a unit for carrying out user identification on the basis of the biometric parameters of the user. | В автомате также имеется блок идентификации пользователя по его биометрическим параметрам. |
| Unit (2) contains, interconnected with one another, a module (2.1) for processing and storing network dialogs, a module (2.2) for managing business logic settings, and a module (2.3) for managing external interfaces. | Блок (2) содержит связанные между собой модуль (2.1) обработки и хранения сетевых диалогов, модуль (2.2) управления настройками бизнес-логики, модуль (2.3) управления внешними интерфейсами. |
| A South African operating unit was launched in Cape Town in 2003, and future regional hubs are planned. | В 2003 году в Кейптауне, Южная Африка, было создано ее отделение по оперативным вопросам, и в будущем планируется создание других региональных отделений. |
| In the meantime, an Elderly Care Unit at the General Hospital provides full-time care for five residents and offers respite to others in the community as and when necessary. | Отделение ухода за престарелыми при больнице общего профиля также осуществляет постоянный уход за пятью престарелыми пациентами и оказывает соответствующие услуги на временной основе, если и когда это необходимо. |
| A special unit has therefore been established for negatively strong inmates with an ethnic background other than Danish and with gang affiliations, and funds have been allocated for yet another unit of the same type. | Поэтому для таких лиц, имеющих тесные связи с организованным преступным миром, было создано специальное отделение и выделены средства на создание еще одного отделения подобного типа. |
| (e) Psycho-educational unit (UPE): develops activities to prevent, evaluate, diagnose and treat the population of a central school and extends coverage to other schools in the region if possible; | ё) Отделение психовоспитания (УПЕ), которое проводит мероприятия по профилактике, оценке, диагностике и лечению учащихся школы, на базе которой оно действует, и предоставляет свои услуги другим школам своего района в случае наличия такой возможности; |
| The UNESCO office in El Salvador and the UNESCO Gender Unit have also produced a popular Spanish-language version of the Passport aimed at illiterate and newly literate people. | Отделение ЮНЕСКО в Сальвадоре и Группа ЮНЕСКО по гендерным вопросам также подготовили на испанском языке популярное издание «Путевки», предназначающееся для неграмотных и недавно обучившихся грамоте лиц. |
| The traditional family is the basic unit on which any society rests. | Традиционная семья - это ячейка любого общества. |
| The family, which is the basic unit of society, should be a haven of peace in which all family members can live happily. | Семья - основная ячейка общества - должна представлять собой оазис мира, в котором было бы приятно жить всем ее членам. |
| The family, on its part must be recognised as a fundamental and vital social unit. | Семья в свою очередь должна рассматриваться как основная и важнейшая ячейка общества. |
| It was the unit next door! | Это же соседняя ячейка! |
| "Flexible manufacturing unit" (FMU) or "flexible manufacturing system" (FMS) or "flexible manufacturing cell" (FMC): an entity which includes a combination of at least: | "Гибкая производственная ячейка" (ГПЯ) или "гибкая производственная система" (ГПС), или "гибкая производственная единица" (ГПЕ): объект, представляющий собой сочетание по крайней мере: |
| 24 years old, military, but he's recently gone AWOL from his unit. | 24 года, военный, но недавно самовольно покинул отряд. |
| Oscar believed there was a shadow unit inside the police department set up to compromise the railroad. | Оскар верил, что в полиции есть тайный отряд, призванный уничтожить дорогу. |
| In 1967, a SEAL unit named Detachment Bravo (Det Bravo) was formed to operate these mixed US and ARVN units, which were called South Vietnamese Provincial Reconnaissance Units (PRUs). | Кроме того, в 1967 году был создан отряд SEAL под названием «Detachment Bravo (Det Bravo)», состоявший как из «тюленей», так и из членов South Vietnamese Provincial Reconnaissance Units (PRUs). |
| Emperor Nicholas I recommended Liprandi as commander in chief in the following terms: "To General Liprandi, can instruct a separate unit, and it can be safely relied upon, as an experienced general." | Император Николай I рекомендовал Липранди главнокомандующему в следующих выражениях: «Генералу Липранди можно поручить отдельный отряд, и на него можно смело положиться, как на опытного генерала». |
| The Polish logistic unit ceased to function on 1 October 1993, leaving behind a team of 25 for handover and preparations for the arrival of the Polish infantry battalion, whose advance party arrived on 1 November 1993. | Польское подразделение тылового обеспечения прекратило функционировать 1 октября 1993 года, оставив лишь отряд в 25 человек для передачи дел и подготовки к встрече польского пехотного батальона, передовая группа которого прибыла 1 ноября 1993 года. |
