| The subject was one on which UNCTAD had only recently embarked, and it was certainly not one in which the Special Unit could claim any competence. | Эта тема стала рассматриваться ЮНКТАД лишь недавно, и, безусловно, здесь Специальная группа не может претендовать на обладание какой-либо компетенцией. |
| Over the past six months the Information Assessment Unit has continued to evolve in response to the changing requirements of the Commission's work. | В последние шесть месяцев Группа информационной оценки продолжала корректировать свою деятельность, реагируя на изменения в требованиях, предъявляемых к работе Комиссии. |
| This Unit provides in-depth research and analysis of emergent policy questions and gathers information on related activities undertaken by intergovernmental, regional and non-governmental organizations, as well as research institutions. | Эта группа обеспечивает углубленное изучение и анализ возникающих политических вопросов и собирает информацию о соответствующей деятельности, проводимой межправительственными, региональными и неправительственными организациями, а также научно-исследовательскими учреждениями. |
| The Environment Unit is developing interface procedures with relevant United Nations agencies and other organizations to strengthen regional and international procedures relating to notification and response to environmental emergencies. | Группа по окружающей среде разрабатывает процедуры сотрудничества с заинтересованными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями в интересах повышения эффективности региональных и международных процедур уведомления об экологических катастрофах и преодоления их последствий. |
| In order to provide the Department with the expertise required to provide effective headquarters management of those activities, a Civilian Police Unit was established in 1993. | В целях предоставления Департаменту необходимого опыта для обеспечения эффективного управления этими мероприятиями в 1993 году в штаб-квартире была создана Группа гражданской полиции. |
| Notes that each deployed unit may operate under a separate memorandum of understanding if so requested by the troop- or police-contributing country; | отмечает, что каждое развернутое подразделение может функционировать на основании отдельного меморандума о взаимопонимании, если об этом попросит соответствующая страна, предоставляющая войска или полицейских; |
| UNOCI is holding a series of discussions with potential troop-contributing countries, but has not yet been able to identify an aviation unit with the required capabilities in terms of flexibility and capacity for moving troops rapidly in a hostile environment. | ОООНКИ ведет переговоры с целым рядом стран, которые могли бы предоставить войска, однако ей до сих пор не удалось найти такое авиационное подразделение, которое отвечало бы предъявляемым требованиям в плане гибкости и способности осуществлять быструю переброску войск в обстановке повышенной опасности. |
| By the end of this year, I expect that a multi-ethnic composite logistics unit of over 120 military personnel will be ready for deployment to other United Nations peace operations. | К концу текущего года, как я ожидаю, многоэтническое по своему составу подразделение материально-технической поддержки численностью более 120 военнослужащих будет готово для размещения в составе других операций Организации Объединенных Наций в пользу мира. |
| The Ministry has a unit dealing with this topic, but it has not been given adequate status or logistical support. | в структуре МНО имеется подразделение, непосредственно занимающееся этой темой, которому однако не было предоставлено ни соответствующего высокого иерархического уровня, ни достаточной финансовой поддержки. |
| One month after transfer of authority, the mission is still short of pledges for one heavy and one medium ground transport unit, three military utility aviation units, and additional attack helicopters to meet the full operational requirement. | Через месяц после передачи полномочий никто так и не обязался предоставить миссии одно подразделение тяжелого наземного транспорта и одно подразделение среднего наземного транспорта, три подразделения вспомогательной военной авиации и дополнительные боевые вертолеты, что позволило бы полностью удовлетворить оперативные потребности миссии. |
| Note: There is another unit available in this building on the ground level. | Примечание: Существует еще одна единица доступны в этом здании на первом этаже. |
| One penalty unit = $ 100 for an individual | Одна единица наказания = 100 долл. на человека |
| This result nevertheless provides an occasion, both in international and national fumigation practice, for considering that the transport unit is not in the process of fumigation, and therefore for not marking it or for removing existing marking. | Тем не менее такой результат как в международной, так и в национальной практике фумигации дает основание полагать, что транспортная единица уже не является фумигированной, и соответственно не маркировать ее или снять с нее имеющуюся маркировку. |
