| A number of specialized security units, such as the Presidential Guard, the Ministerial Security Unit, the Court Security Unit, the Seaport Security Unit and the Airport Security Unit have been, or are being, set up. | Создан или создается ряд специализированных подразделений безопасности, таких как президентская гвардия, группа министерской безопасности, группа безопасности судов, группа безопасности морского порта и группа безопасности аэропорта. |
| FAU (Financial Analytical Unit) should make more effective use of the available resources to come to more productive and expeditious results. | ГФА (Группа финансового анализа) должна более эффективно использовать имеющиеся ресурсы в целях получения более продуктивных и быстрых результатов. |
| Despite the progress indicated above in accessing modern information technology, the Unit is overall still well behind other parts of the United Nations system. | Несмотря на упомянутый выше прогресс в использовании современной информационной технологии, Группа в целом по-прежнему значительно отстает от других частей системы Организации Объединенных Наций. |
| Despite the progress indicated above in accessing modern information technology, the Unit is overall still well behind other parts of the United Nations system. | Несмотря на упомянутый выше прогресс в использовании современной информационной технологии, Группа в целом по-прежнему значительно отстает от других частей системы Организации Объединенных Наций. |
| It is in no way appropriate for the Electoral Assistance Unit to assume functions belonging to Member States. | Совершенно неподобающим является то, что Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов принимает на себя функции государств-членов. |
| The Lovat Scouts was a British Army unit first formed during the Second Boer War as a Scottish Highland yeomanry regiment of the British Army. | Скауты Ловата - подразделение Британской армии, образованное во Вторую англо-бурскую войну как полк шотландского йоменства Хайленда. |
| To enhance work on these issues, OHCHR has established a unit dedicated to working on the Goals and rights-based approaches to development. | Для активизации работы в этом направлении УВКПЧ создало подразделение, которому поручена работа по достижению целей и внедрению правозащитных подходов к развитию. |
| I am grateful to the Republic of Korea for its long-standing support to MINURSO through the deployment of a highly qualified and dedicated medical unit from 1994 to 2006. | Я признателен Республике Корея, которая длительное время поддерживала МООНРЗС, предоставив в ее распоряжение с 1994 по 2006 год медицинское подразделение с высококвалифицированным и преданным персоналом. |
| Victim Support Unit under the Zambia Police Service Judicial Complaints Authority | подразделение поддержки жертв в составе полицейской службы Замбии; |
| Unit dedicated to evaluation only | Подразделение, занимающееся только вопросами оценки |
| 8.1.5.1 Each transport unit carrying dangerous goods shall be provided with items of equipment for general and personal protection in accordance with 8.1.5.2. | 8.1.5.1 Каждая транспортная единица, перевозящая опасные грузы, должна быть снабжена предметами снаряжения для общей и индивидуальной защиты в соответствии с пунктом 8.1.5.2. |
| Although PASKAL was created as a maritime counter-terrorism unit, it has become a multi-functional special operations unit with roles that include high-risk operations including direct action, special reconnaissance operations and other specialised missions. | Хотя ПАСКАЛЬ был создан как морская контртеррористическая единица, он стал многофункциональным подразделением специальных операций с ролями, включающими операции высокого риска разведки, проведения специальных и диверсионных мероприятий, поисково-спасательных операций и выполнения других задач. |
| Unit of measurement: Square kilometres or thousand hectares for total, and percentage for share of forests and wooded land, and by category of designated use. | Единица измерения: Квадратные километры или тысячи гектаров для общей площади и процент для доли лесов и лесопокрытых земель, а также в разбивке по категориям предусмотренного использования. |
| Unit A reports that it produced 300 units in the year and sold all of them: there was no opening inventory and there is no closing inventory. | Единица А сообщает, что она произвела за год 300 единиц товара и все их продала: следовательно, уровень запасов по состоянию на начало и конец учетного периода равен нулю. |
| The 2n-vertex crown graph may be embedded into four-dimensional Euclidean space in such a way that all of its edges have unit length. | Корону с 2n вершинами можно вложить в четырёхмерное евклидово пространство так, что все её рёбра будут иметь длину единица. |
| The Office of Political Affairs therefore changes to a Political Affairs Unit in the Office of the Special Representative of the Secretary-General. | Отдел по политическим вопросам преобразуется в этой связи в Группу по политическим вопросам в составе Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря. |
