| The Central and South Asia Section would be comprised of two units: the Central Asia Unit and the South Asia Unit. | В состав Секции Центральной и Южной Азии будет входить Группа Центральной Азии и Группа Южной Азии. |
| The Environment Unit is developing interface procedures with relevant United Nations agencies and other organizations to strengthen regional and international procedures relating to notification and response to environmental emergencies. | Группа по окружающей среде разрабатывает процедуры сотрудничества с заинтересованными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями в интересах повышения эффективности региональных и международных процедур уведомления об экологических катастрофах и преодоления их последствий. |
| The Central Evaluation Unit, in collaboration with the Training Service of the Office of Human Resources Management, has developed a series of workshops on self-evaluation. | Группа централизованной оценки в сотрудничестве со Службой профессиональной подготовки Управления людских ресурсов разработала тематику серии учебных семинаров по самооценке. |
| It is in no way appropriate for the Electoral Assistance Unit to assume functions belonging to Member States. | Совершенно неподобающим является то, что Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов принимает на себя функции государств-членов. |
| When establishing its work programme, the Unit will determine - as far as possible - which studies come under what category. | При разработке своей программы работы Группа будет определять, насколько это возможно, какие исследования относятся к соответствующим категориям. |
| India also established a wildlife crime intelligence unit in 2002. | В Индии в 2002 году было также создано подразделение по сбору оперативной информации о преступности, связанной с дикой живой природой. |
| It is also envisaged that, at least during the biennium, the unit would provide such legal advice as may be required to the Head of the Permanent Secretariat. | Также предполагается, что по крайней мере в ходе двухгодичного периода это подразделение будет оказывать юридические консультативные услуги, которые могут потребоваться главе постоянного секретариата. |
| On 20 September 2007 a police unit of the Ministry of Internal Affairs of Georgia came under attack by a group of armed Abkhaz separatist militants in the Svaneti region. | 20 сентября 2007 года полицейское подразделение министерства внутренних дел Грузии, находившееся в Сванетии, подверглось нападению со стороны группы вооруженных абхазских сепаратистов. |
| Supports the decision by the United Nations High Commissioner for Human Rights to establish an anti-discrimination unit to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and to promote equality and non-discrimination; | поддерживает решение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека создать антидискриминационное подразделение для борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и поощрения равенства и недискриминации; |
| The series focused upon the exploits of a top-secret Chicago police division known as Special Unit 2, charged with policing the city's large population of mythological beings, known as "Links". | Главные герои сериала работают на секретное подразделение полиции города Чикаго под названием «Особое подразделение 2», чья задача - контроль большого населения мифических существ в городе. |
| As has frequently been said on other occasions, the family, as the natural and fundamental group unit of society, is the fullest reflection of the strengths and weaknesses of a community. | Как часто по разным поводам говорилось, семья как естественная и фундаментальная единица общества является полным отражением сильных и слабых сторон общины. |
| (b) Unit of measurement: Terawatt hours for total consumption and for consumption by major consumers; percentage with regard to annual growth rate and the shares of particular consumers. | Ь) Единица измерения: тераватт-час - для совокупного показателя и потребления основными пользователями; проценты - для годовых темпов роста и характеристики долей отдельных потребителей. |
| Measurement unit: Percentage. | Единица измерения: процент. |
| One dwelling unit was randomly chosen from the each PSU. | В каждом СУ методом случайной выборки была отобрана одна жилая единица. |
| Unit of measurement: Thousand tons of oil equivalent (ktoe) for total and by fuel, and per cent for shares of different types of fuel. | Единица измерения: тысячи тонн нефтяного эквивалента (тыс. т н.э.) для совокупного показателя и показателей потребления отдельных видов топлива и процент - в случае характеристики долей, приходящихся на различные виды топлива. |
| The information was also provided to the public through the small documentation unit of the Centre. | Информирование общественности осуществлялось также через имеющийся в Центре небольшой отдел документации. |
| The National Human Rights Commission of Nigeria has a human rights education unit coordinating with various ministries, departments, agencies and civil society organizations on the National Action Plan for the Promotion and Protection of Human Rights in Nigeria. | В состав нигерийской Национальной комиссии по правам человека входит отдел по вопросам образования в области прав человека, координирующий деятельность в рамках Национального плана действий для поощрения и защиты прав человека в Нигерии с различными министерствами, ведомствами, учреждениями и организациями гражданского общества. |