| 5.5.2.3.5 Class 9 placards shall not be affixed to a fumigated cargo transport unit except as required for other Class 9 substances or articles packed therein. | 5.5.2.3.4 Когда фумигированная грузовая транспортная единица была проветрена и разгружена, знак, предупреждающий о фумигации, должен быть удален. 5.5.2.3.5 Информационное табло класса 9 |
| Unit of measure: number of schools | Единица измерения: количество школ |
| The central administration unit cooperates with Roma organisations. | Центральный административный отдел сотрудничает с организациями рома. |
| Earlier this month, IFC's Gender Entrepreneurship Markets unit announced a new research initiative to identify barriers that women face in obtaining finance. | В начале текущего месяца отдел IFC по рынкам гендерного предпринимательства объявил о новом исследовании по выявлению барьеров, с которыми сталкиваются женщины при получении финансирования. |
| Youth squad, runaway unit, vice, jail, morgue, nothing, nowhere. | Всех обзвонил. И отдел по побегам, и отдел нравов, и тюрьмы, и морги. |
| It is coordinated by the Special Education Unit (SEU) of the Ministry. | Ее осуществление координирует Отдел специального образования (ОСО) Министерства. |
| He established the Cognitive Neuropsychiatry Research Unit, which is now based at both the Mental Health Research Institute and Sunshine Hospital. | Он учредил исследовательский отдел по изучению когнитивной нейропсихиатрии, который в настоящее время базируется на НИИ психического здоровья и больнице Саншайн. |
| The gas-distributing unit comprises a system for controlling gas consumption. | Газораспределительный блок содержит систему управления расходом газа. |
| The transportable playing devices comprise a calculating machine, a receiver of the global navigation satellite system, information input means, information display means, wireless communication means and a unit for simulating a virtual sport apparatus. | Переносные игровые устройства содержат вычислитель, приемник глобальной навигационной спутниковой системы, средства ввода информации, средства отображения информации, средства беспроводной связи, блок моделирования виртуального спортивного снаряда. |
| The liquid purification plant comprises a membrane purification unit, a means for electrochemically metering a disinfectant, a control unit, a means for sending a signal to the control unit, and a power source. | Установка включает блок мембранной очистки, средство электрохимического дозирования обеззараживающего агента, блок управления, средство подачи сигнала на блок управления, источник питания. |
| The billing system consists of a payment unit, a credit card unit, a bonus unit and a computer for settlement payment and for taking into account the credit agreement of the mobile communication device user. | Биллинговая система содержит блок платежей, блок кредитных карт, бонусный блок и компьютер, выполненный с возможностью расчета платежей, а также учета кредитного договора пользователя мобильного устройства связи. |
| The device comprises a charging mouth, a working chamber mounted on a rigid frame equipped with helical working supports, and a mixing unit which is mounted on pillar blocks in the working chamber and can be set into motion by a reversible electric drive. | Устройство содержит загрузочную горловину, рабочую камеру, смонтированную на жесткой раме оборудованной рабочими винтовыми упорами, блок смешивания, установленный в рабочей камере на подшипниковых опорах и приводимый в движение реверсивным электроприводом. |
| (b) To create a special section or unit in each civilian private security service that was responsible for the collection and analysis of information; | Ь) создать в каждой гражданской частной службе безопасности отделение или подразделение, отвечающее за сбор и анализ информации; |
| The National Centre of Addiction Medicine has operated a youth unit since 2000 which has eleven places and the prevention department was re-opened in 2006. | С 2000 года при Национальном наркологическом центре функционирует подростковое отделение, рассчитанное на 11 мест, и в 2006 году вновь было открыто отделение профилактики. |
| And I went through this roller coaster, because after they stabilized her, she went to the intensive care unit, and I hoped against hope that she would recover. | Я пережил такой кошмар, потому что после того, как её состояние стабилизировалось, её перевели в отделение интенсивной терапии, и я надеялся, что она поправится. |
| The ICTY Unit has experienced minor disciplinary problems and also some difficulties through visitors, including defence counsel not always observing relevant rules. | Отделение МТБЮ столкнулось с незначительными дисциплинарными проблемами, а также с некоторыми трудностями из-за того, что посетители, включая адвокатов защиты, не всегда соблюдали соответствующие правила. |
| Get him to the burn unit till he's stabilized, and then get a C.T. | Отнеси его в ожеговое отделение пока состояние не стабилизируется, а затем сделай С.Т. |
| And you didn't know where that storage unit was. | И ты не знал где находиться ячейка. |
| The State party submits that his own primary family unit properly comprises, in addition to himself, his wife, son and three daughters in Fiji. | Государство-участник утверждает, что его собственная первичная семейная ячейка включает, помимо него самого, его жену, сына и трех дочерей на Фиджи. |