| Since April 2002, the Unit introduced a sustainability assessment system for the integration of sustainability principles into the Government's decision-making process. | Начиная с апреля 2002 года отдел занимается реализацией системы оценки устойчивости с целью интеграции принципов устойчивости в процесс принятия решений правительством. |
| Bravo unit has visual. | Отдел Браво получил изображение. |
| COPREDEH also comprises a unit that deals with the problem of children. This body has established the Standing Council for Children. | В рамках Президентской комиссии по вопросам координации политики исполнительной власти в области прав человека (КОПРЕДЕХ) функционирует отдел по детской проблематике, по инициативе которого был создан Постоянный совет по делам детей. |
| Audit and Management Control Investigations Unit | Отдел ревизи-онного и управ-ленческого контроля |
| I personally selected him to run this unit. | Я лично выбрал его -в запустить этот блок. |
| Whether its wall will stand the outside unit of split-system? | Выдержит ли его стена внешний блок сплит-системы? |
| IRC will be structured into three programme units managing the main research areas, with key contributions and major cross-cutting support from the communication and partnerships unit as well as operations. | Организационная структура ИЦИ будет включать три программных блока, обеспечивающих руководство исследованиями в основных областях, среди которых ключевой вклад и основную поддержку будут обеспечивать блок коммуникации и партнерских связей, а также операционный блок. |
| Said gaming equipment also comprises a unit for simultaneously transmitting the card value information to the game control unit of each player and to a unit for forming a common order to the dealer. | Игорное оборудование содержит блок параллельной передачи информации о ценности карты на блок управления игрой каждого из игроков и блок формирования игроками общей команды дилеру. |
| In order to conduct electronic lotteries, a ticket complexity selection unit is provided, and a ticket issue unit is provided for conducting lotteries using lottery tickets formed with a removable protective mask layer covering gaming sections. | Для проведения электронных лотерей предусмотрен блок выбора сложности билета, а для проведения лотерей с использованием лотерейных билетов, выполненных с удаляемым защитным слоем - масок с игровых участков - блок выдачи билета. |
| He was said to have been arrested on 6 July 1998 and transferred two weeks later to the intensive care unit of the hospital with broken ribs and severe bruising. | Указывается, что он был арестован 6 июля 1998 года и спустя две недели переведен в реанимационное отделение этой больницы с переломами ребер и тяжелыми травмами от побоев. |
| According to the rules, placement in or transfer to such unit can be made, if deemed necessary, to prevent outrages against co-inmates or staff. | Согласно установленным правилам, помещение или перевод в такое отделение может быть сочтено необходимым для целей предупреждения актов насилия в отношении других заключенных или персонала пенитенциарного учреждения. |
| In support of the mission's good offices and political functions, the unit will have adequate capacity to monitor, analyse and report on political, civil, social, economic and other relevant issues. | В поддержку функции миссии по оказанию добрых услуг и политических функций отделение будет иметь надлежащие возможности для отслеживания, анализа и сообщения в отношении политических, гражданских, социальных, экономических и других смежных вопросов. |
| The UNDP Office in Honduras supported the formulation of the National Policy for Women and the first National Plan for Equal Opportunities; the integration of gender concerns into the national budget strategy; and the creation of a gender unit within the Ministry of Finance. | Отделение ПРООН в Гондурасе обеспечивало разработку национальной политики в интересах женщин и первого Национального плана по созданию равных возможностей; учет гендерных соображений в стратегии национального бюджета; и создание отдела по гендерной проблематике в рамках министерства финансов. |
| General Radislav Krstić was transferred to the United Nations Detention Unit at The Hague on 3 December 1998. | Генерал Радислав Крстич был переведен в Отделение содержания под стражей Организации Объединенных Наций в Гааге З декабря 1998 года. |
| The starting-point for tackling social problems and achieving social integration and harmony was the basic unit of society, the family. | Исходным моментом для решения социальных проблем и достижения социальной интеграции и гармонии является основная ячейка общества - семья. |
| As the 'fundamental group unit' in society, the family is entitled to protection and support. | Как "основная ячейка" общества семья имеет право на защиту и поддержку... |
| Under the Constitution of the Kyrgyz Republic the family is the fundamental unit of society. | Согласно Конституции Кыргызской Республики семья - первичная ячейка общества. |
| The family, in its nuclear and extended form, is the most important unit in Bhutanese society, as in any other society. | Семья в ее нуклеарной и расширенной формах - основная ячейка бутанского общества, как и любого другого общества. |