| The Sustainability Development Unit was established in April 2001. | Отдел по вопросам устойчивого развития был создан в апреле 2001 года. |
| The Division consists of two units, namely, the Macroeconomic Policy Unit and the Development Studies Unit. | Отдел состоит из двух групп, а именно Группы по макроэкономической политике и Группы по исследованиям в области развития. |
| There is a Police Complaints Unit within the Royal Bahamas Police Force that works in tandem with the Civilian Complaints Committee. | В составе Королевской полиции Багамских Островов действует Отдел по рассмотрению жалоб на действия полиции, работающий совместно с Комитетом по рассмотрению гражданских исков. |
| The membrane purification unit is connected to the means for sending a signal to the control unit. | Блок мембранной очистки соединен со средством подачи сигнала на блок управления. |
| The automatic means for the timed injection of air comprises a pneumatic pump, a control unit, a power supply, a liquid level sensor and at least one feedback means. | Автоматическое средство регулируемого во времени нагнетания воздуха включает пневматический нагнетатель, блок управления, источник питания, датчик уровня жидкости и, по меньшей мере, одно средство обратной связи. |
| the refrigerated unit and the eutectic system shall be the same, and shall not be modified; | рефрижераторный блок и эвтектическая система должны быть теми же и подвергаться модификации не должны; |
| Unit 4 was closed due to renovation. | Блок 4 был закрыт на ремонт. |
| The prison service has identified a 72-space discrete unit at the Ukonga Prison in Dar es Salaam which could be remodelled for use as accommodation for Somali piracy suspects. | Тюремная служба выделила отдельный блок на 72 места в тюрьме Уконга в Дар-эс-Саламе, который можно переоборудовать для содержания подозреваемых в пиратстве из Сомали. |
| The Regional Office for Eastern Africa organized a study mission to build capacity for the staff of the Tanzanian financial intelligence unit. | Региональное отделение для Восточной Африки организовало ознакомительную миссию с целью укрепления потенциала сотрудников подразделения по финансовой оперативной информации Танзании. |
| So you think the Delta unit hit the office? | Так ты думаешь отделение Дельта напало на офис? |
| The Complaints Division, a unit of the Jamaica Constabulary Force established by an Act of Parliament, also set up an office in the area of operation with a specific mandate to investigate complaints of residents against alleged breaches committed by police personnel. | Входящий в состав Ямайских полицейских сил Отдел по рассмотрению жалоб, который был учрежден в соответствии с актом парламента, также в районе операции создал отделение с конкретными полномочиями по расследованию жалоб жителей в отношении предполагаемых нарушений, совершенных сотрудниками полиции. |
| In addition, there is a Centre for the Prevention and Control of Diseases with five functional areas: Infectious Disease Prevention Unit, Food and Environment Unit, Health Planning Unit, Health Education and Chronic Diseases Control Unit and Occupational Health Unit. | Кроме того, в Макао существует Центр профилактики и борьбы с заболеваниями, имеющий пять отделений: отделение профилактики инфекционных заболеваний, отделение питания и окружающей среды, отделение планирования охраны здоровья, отделение санитарного просвещения и хронических заболеваний, а также отделение гигиены труда. |
| Detainees may also be placed in a special unit in Nuuk Prison and - exceptionally - in the prisons at Aasiaat and Qaqortoq. | Задержанные могут также помещаться в особое отделение тюремного учреждения в Нуке и в исключительных случаях - в тюремных учреждениях в Аасиаате и Какортоке. Следственные изоляторы созданы в 17 полицейских округах, и в них в общей сложности насчитывается 51 камера для содержания под стражей. |
| The family unit is also a powerful agent of social change. | Семейная ячейка - это также мощный проводник социальных перемен. |
| There is also the awareness that the family is the fundamental social unit and the principal and effective factor in the process of development at every level. | Существует также понимание того, что семья - это основополагающая социальная ячейка и принципиальный и эффективный фактор в процессе развития на всех уровнях. |
| The family is the basic unit of society and is a strong force for social cohesion and integration and, as such, should be strengthened. | Семья есть первичная ячейка общества и существенный фактор социальной сплоченности и интеграции и, как таковая, должна укрепляться. |
| It was the unit next door! | Это же соседняя ячейка! |
| The family unit consisting of the mother, the father and the unmarried children is the most common family structure in Jordan, accounting for 92.58 per cent of all families. | Семейная ячейка, состоящая из матери, отца и холостых детей, является наиболее распространенной семейной структурой в Иордании, поскольку общее количество таких семей в Иордании составляет 92,58 процента. |