| (f) Rights pertaining to the family, the basic unit of Islamic society. | прав, которыми наделяется семья - ячейка исламского общества. |
| As will appear from the information given under article 9, many of the social welfare benefit measures available in New Zealand either do or may support the family, even if not phrased expressly in terms of a "family" unit. | Согласно информации, представленной в разделе по статье 9, в Новой Зеландии принимается много мер в области социального обеспечения, которые поддерживают или могут поддерживать семьи, хотя при этом "семейная ячейка" прямо не упоминается. |
| It's 1 7 Via Andreotti, unit 222. | Улица Андреотти, дом 17, ячейка 222,... |
| We'll park a plainclothes unit on the house. | Оставим отряд в штатском возле дома. |
| The same day, in the afternoon, an SS unit entered the prison. | Во второй половине того же дня на территорию тюрьмы вошел отряд СС. |
| Our unit got ambushed, and John Russell crawled through an open courtyard through machine gun fire so he can drag two injured soldiers to safety. | Наш отряд попал в засаду, а Джон Расселл прополз по открытой местности под пулемётным огнём и вытащил оттуда двух раненых бойцов в безопасное место. |
| A coronation unit was formed from 82 battalions, 36 squadrons, 9 hundreds, and 28 batteries, under the command of the Grand Duke Vladimir Alexandrovich, under whom was a special headquarters with the rights of the General Staff led by Lieutenant General N.I. Bobrikov. | Был сформирован коронационный отряд в числе 82 батальонов, 36 эскадронов, 9 сотен и 28 батарей - под главным начальством великого князя Владимира Александровича, при котором был образован особый штаб с правами Главного Штаба во главе с генерал-лейтенантом Н. И. Бобриковым. |
| Kick him up to Samson Unit. | Направим его в Отряд Самсона. |
| The CBO unit coordinates closely with all United Nations, donor and NGO agencies for Somalia that are based in Nairobi through the various fora mentioned above. | Сомалийская секция действует в тесной координации со всеми организациями системы Организации Объединенных Наций, сообществом доноров и НПО для Сомали, которые функционируют в Найроби, в рамках различных вышеуказанных форумов. |
| The Investigation Unit of the IGO was created in September 2002. | Секция по расследованиям УГИ была создана в сентябре 2002 года. |
| Building Management Service Pouch Unit (Mail Section) | Группа дипломатической почты Службы эксплуатации зданий (секция почтовых отправлений) |
| The Investigation Unit increasingly needs the cooperation of resettlement countries in order to trace and interview potential witnesses in resettlement fraud related cases. | Секция по расследованиям все больше испытывает потребность в сотрудничестве со странами переселения, с тем чтобы находить и опрашивать потенциальных свидетелей в случаях, связанных с мошенничеством при переселении. |
| The United Nations Mission in Liberia (UNMIL), Human Rights and Protection Section, Child Protection Unit, submitted information directly to OHCHR, stating that child abduction has been one of the most systematic human rights abuses that has afflicted Liberia throughout its 14-year civil war. | Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ), Секция по вопросам прав человека и защиты, Сектор защиты прав ребенка представили информацию непосредственно УВКПЧ, согласно которой похищение детей является одним из наиболее систематических нарушений прав человека в Либерии на протяжении всей 14-летней гражданской войны. |
| In addition, there is one mobile monitoring unit, which is used mainly in ports. | Кроме того, имеется одна мобильная дозиметрическая установка, которая главным образом используется в портах. |
| Its objective is to check that the refrigeration unit controls thermostat settings in each compartment correctly. | Его цель заключается в проверке того, чтобы холодильная установка обеспечивала правильную регулировку настройки термостата в каждой камере. |
| The radar unit shall have an adjusting device for correcting any azimuthal angular error in the antenna mounting. | З. Радиолокационная установка должна иметь устройство регулировки, позволяющее скорректировать любое отклонение по азимуту, обусловленное неточностью монтажа антенны. |
| A castor oil extraction unit was set up in the factory, near the unit which had been destroyed, and began operating in 1999. | На фабрике рядом с разрушенной установкой была сооружена установка для экстракции касторового масла, которая начала функционировать в 1999 году. |
| The apparatus comprises induction heaters arranged at intervals with preheating and postheating zones, cooling modules with a unit for controlling and adjusting the cooling parameters, differential cooling devices and final cooling devices, and a self-tempering zone. | Установка содержит расположенные с промежутками индукционные нагреватели с зонами предварительного и дополнительного нагревов, модули охлаждения с блоком управления и регулирования параметрами охлаждения, устройства дифференцированного охлаждения и окончательного охлаждения, зону самоотпуска. |