| For example, a whole section of its memory banks are from a PPC class unit. | Например, целая секция его банков памяти заимстована из КПУ-модели. |
| Every section and unit of the Department has incorporated this technology into their day-to-day work. | Каждая секция и группа Департамента задействует эти технологии в своей повседневной работе. |
| Finally, the Section will support the work of other oversight mechanisms such as General Inspectorate of the Haitian National Police and the Anti-Corruption Unit. | Наконец, Секция будет содействовать работе других надзорных механизмов, таких как Главная инспекция Гаитянской национальной полиции и Группа по борьбе с коррупцией. |
| The Investigation Unit has also undertaken ad hoc inquiries into possible associations between UNHCR's implementing partners, as well as potential private donors, and organizations with alleged terrorist links. | Секция по расследованиям провела также специальные расследования для изучения возможных сговоров между партнерами УВКБ по осуществлению проектов, а также потенциальными частными донорами и организациями, предположительно имеющими контакты с террористами. |
| Through the UNV Project Appraisal Committee process the Evaluation Unit supported UNV programmes in strengthening their results frameworks and evaluation strategies, thus contributing to the better integration of volunteerism into efforts to address global development challenges, including the Millennium Development Goals. | Через Комитет ДООН по оценке проектов Секция по вопросам оценки поддерживала программы ДООН по укреплению их систем оценки, тем самым способствуя лучшей интеграции добровольчества в усилия по решению глобальных проблем развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| The unit has closed loop, which provides the high level of manufacturing safety. | Установка имеет закрытый контур, что обеспечивает высокий уровень промышленной безопасности. |
| If the multi-temperature unit can be operated with more than two evaporators: | Если в мультитемпературном режиме установка может функционировать более чем с двумя испарителями, то: |
| A complete water treatment unit is necessary, which would improve the quality of effluent water released directly into the Tigris River in the immediate vicinity of Baghdad; | Необходима полностью укомплектованная установка, которая повысит качество вод, спускаемых в реку Тигр в непосредственной близости от Багдада; |
| With automatic controls of the refrigeration unit which unload individual cylinders (to tune the capacity of the refrigeration unit to motor output) the test must be carried out with the number of cylinders appropriate for the temperature. | если холодильная установка оборудована автоматическими регуляторами для отключения отдельных цилиндров (для приведения холодопроизводительности установки в соответствие с мощностью двигателя), то испытание должно проводиться с использованием цилиндров, число которых соответствует данной температуре. |
| In Ouagadougou, Burkina Faso, the installation of a chrome-recovery unit helped to reduce significantly chemical tanning pollution while reducing the cost of tanning operations. | В Уагадугу, Буркина - Фасо, установка блока для рекуперации хрома способствовала существенному снижению уровня загрязнения химическими дубильными веществами при одно-временном снижении расходов на операции по обработке кожи. |
| Petitions which attack an act, a decision, an action or an offence by an administrative unit or official person who injures the legal rights and interests of the petitioner shall be addressed to the hierarchically superior unit of the entity concerned. | Жалобы на какую-либо акцию, решение, действие или нарушение со стороны административного органа или должностного лица, которое ущемляет законные права и интересы заявителя, направляются в вышестоящий компетентный орган. |
| First, if the law-enforcement agency or the unit to which the policeman belongs has been "incorporated" into the armed forces, thus conferring combatant status upon its members. | Во-первых, если правоохранительный орган или подразделение, к которому принадлежит полицейский, "включены" в вооруженные силы, в результате чего его сотрудники получают статус комбатантов. |
| 3.4.8 If the mechanically refrigerating unit of the refrigerating or refrigerating-heating appliance is replaced by a unit of a different type, the competent authority may: | 3.4.8 Если холодильная машина в холодильной или холодильно-обогревательной установке заменяется машиной иного типа, то компетентный орган может: |