| But I never thought he'd mobilize his unit! | Но я не мог даже представить, что он мобилизирует свой отряд! |
| Phyllis, get a unit to Clay Street, get the area cleared just in case. | Филлис, пошли отряд на Клэй Стрит, пусть проведут эвакуацию на всякий случай. |
| That was your unit. | Это был ваш отряд. |
| A unit is only as good as its weakest link. | Отряд судят по самому слабому звену. |
| Unit two to sector two. | Отряд два сектору два. |
| Currently, steps are under consideration with a view to strengthening the gender focal point through the creation of a gender unit to ensure comprehensive structural action. | В настоящее время, поскольку МСХПРРСР стало планомерно вводить гендерные аспекты во все свои операции, принимаются меры для укрепления Гендерного координационного центра, и в этих целях была создана Секция по гендерным вопросам с задачей обеспечения комплексных и организационных действий. |
| The Court Management Section acts as a central support unit in the coordination of proceedings. | Секция организации судопроизводства выполняет функции центрального вспомогательного подразделения при координации разбирательств. |
| The Health Services Section comprises two separate units - the Medical Services Unit and the Counselling Unit. | Секция медико-санитарного обслуживания включает два самостоятельных подразделения - Группу медицинского обслуживания и Группу консультаций. |
| The Section is currently the largest in UNJSPF and in this current budget significant strengthening of the Section is proposed as it is unable to function efficiently with only two Benefits Officers and one Officer responsible for the Client Services, Records Management and Distribution Unit. | В настоящее время данная секция является крупнейшей в ОПФПООН, и в настоящем бюджете предлагается значительное укрепление этой службы, так как сейчас она не способна функционировать, имея в наличии только двух сотрудников по пособиям и льготам и одного сотрудника, отвечающего за обслуживание клиентов и учет записей. |
| The Service also includes the Editorial and Composition Section, for which provision is made under subprogrammes 1 and 4, and the Documents Control Section and the Text Processing Unit, for which provision is made under subprogramme 1. | Кроме того, в ее состав входят Секция редактирования и оформления документов, ассигнования для которой проводятся по подпрограммам 1 и 4, Секция контроля за документацией и Текстопроцессорная группа, ассигнования для которых проводятся по подпрограмме 1. |
| The LPG plant and the bitumen plant are operated by the MAA Refinery, and are assigned to that operating unit. | Завод СНГ и установка по производству битума эксплуатируются заводом МАА и относятся к этому производственному подразделению. |
| Ivano-Frankivsk Boiler Plant Installation of a modern energy efficient co-generation unit | Котельная установка в Ивано-Франковске: установка современного энергоэффективного блока когенерации. |
| Said plant also comprises a facility unit for disintegrating steel wire and synthetic threads (tire cord) and a machine unit for modifying rubber crumb. | Установка также содержит блок оборудования для измельчения стальной проволоки и синтетических нитей (корда шины) и блок машин для модификации резиновой крошки. |
| If the air circulation of a refrigeration unit's evaporator fans are to be measured, methods capable of measuring the total delivery volume shall be used. | Пункт 57 Изменить последний абзац следующим образом: "если холодильная установка оборудована автоматическими регуляторами для отключения отдельных цилиндров, то испытание проводится с тем числом цилиндров, которое соответствует данной температуре". |
| As a result of collaborative efforts with the IAEA, a desalination unit at KANUPP has been in service since 2000, producing about 450 cubic metres of fresh water per day through the desalination of sea water. | В результате сотрудничества с МАГАТЭ в 2000 году вступила в строй опреснительная установка при электростанции «Канупп», и теперь она производит около 450 кубических метров пресной воды в сутки за счет опреснения морской воды. |
| A research and database unit had also been established to collect and evaluate information about unmet requirements and establish child protection programmes. | Был создан также орган для проведения исследований и анализа данных, в обязанности которого входит сбор и оценка информации о проблемах, требующих решения, и организация программ по защите детей. |
| A coordinating body, such as a unit or focal point within the Secretariat, is therefore needed, and we strongly support relevant discussions on this topic. | Поэтому следует создать координирующий орган, - например, подразделение или координационный центр в Секретариате, - и мы решительно поддерживаем проведение соответствующих дискуссий по этому вопросу. |
| The Unit's Risk Evaluation Committee, an inter-institutional committee, evaluates whether a person needs protection and decides the relevant protective measures. | Комитет этого подразделения по оценке рисков, представляющий собой межучрежденческий орган, оценивает потребность в защите и определяет соответствующие защитные меры. |