| The Lebanese financial intelligence unit, the Special Investigation Commission, was the regulatory and supervisory authority for ensuring compliance with the framework. | Регулирующим и контрольным органом, на который возложена ответственность за обеспечение выполнения этой рамочной стратегии, является Специальная следственная комиссия (ливанский орган по сбору оперативной финансовой информации). |
| This unit is allowed to carry out its work independently and impartially. | Этот орган осуществляет свою деятельность в обстановке полной независимости и беспристрастности. |
| Also, as noted in the report of the Joint Inspection Unit, a similar body, the Host Country Liaison Committee, has been established in Nairobi to tackle issues of specific relevance between the United Nations offices and the Kenyan authorities. | Кроме того, как отмечено в докладе Объединенной инспекционной группы, аналогичный орган, именуемый Комитетом по связям со страной пребывания, был учрежден в Найроби для решения проблем, конкретно относящихся к взаимоотношениям между отделениями Организации Объединенных Наций и кенийскими властями. |
| In this regard, the Government of the Niger has strengthened several institutions, such as the High Authority for Peace Consolidation, the National Commission for the Control and Collection of Illicit Arms and the Counter-Terrorist Judicial Police Unit of the Ministry of the Interior. | В связи с этим правительство Нигера укрепило ряд учреждений, таких как Высший орган по укреплению мира, Национальная комиссия по контролю за незаконным оборотом оружия и его изъятию и Группа судебной полиции по борьбе с терроризмом министерства внутренних дел. |
| A national judicial unit for the protection of children had been founded, pending the establishment of special courts for minors. | Был сформирован национальный судебный орган по защите детей, который будет действовать до тех пор, пока не будут созданы специальные суды по делам несовершеннолетних. |
| At the same time, cash balances will be unfavourably impacted by the need to pay more mission costs currently, especially for the military and formed police unit components, which are quite prominent in several large new missions, and for which payment cannot be deferred. | В то же самое время на сальдо наличности неблагоприятно скажется необходимость оплачивать более значительную часть расходов миссии на текущей основе, особенно расходов на военные компоненты и сформированные полицейские подразделения, которые весьма существенны в ряде крупных новых миссий и покрытие которых нельзя отсрочить. |
| The Unit also has a telephone line which is operated as part of the Ghana Police Service crisis response intervention linked to the Service and hospitals in the country. | Кроме того, Группа имеет телефонную линию, которая функционирует как часть системы реагирования Полицейской службы Ганы на кризисные ситуации и связывает Группу с полицейскими участками и медицинскими учреждениями страны. |
| In cases where there have been no budgetary allocations for an ad hoc secretariat, the NGO Unit has been called upon to provide a substantial part of the services regarding NGO participation. | Когда же бюджетных ассигнований на специальный секретариат не выделяется, Группа по неправительственным организациям оказывает значительную часть услуг, связанных с участием неправительственных организаций. |
| Ever since 1961 a large proportion of Pierre Frey's collections has been made at the company's own fabric production unit in Northern France, an independent manufacturing capability that guarantees absolute exclusivity. | Действительно, с 1961 года большая часть коллекций П. Фрея производится на собственном заводе на севере Франции. Такая независимость при производстве позволяет достичь абсолютной эксклюзивности. |
| I wasn't even supposed to come in, I'm from the army's filming unit and I was filming them, one of them didn't feel well, so I came in instead of him. | Я вообще не должен был заходить, но я был с ними, потому что часть, где я прохожу сборы, снимает о них фильм... |
| Nick, mobile unit checked in, they have a 20 on Pierce. | Ник, мобильное устройство зарегистрировались, у них есть 20 на Пирса. |
| You'd better not activate the unit yet. | Тебе лучше пока не активизировать устройство. |
| Said device also can be provided with a screen and base protective shield and a remote control unit. | Устройство может иметь защитный экран для экрана и основания, пульт дистанционного управления. |
| The sealing unit (5) comprises a sealant (14) made of elastic material and a bushing (17). | Герметизирующее устройство (5) содержит уплотнитель (14) из эластичного материала и втулку (17). |
| This is the control unit. | Вот пожалуйста. это устройство управления. |
| The inventive protective device comprises a protection unit and means for fixing it and is provided with a remotely controlled electric drive and with means for fixing said drive. | Защитное устройство включает защитный узел и средства его крепления, снабжено электроприводом с дистанционным управлением и средствами крепления электропривода. |