| The family unit remains an integral factor in the development of physically and mentally sound human beings and their communities. | Семья как ячейка общества по-прежнему играет незаменимую роль в обеспечении нормального физического и умственного развития человека и общества. |
| Unfortunately, the rest of my unit is not, having been killed by a drone. | К несчастью остальной мой отряд - нет, были убиты дроном. |
| When the military shut the program down, my unit came in and disposed of all the inmates. | Когда военные закрыли программу, мой отряд прибыл для уничтожения всех заключенных. |
| [man] Delta Unit, move out. | Отряд "Дельта", выдвигаемся! |
| White gathered Lt. Col. Henry Mucci, leader of the 6th Ranger Battalion, and three lieutenants from the Alamo Scouts-the special reconnaissance unit attached to his Sixth Army-for a briefing on the mission to raid Cabanatuan and rescue the POWs. | Уайт собрал подполковника Генри Муцци, командира 6-го батальона рейнджеров Армии США, и трёх лейтенантов из отряда разведчиков Аламо (специальный разведывательный отряд в составе 6-й армии) для обсуждения деталей рейда на Кабанатуан и спасения пленных. |
| A coronation unit was formed from 82 battalions, 36 squadrons, 9 hundreds, and 28 batteries, under the command of the Grand Duke Vladimir Alexandrovich, under whom was a special headquarters with the rights of the General Staff led by Lieutenant General N.I. Bobrikov. | Был сформирован коронационный отряд в числе 82 батальонов, 36 эскадронов, 9 сотен и 28 батарей - под главным начальством великого князя Владимира Александровича, при котором был образован особый штаб с правами Главного Штаба во главе с генерал-лейтенантом Н. И. Бобриковым. |
| The Section at Mission headquarters, Kinshasa, would comprise the Accounts Unit, the Vendors Unit, the Payroll Unit and a Cashier's Office. | Секция в штаб-квартире Миссии в Киншасе будет состоять из группы счетов, группы расчетов с поставщиками, группы начисления заработной платы и кассы. |
| The Section would work closely with the Information Management Unit and the Organizational Performance Measurement Unit to identify issues in the application of policies in the field. | Секция будет тесно взаимодействовать с Группой информационного обеспечения и Группой по оценке результатов работы организации для выявления проблем, связанных с осуществлением этих стратегий в полевых миссиях. |
| In 2003, the Investigation Unit received 158 complaints. | В 2003 году Секция по расследованию получила 158 жалоб. |
| The Unit is moved to Deputy Chief Security Adviser, Security Support, Amman | Группа переводится в Канцелярию заместителя главного советника по вопросам безопасности, Секция поддержки по вопросам безопасности, Амман |
| Lastly, the Civil Affairs Unit, the Military/Police Staff Officers Unit and the Technical Services Section are now known as the Political and Humanitarian Affairs Unit, the Military Support Unit and the Integrated Support Services Section, respectively. | И наконец, Группа по гражданским вопросам, Группа офицеров/сотрудников полиции и Секция технического обслуживания были переименованы соответственно в Группу по политическим и гуманитарным вопросам, Группу военной поддержки и Секцию общего вспомогательного обслуживания. |
| Every second car, every third tank and every fourth artillery unit were manufactured at the city's enterprises. | Каждый второй автомобиль, каждый третий танк и каждая четвёртая артиллерийская установка были изготовлены на предприятиях города. |
| The first installation of the monitor unit has to be controlled by a specialist with tests. | После монтажа контрольная установка должна пройти тесты, проводимые специалистом. |
| This refrigeration unit provides energy efficiency 50% higher than the predecessor unit, according to the company. | Эта холодильная установка, согласно заявлению компании, обеспечивает уровень экономии энергии на 50% выше, чем предыдущая модель. |
| Back-up generator unit, 500 kva | Резервная генераторная установка, 500 киловольт-ампер |
| The unit for getting hydrogen through water electrolysis of the Canadian company "Electrolyser" is successfully launched at JSC "Polyef" (Blagoveschensk). | На ОАО "Полиэф" (Благовещенск, Башкортостан) успешно запущена установка по получению водорода методом электролиза воды канадской фирмы "Electrolyser". |
| In 2007, it was expected that the unit would be extended, that a data monitoring system would be established and that training of technicians would continue. | Как предполагается, в 2007 году орган будет расширен, будет создана система мониторинга данных и продолжится работа по профессиональной подготовке техников. |
| The cutting member is provided with cutting panels having electric motors with blades, which move along a vertical axis and are connected up to a unit for independently determining the head cutting height. | Режущий орган оснащают режущими панелями, имеющими электродвигатели с ножами, которые выполняют передвижение по вертикальной оси, и подключают к блоку автономного определения высоты среза колоса. |