| In South Sudan, the political and security situation had prevented the adoption of regulations on ozone-depleting substances, although the national ozone unit had been established and a national ozone officer appointed. | В Южном Судане сложная политическая ситуация и обстановка в плане безопасности помешали принятию нормативных положений об озоноразрушающих веществах, хотя и был создан национальный орган по озону и назначен сотрудник, который будет курировать эту проблему. |
| A suggestion he had made at a meeting of persons chairing the human rights treaty bodies, to the effect that some kind of analytical unit might be established to examine the treaty bodies' reports and suggestions concerning early warning and urgent action was still relevant. | Сохраняет свое значение предложение, сделанное им на совещании председателей договорных органов по правам человека, создать некий аналитический орган по изучению докладов и предложений договорных органов относительно мер раннего предупреждения и процедур незамедлительных действий. |
| In late January 1951, the Eighth Army, of which Adams' unit was a part, launched a counteroffensive against Chinese troops which had begun pushing the United Nations forces southward months earlier. | В конце января 1951 восьмая армия, в составе которой находилась часть Адамса, предприняла контрнаступление против китайских войск, которые за несколько месяцев до этого отбросили силы ООН на юг. |
| A multi-role engineer company, a medium transport unit and a signals company from Egypt, scheduled to deploy earlier as a part of the heavy support package to AMIS, started deploying in March with the arrival of their equipment. | Многофункциональная инженерная рота, подразделение транспорта средней грузоподъемности и рота связи из Египта, которые по графику должны были быть развернуты ранее как часть тяжелого пакета мер поддержки МАСС, начали развертывание в марте после прибытия их имущества. |
| On 3 July, having claimed several more victories, he was shot down by German flak behind enemy lines and spent four days getting back to his unit. | З июля, одержав ещё одну победу, он был подбит немецким зенитным орудием за линией фронта и четыре дня пробирался в свою часть. |
| Another important factor for the absence of significant competitiveness effects of environmental policy are technological innovations, which have enabled firms to reduce the marginal costs of pollution abatement per unit of output. | Есть свидетельства того, что "в целом те сектора промышленности, которые, как ожидалось, должны, в принципе, вносить большую часть экологических налогов на предпринимательство, весьма успешно добивались скидок и освобождений от уплаты налогов под предлогом заботы о конкурентоспособности". |
| While on leave in early 2007, from which she was supposed to return to her deployed unit, she and her husband made contact with the Toronto-based War Resisters Support Campaign, and on February 18, 2007, fled across the border to Canada with their children. | Вопреки запланированному возвращению в воинскую часть, Кимберли и её супруг Марио связались с канадской организацией из Торонто «Кампания по поддержке противников войны» (англ. Шаг Resisters Support Campaign) и 18 февраля 2007 года вместе с детьми пересекли границу. |
| Deela, have your scientists disconnect, destroy that unit. | Дила, прикажи ученым отключить, уничтожить это устройство. |
| This online facility should ensure timely completion and standardization of unit business plans throughout the organization. | Это аналоговое устройство обеспечит своевременное завершение и стандартизацию планов оперативной деятельности подразделений во всей организации. |
| Medium/high - Costs associated with improved HFC-134a systems are $24 - 36 per functional unit. | Средняя/высокая - Расходы, сопряженные с внедрением более совершенного оборудования на ГФУ-134а, составляют 24-36 долл. на устройство. |
| Furthermore, with the aim of reliable operation of the actuator, the device additionally comprises an electronic sensor permitting the electronic unit to determine the moment at which the control element is kinematically discharged. | При этом с целью надежного срабатывания актюатора устройство дополнительно содержит электронный датчик, позволяющий электронному блоку определять момент кинематической разгруженности контрольного элемента. |
| HEAR REMOVING UNIT FOR ELECTRONIC DEVICES AND A FAN THEREFOR (VARIANTS) | УСТРОЙСТВО ТЕПЛООТВОДА ОТ ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ И ВЕНТИЛЯТОР УСТРОЙСТВА ТЕПЛООТВОДА ОТ ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ (ВАРИАНТЫ) |
| An outlet unit for an air collector (2) and a method for operating the proposed system are also proposed. | Также предлагается узел выхода воздушного коллектора (2) и способ работы предлагаемой системы. |
| The shut-off unit comprises a spray nozzle (1) with a shut-off cone, jets (8) discharging onto the shut-off cone, and a needle (3). | Запорный узел содержит распылитель (1) с запорным конусом, сопла (8), выходящие на запорный конус, и иглу (3). |