| A policeman who does not agree to the applied sanction, has the right to appeal to his chiefs who send the appeal to the superior court or other unit within three days. | Сотрудник полиции, который не согласен с наложенным взысканием, вправе обратиться с жалобой к своим непосредственным начальникам, которые в трехдневный срок препровождают ее в вышестоящий суд или другой орган. |
| From State to State there are large differences in the number of officials who are elected per unit of government and in the number of officials elected per capita. | Существенные различия касаются численного состава должностных лиц, избираемых в каждый орган штата, а также относительного количества должностных лиц, избираемых в каждом штате. |
| Colonel Lejeune and his unit eventually landed in Mexico on 22 April 1914 and participated in the United States occupation of Veracruz. | В итоге полковник Лэджен и его часть высадились в Мексике 22 апреля 1914 и участвовали в американской оккупации Веракруса. |
| The NAC regards the family as the basic structural unit of society. | В НХД семья рассматривается как основная часть общества. |
| When an enemy assault cut off and surrounded his unit he voluntarily made a reconnaissance of a nearby hill under intense enemy fire to locate friendly troop positions and obtain information of the enemy's strength and location. | Когда наступающие силы врага отрезали и окружили его часть, он добровольно предпринял разведывательную вылазку на близлежащий холм под плотным вражеским огнём чтобы найти позиции дружественных сил и получить информацию и силе и местоположении врага. |
| His unit was assigned to a mountainous area near Minari-gol, South Korea, along the 38th Parallel. | Его часть была направлена в горную местность близ Минари-гол, Южная Корея вдоль 38-й параллели. |
| On Norway's independence in 1905, the company became the new guards unit for the King of Norway, Haakon VII and was increased to battalion size. | С провозглашением независимости Норвегии в 1905 году эта часть стала личной охраной короля Хокона VII. Вскоре королевская гвардия Норвегии была увеличена до размера батальона. |
| I think I can see the unit. | Я думаю, что я вижу устройство. |
| According to the utility model, each client device additionally contains a settings unit for the receipt of incoming propositions and a unit for reacting to incoming propositions, which are connected to an incoming proposition receipt unit and an incoming proposition display unit. | Согласно полезной модели каждое клиентское устройство дополнительно включает в себя соединенные с блоком приема входящих предложений и блоком отображения входящих предложений - блок назначений и установок на прием входящих предложений и блок реагирования на входящие предложения. |
| When the rice is determined to be fully cooked, the unit will automatically switch to the "keep warm" cycle, thus preventing the rice from being overcooked and keeping the rice warm until it is ready to be served. | Когда рис достигает полной готовности, устройство автоматически переключается на режим поддержания температуры, таким образом предотвращая переваривание риса и сохраняя его теплым до момента подачи на стол. |
| The desired technical result of providing greater functional capabilities is achieved in a system comprising a social, global information network, an execution unit for providing goods and services, an electronic payment subsystem, an electronic logistics centre and an electronic trading platform. | Требуемый технический результат, заключающийся в расширении функциональных возможностей, достигается в системе, содержащей социальную глобальную информационную сеть, исполнительное устройство предоставления товаров и услуг, подсистему электронных платежей, электронный логистический центр, а также электронную торговую площадку. |
| In case of an external unit, define the charger: Description of the normal profile of charge: Specification of mains: | устройство: 5.2 Описание обычного процесса зарядки: 5.3 Спецификация электрической сети: |
| The inventive device comprises a set of lenses, a body with eye ends, pivotable covers, pivotable discs and a unit for setting a distance between the centers of the eyes. | Устройство содержит набор линз, корпус с проушинами, поворотные крышки, поворотные диски, узел установки межцентрового расстояния глаз. |
| Each remote telephone unit is powered by a 70 W module. Such small power demands cannot be supplied economically by gasoline generators or other sources. | Каждый телефонный абонентский узел в отдаленных районах питается за счет энергии модуля мощностью 70 Вт. Подобная небольшая мощность не может вырабатываться в экономичном режиме дизель-генераторами или другими источниками электропитания. |