| The competent state authority, i.e. authority of the local self-government unit, may, and in cases established by law must define the schedule, the start and the end of the working hours in certain activities and for certain jobs. | Компетентный государственный орган, то есть орган местного самоуправления, может, а в оговоренных законом случаях должен определять график, начало и окончание часов работы при выполнении определенных видов работ. |
| Section 9 of the Act provides for the establishment of the Financial Intelligence Unit, which will be essentially a central intelligence gathering Unit to compile information about money-laundering activities and other proceeds of crime and make it available to the investigative authorities. | В разделе 9 Закона предусматривается учреждение подразделения финансовой разведки, которое по существу будет представлять собой центральный разведывательный орган для сбора информации о деятельности по отмыванию денег и другого имущества, добытого преступным путем, и представлять их органам следствия. |
| These include an adequate legal framework, with a strong concession law and appropriate legal conditions, such as an independent judiciary and a neutral and effective dispute resolution system, an efficient institutional framework for PPPs, including a central coordinating body, such as a PPP Unit. | В их числе - надлежащая нормативно-правовая база при развитом праве концессий и соответствующих правовых условиях, таких как независимая судебная система и нейтральная и эффективная система урегулирования споров, эффективная институциональная система ГЧП, включая центральный координирующий орган, например группу по ГЧП. |
| Part of the police reconstruction project is to build up the INTERPOL unit in the Afghan Ministry of the Interior. | Часть проекта по реформе полиции заключается в создании подразделения Интерпола в афганском министерстве внутренних дел. |
| We do this unit first because avoiding detection is an essential part of all clandestine operations. | Мы начинаем именно с этого, чтобы вас не обнаружили Это существенная часть всех тайных операций. |
| 1.8.1. type-approval number, if required: Remarks: Points accomplished and demonstrated for this separate technical unit: Footnotes: see Part 2, Appendix 1. | 1.8.1 Номер официального утверждения типа, если таковой требуется: Замечания: Пункты, соблюдение которых было продемонстрировано применительно к данному отдельному техническому компоненту: часть 2, добавление 1. |
| Concerning reporting to the Board on follow-up to Joint Inspection Unit reports, the Deputy Executive Director stated that in the past, this topic had been included in part II of the Executive Director's annual report to the Board. | Что касается представляемых Совету отчетов о последующих мерах по итогам докладов Объединенной инспекционной группы, то заместитель Директора-исполнителя заявил о том, что в прошлом эта тема включалась в часть II ежегодного доклада Директора-исполнителя Совету. |
| His unit was assigned to a mountainous area near Minari-gol, South Korea, along the 38th Parallel. | Его часть была направлена в горную местность близ Минари-гол, Южная Корея вдоль 38-й параллели. |
| The device has a casing fixed in the upper part of a door opening in a vehicle body, a ventilation unit arranged in said casing and having an air-distributing diffuser box, a unit for controlling the fans, and a protective filter. | Устройство имеет кожух, прикрепленный в верхней части дверного проема кузова транспортного средства, размещенный в нем блок вентиляции с воздухораздаточным диффузорным коробом, блок управления вентиляторами и защитный фильтр. |
| The foldaway feed unit (rollers) is an additional advantage; this works together with the gripping pliers to grab hold of several logs at once. | Дополнительным преимуществом является устройство подачи; оно работает вместе с устройством захвата и позволяет собирать лес в пачки. |
| The electronic unit records the detected gamma-radiation energies and runs a specially designed software code to determine if these recorded energies correspond to the declared type of radioactive material. | Электронное устройство записывает информацию о зафиксированных источниках гамма-излучения и приводит в действие специальную системную программу для определения того, соответствуют ли эти зафиксированные источники излучения заявленному типу радиоактивного материала. |
| A device to prevent immediate passage of flame shall be fitted to both the inlet and outlet of a vacuum pump/exhauster unit which may create sparks and which is fitted on a tank used for the carriage of flammable wastes. | Пламегасительное устройство на входном и выходном патрубках вакуумного насоса/эксгаутера, при работе которого могут образовываться искры и который устанавливается на цистерне, используемой для перевозки легковоспламеняющихся отходов. |
| 14-4 LOCATION AND ARRANGEMENT OF THE SUPPLY UNIT | 14-4 РАЗМЕЩЕНИЕ И УСТРОЙСТВО РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОГО ПУНКТА |
| The inventive device comprises a set of lenses, a body with eye ends, pivotable covers, pivotable discs and a unit for setting a distance between the centers of the eyes. | Устройство содержит набор линз, корпус с проушинами, поворотные крышки, поворотные диски, узел установки межцентрового расстояния глаз. |