| The inventive device comprises a body (1) which is provided with bypass windows (2) and a landing seat (3) used for mounting an insert (4) with a jet pump (5) thereon and a sealing unit (10). | Установка содержит корпус (1) с перепускными окнами (2) и посадочным седлом (3) для установки на него вкладыша (4) со струйным насосом (5) и герметизирующий узел (10). |
| An additional unit for purification of the steam-gas mix is positioned between a cyclone-type unit for purification by removal of solid and liquid carbon-containing particles and a unit for condensing liquid products. | Между узлом очистки от твердых и жидких углеродсодержащих частиц циклонного типа и узлом конденсации жидких продуктов располагают дополнительный узел очистки парогазовой смеси. |
| The inventive screw downhole motor comprises a gerotor type mechanism consisting of a stator and a rotor, a spindle provided with a bearing unit with radial and axial pivoting supports, the spindle shaft and the body, a drive shaft and adapters. | Винтовой забойный двигатель содержит героторный механизм, включающий статор и ротор, шпиндель, содержащий в своем составе подшипниковый узел с радиальными и осевой опорами вращения, вал и корпус шпинделя, приводной вал и переводники. |
| The support unit comprises at least one support part which is equipped with mechanical connection elements, wherein part of the surface of said support part is oriented transverse to the axis of the support part. | Опорный узел содержит, по меньшей мере, одну опорную деталь, снабженную элементами механических соединений, часть поверхности которой ориентирована поперек оси опорной детали. |
| Vapour recovery unit serving storage and distribution facilities at refinery tank farms or terminals | Агрегат для улавливания паров, установленный на оборудовании для хранения и распределения бензина на резервуарной базе или отгрузочной станции нефтеперерабатывающего завода |
| Also, since MDV (D) is a multi evaporator system, it uses only one condensing unit, thus improving the aesthetics of the building exterior and interior. | Так как MDV (D) является мульти-испарительной системой, она использует только один компрессорно-конденсаторный агрегат, улучшая, таким образом, эстетический вид экстерьера и интерьера помещения. |
| The inventive pumping unit comprises a submersible electric motor (1), an axial piston oil pump (4), an oil cubical expansion compensator, a screw pump (14) and a hydraulic gerotor engine (10). | Насосный агрегат содержит погружной элёктродвигатёль (l), аксиально-поршневой маслонасос (4), компенсатор объемного расширения масла, винтовой насос (14) и гидродвигатель (10) героторного типа. |
| Unit No. 2 was installed and started its operation on March 6, 1961 for pumping oil. | К 1960 году построена насосная станция, подстанция, установлен агрегат Nº 2, который 6 марта 1961 году был включён в работу для перекачки нефти. |
| Various preferentials should be provided to the acquisition of the transport means where reutilization (of the whole unit or of as many sub-units or parts as possible) is possible or where the background-system is also available. | Должны быть предусмотрены различные льготы для приобретения транспортных средств, которые могут быть повторно использованы (весь агрегат или максимально возможное количество компонентов или частей) либо оборудованы вспомогательными системами для снижения негативного экологического воздействия. |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| One additional United Nations post in this Unit is the minimum needed to maintain up-to-date documentation for all Building Management Unit works carried out. | Группе требуется, как минимум, одна дополнительная должность для ведения документации по всем работам, выполняемым персоналом группы эксплуатации зданий. |
| 1983-1987 Was seconded to the Hydrocarbon Unit of the Ministry of Mines, as the project coordinator for Petroleum Exploration Promotion Project. | 1983-1987 годы Был прикомандирован к Группе по углеводородам Министерства горнорудной промышленности в качестве координатора проекта "Содействие нефтеразведке". |
| The Board noted that the Procurement Unit at the Economic Commission for Africa did not have a code of ethics. | Комиссия отметила отсутствие кодекса этических норм в Группе по закупкам Экономической комиссии для Африки. |
| As mentioned in the reply of UNHCR to the same recommendation made for 1996, the recently established Project Unit has been made responsible for reviewing the obligation levels and ensuring that obligations are cancelled as soon as they are no longer required. | Как уже упоминалось в ответе УВКБ на аналогичную рекомендацию, вынесенную в 1996 году, недавно учрежденной Группе проектов было поручено проводить обзор объемов обязательств и обеспечивать отмену обязательств, как только в них отпадает необходимость. |
| In August 2012, the UNOCI Integrated Embargo Monitoring Unit informed the Group about the presence in Abidjan International Airport of several boxes containing combat knives manufactured by the Austrian company GLOCK Ges.m.b.H. (see annex 5). | В августе 2012 года Объединенная группа ОООНКИ по вопросам эмбарго сообщила Группе о наличии в международном аэропорту Абиджана нескольких коробок с боевыми ножами производства австрийской компании «ГЛОК Г.м.б.Х.» (см. приложение 5). |