| The insert (4) and the sealing unit (10) consist of two parts, the jointing plane of which passes along the axial channel (11) of the sealing unit (10) and through the pass channel (6) of the insert. | Вкладыш (4) и герметизирующий узел (10) выполнены составными из двух частей, имеющих плоскость разъема, проходящую вдоль осевого канала (11) герметизирующего узла (10) и через проходной канал (6) вкладыша. |
| All of the multi-level residential units form a single vertical building stack through which the building utility systems and the stair and lift unit pass. | Все многоуровневые жилые блоки образуют единый вертикальный стояк здания, через который проходят инженерные коммуникации здания и лестнично- лифтовой узел. |
| The air-conditioning unit comprises a vapour-compression refrigeration device with a condenser, which is cooled by a mixture of atmospheric and exhaust air delivered by a fan, an evaporator and a supercooler, and a unit for mixing the exhaust and atmospheric air. | Установка кондиционирования воздуха включает парокомпрессионную холодильную машину с конденсатором, охлаждаемым смесью атмосферного и вытяжного воздуха, нагнетаемой вентилятором, испарителем и переохладителем, и узел смешения вытяжного и атмосферного воздуха. |
| The first gas unit of each of the two combined cycle power plants at Zahrani and Beddawi was completed and put in service in July 1997 (300 megawatts). | Первый газовый агрегат каждой из двух энергетических установок с комбинированным циклом в Захране и Беддави был сооружен и пущен в эксплуатацию в июле 1997 года (300 Мвт). |
| The unit looked similar to the C&O turbines but differed mechanically; it was a C+C-C+C with a Babcock & Wilcox water-tube boiler with automatic controls. | Агрегат напоминал по виду турболокомотив для Chesapeake & Ohio Railway (англ.)русск., однако сильно отличался механически; его осевая формула была C+C-C+C, на нем был установлен водотрубный котел компании Babcock & Wilcox, приспособленный для автоматизированного управления. |
| Although the new compact unit uses city gas or LPG as its fuel for the time being, MHI has already developed reforming technologies for 6 types of fuel including kerosene, naphtha, methanol and dimethylether with cooperation of a fuel company. | Хотя новый компактный агрегат использует городской газ или LPG в качестве топливо в настоящее время, MHI уже разработали технологии преобразования для 6 типов топлива, включая керосин, тяжелый бензин, метанол и диметилэфир в сотрудничестве с топливной компанией. |
| The IDROSPLIT module and the condensing unit together make up a low power consumption water chiller that offers a sufficient water flow to supply several terminal units. | Модуль IDROSPLIT и конденсаторный агрегат вместе составляют экономичный водоохладитель, который обеспечивает эффективный поток воды для обслуживания нескольких терминалов. Тепловой напор через испаритель может быть ограничен до 2.5. |
| Unit No. 2 was installed and started its operation on March 6, 1961 for pumping oil. | К 1960 году построена насосная станция, подстанция, установлен агрегат Nº 2, который 6 марта 1961 году был включён в работу для перекачки нефти. |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| The Claimant seeks compensation for increased staff costs, including overtime and secondment costs, incurred as a result of staff performing shift work in the Claimant's technical unit, emergency room and other departments. | Заявитель истребует компенсацию дополнительных расходов на персонал, включая сверхурочные и командировочные, понесенные в результате сменной работы персонала в технической группе, временной диспетчерской и других подразделениях заявителя. |
| The Joint Inspection Unit wishes to extend its sincere appreciation to the General Assembly for its continuing support to the Unit, as expressed in its various resolutions, including resolution 62/226. | Объединенная инспекционная группа хотела бы выразить свою искреннюю признательность Генеральной Ассамблее за неизменно оказываемую ею Группе поддержку, которая была выражена в ее различных резолюциях, включая резолюцию 62/226. |
| To play their respective roles effectively, UNCTAD, which has special responsibility for ECDC, the Special Unit for TCDC in UNDP and the regional commissions needed to be provided with the requisite resources. | Для эффективного выполнения своих соответствующих функций ЮНКТАД, которая особо отвечает за ЭСРС, Специальной группе по ТСРС ПРООН и региональным комиссиям необходимо предоставить требуемые ресурсы. |
| In the Transport Unit, it is proposed that five national General Service posts, including four Drivers and one Transport Assistant, be abolished owing to the reduced workload resulting from the outsourcing of functions. | В Транспортной группе предлагается упразднить пять должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, включая четырех водителей и одного помощника по транспорту, в силу снижения рабочей нагрузки по причине передачи функций внешним подрядчикам. |
| At UNOCI, throughout 2004/05, the rations unit chief changed three times, while the rations unit post for a Quality Assurance Assistant was vacant. | Однако Руководящий комитет сообщил, что изменения в систему будут внесены лишь после завершения проекта по анализу ИМИС. Департамент должен оказать содействие группе по ИМИС, которая будет отвечать за совершенствование модуля этой системы, связанного с оформлением отпусков. |