| Development and delivery of the Russian systems for European cargo vehicle ATV (refueling system, docking system, docking unit and the Russian systems control system); ensuring space vehicle integration into the ISS RS. | создание и поставка российских систем для европейского грузового корабля ATV (система дозаправки, система стыковки, стыковочный узел и система управления российскими системами), обеспечение интеграции корабля с РС МКС. |
| "Filling unit or receptacle" means a device fitted in the vehicle used to fill the container or tank in the filling station. | 4.37 "Заправочный блок или узел" означает устройство, устанавливаемое на транспортном средстве и используемое для заполнения резервуара или бака на заправочной станции. |
| The subdivided regulating unit, the guide vane system in the turbine's upstream section, provides flexible operation, with 33, 66 or 100% output, depending on the flow. | Регулирующий узел, контролирующий подаваемый на секции турбины поток воды, обеспечивает гибкую работу в режимах с ЗЗ, 66 или 100% мощности, в зависимости от того, подается ли вода на меньшую турбину, большую или на обе сразу. |
| The external grinding unit consists of a spindle revolver with two external grinding spindles and allows to grind external diameters by longitudinal grinding or plunge-grinding, outside end faces by oscillating grinding, plungegrinding or angular infeed grinding. | Наружношлифовальный узел включает в себя 2 наружношлифовальных шпинделя для обработки наружных диаметров при продольном или врезном шлифовании, наружных торцевых поверхностей осциллированным и врезным шлифованием, а так же угловым врезным шлифованием. |
| This generator set provides the cooling unit in the container with electric current during land transport. | Эта генераторная установка обеспечивает электропитанием холодильный агрегат контейнера в ходе сухопутной перевозки. |
| The first gas unit of each of the two combined cycle power plants at Zahrani and Beddawi was completed and put in service in July 1997 (300 megawatts). | Первый газовый агрегат каждой из двух энергетических установок с комбинированным циклом в Захране и Беддави был сооружен и пущен в эксплуатацию в июле 1997 года (300 Мвт). |
| UNIT FOR PROCESSING PULVERIZED LEAD- AND ZINC-CONTAINING RAW MATERIAL | АГРЕГАТ ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ ПЫЛЕВИДНОГО СВИНЕЦ - И ЦИНКСОДЕРЖАЩЕГО СЫРЬЯ |
| METHOD FOR COOLING HOUSING OF MELTING UNIT AND MELTING UNIT | СПОСОБ ОХЛАЖДЕНИЯ КОРПУСА ПЛАВИЛЬНОГО АГРЕГАТА И ПЛАВИЛЬНЫЙ АГРЕГАТ |
| As 8 hp outdoor unit has been newly added, it has become possible not only to independently install 10 or 8 hp unit, but also configure a system with required capacity by combining an adequate number of 10 and 8 hp units. | Внешний агрегат в 8 л.с. осуществляет операции наивысшей эффективности в индустрии благодаря собственной "3-компрессорной системе" компании, которая была установлена на внешнем агрегате в 10 л.с., и "целевой системы регулировки стереобаланса", способной всегда обеспечивать требуемую мощность во внутреннем агрегате без отходов. |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| The Committee was provided with data that clearly indicate that the workload in the Budget Unit has substantially increased. | Комитету были представлены данные, четко указывающие на существенное увеличение объема работы в Группе по бюджету. |
| The Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries should build partnership with regional development banks with a view to mobilizing more financial resources and building capacity for South-South cooperation in various sectors. | Специальной группе по техническому сотрудничеству между развивающимися странами следует установить партнерские отношения с региональными банками развития в целях мобилизации дополнительных финансовых ресурсов и создания потенциала для сотрудничества Юг-Юг в различных секторах. |
| A mission was undertaken to Togo to provide technical assistance to the Demographic Research Unit of the University of Lomé and to plan for further collaborative activities that could be carried out in the context of Demoneta. | В Того побывала миссия в целях оказания технической помощи Группе демографических исследований Ломейского университета и разработки плана последующих совместных мероприятий, которые можно было бы осуществлять в контексте Demoneta. |
| The Advisory Committee notes that with the addition of one regular budget General Service post to the Payments Unit, the Fund will be able to clear the backlog of cases related to overpayment and recovery. | Консультативный комитет отмечает, что в результате учреждения одной дополнительной должности категории общего обслуживания, которая будет финансироваться за счет средств регулярного бюджета в Группе платежей, Фонд сможет устранить отставание с рассмотрением дел, связанных с переплатой и возмещением средств. |
| In addition, proofreaders would be connected with the computer in the Composition Unit in order to make greater use of electronic publishing techniques. | Кроме того, те, кто занимается контрольным считыванием, будут связаны с компьютером в группе формирования, для того чтобы шире использовать электронные средства публикации. |