| The wireless sensor networks that are the target of greedy embedding algorithms are frequently modeled as unit disk graphs, graphs in which each node is represented as a unit disk and each edge corresponds to a pair of disks with nonempty intersection. | Сети беспроводных датчиков, являющиеся целью алгоритмов жадного вложения, часто моделируются как графы единичных кругов, в которых каждый узел представлен единичным кругом, а каждое ребро соответствует паре кругов с непустым пересечением. |
| A mercury monitor containing a sample input unit, a thermal atomizer, an analytical cuvette capable of being warmed, a gas collector unit and a discharge flow stimulator. | Ртутный монитор содержит узел ввода пробы, термический атомизатор, аналитическую кювету с возможностью подогрева, узел газового коллектора и откачивающий побудитель расхода. |
| In the near future it is planned to reconstruct unit of regeneration of catalysts that will allow to increase between-repairs run of the equipment, and, hence, and outputs. | В ближайшее время планируется реконструировать узел регенерации катализаторов, что позволит увеличить межремонтный пробег оборудования, а, следовательно, и объемы выпускаемой продукции. |
| Can withstand a MOTAPM detonation, but flail unit might be damaged to a certain extent. | Может выдерживать взрыв НППМ, но в какой-то мере может быть поврежден траловый агрегат |
| By adopting a module integrated with the new unit, Haier has overcome the difficulty in maintenance of central air conditioning, making it possible to meet user needs for customized products and realizing easy installation. | Внедрив модуль, интегрированный в новый агрегат, Haier преодолели сложность в обслуживании центрального кондиционирования воздуха, сделав возможным удовлетворить потребности пользователей в адаптированных товарах и обеспечении легкой инсталляции. |
| The last unit produced in Seelberg rolled out in the first weeks of 1905. | Последний агрегат, произведённый на заводе в Штутгарте, был выпущен в первые недели 1905 года. |
| 1 armoured sedan; 1 main deck loader; 1 ground power unit; 5 mine-resistant vehicles; 1 refrigerated truck; 1 grader; 1 excavator; 1 recovery truck; 2 trailer containers; 4 palletized lifting system modules | 1 автомобиль типа седан с бронезащитой, 1 авиационный платформенный подъемник, 1 аэродромный пусковой агрегат, 5 миноустойчивых автотранспортных средств, 1 автомобиль-рефрежератор, 1 грейдер, 1 экскаватор, 1 грузовой автомобиль-эвакуатор, 2 контейнера-прицепа, 4 погрузчика-штабелера |
| The second gas unit of similar generating capacity was completed early in 1998; it will be operated at full power upon completion of the extension of the transmission network at the end of 1999. | Сооружение второго газового агрегата такой же мощности было завершено в начале 1998 года; этот агрегат будет эксплуатироваться на полную мощность после завершения расширения сети линий электропередач в конце 1999 года. |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| Penal-correctional institutions inform the Work Inspection for Protection at Work unit of the Ministry of Labour of injuries in the workplace sustained by prisoners. | Пенитенциарно-исправительные учреждения сообщают группе трудовой инспекции министерства труда по защите на рабочем месте о травмах, получаемых на рабочих местах заключенными. |
| It is therefore important to provide the Unit with all the material and technical resources it needs to carry out its work in providing material and psychological support to witnesses. | В этом контексте важно предоставить Группе все необходимые материальные и технические ресурсы для осуществления ее деятельности по оказанию свидетелям материальной и психологической поддержки. |
| The recent emergency in Haiti highlighted the need for the organization to maintain adequate staffing levels in the Emergencies Unit of the Division of Human Resources. | Произошедшая недавно чрезвычайная ситуация на Гаити свидетельствует о необходимости того, чтобы организация поддерживала надлежащий кадровый уровень в группе по чрезвычайным ситуациям Отдела людских ресурсов. |
| The Counter-Narcotics Unit currently has one Counter-Narcotics Officer at the P-3 level, assisted by one Administrative Assistant at the Local level. | В настоящее время в Группе по борьбе с наркотиками работает один сотрудник по борьбе с наркотиками на должности класса С-З, при этом ему помогает административный помощник на должности местного разряда. |
| An existing D-1 post, currently in the Unit for Cooperation with Regional Organizations, is proposed to be reclassified to the D-2 level for the Director of the Division. | имеющуюся должность уровня Д1, находящуюся в настоящее время в Группе по сотрудничеству с региональными организациями, предлагается реклассифицировать в должность Директора Отдела уровня Д2; |