| The Management Evaluation Unit, established by the General Assembly in its resolution 62/228, will conduct prompt management evaluations of contested administrative decisions. | Группа управленческой оценки, учрежденная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/288, будет проводить оперативную управленческую оценку оспариваемых административных решений. |
| Another Member State observed that the Unit served as the substantive secretariat for the Committee on Non-Governmental Organizations, which would require adequate support if it was to be revitalized. | Представитель другого государства-члена отметил, что Группа выступает в качестве основного секретариата Комитета по неправительственным организациям, активизация деятельности которого обусловит необходимость в оказании ему адекватной поддержки. |
| The Unit will explore, together with the executive heads of the participating organizations, the possibility of obtaining extrabudgetary resources in conformity with paragraph 12 of resolution 48/221. | Вместе с административными руководителями участвующих организаций Группа изучит возможность мобилизации внебюджетных ресурсов в соответствии с пунктом 12 резолюции 48/221. |
| Secretariat support and the Non-Governmental Organizations Unit | Секретариатская поддержка и Группа по неправительственным организациям |
| The Joint Inspection Unit would coordinate its work programme with the Office of the Inspector General to prevent duplication in the examination of United Nations programmes and operations. | Объединенная инспекционная группа будет координировать свою программу работы с Управлением Генерального инспектора во избежание дублирования при рассмотрении программ и операций Организации Объединенных Наций. |
| By the end of the project, there will be a fully functional drug control unit within the OAU secretariat. | В результате осуществления этого проекта в рамках секретариата ОАЕ будет создано в полной мере дееспособное подразделение по вопросам контроля над наркотиками. |
| The National Police maintains a special unit against Internet crime and also participates in international cooperation to combat these offences. | В Национальной полиции существует специальное подразделение по борьбе с преступлениями в Интернете, которое участвует в международном сотрудничестве в целях борьбы с подобными преступлениями. |
| The unit was deployed in German-occupied areas of the Soviet Union, and was responsible for large-scale war crimes and atrocities including the deaths of thousands of Soviet civilians. | Это подразделение было развернуто в оккупированных Германией районах Советского Союза и отвечало за широкомасштабные военные преступления, включая гибель тысяч гражданских лиц. |
| When a wanted or banned individual is identified, it is the duty of the Federal Police Department to notify the government agency responsible for enforcement, as well as the operational police unit, so that appropriate measures may be taken. | В случае установления какой-либо личности в подобной ситуации федеральная полиция информирует органы соответствующей государственной структуры о применении санкции, а также оперативное подразделение полиции, с тем чтобы были приняты соответствующие меры. |
| The unit participates in the work of the National Commission for Fight against Human Trafficking and Illegal had fully implemented the National Strategy and the National Action Plan for the period of 2006 - 2008. | Данное подразделение принимает участие в работе Национальной комиссии по борьбе с торговлей людьми и незаконной миграцией, включая полное осуществление Национальной стратегии и Национального плана действий на период 2006-2008 годов. |
| 5.5.2.3.3 If the fumigated cargo transport unit has been completely ventilated either by opening the doors of the unit or by mechanical ventilation after fumigation, the date of ventilation shall be marked on the fumigation warning mark. | 5.5.2.3.3 Если фумигированная грузовая транспортная единица была полностью проветрена путем открытия ее дверей или путем механической вентиляции после фумигации, дата проветривания должна быть указана на знаке, предупреждающем о фумигации. |
| PICA: Unit of measurement equal to approximately one sixth of an inch. | PICA: Единица измерения составляет примерно одну шестую часть дюйма. |
| We do not believe that under Chapter 3.4 a transport unit making use of this possibility of orange-coloured plate marking must necessarily respect all the other provisions of ADR. | Для нас не является очевидным, что в рамках главы 3.4 транспортная единица, применительно к которой используется возможность размещения на ней табличек оранжевого цвета, должна обязательно отвечать всем другим положениям ДОПОГ. |
| Mr. Biegman (Netherlands): In the Netherlands, the working definition of a family is "a living unit in which the care and the upbringing of the child takes place". | Г-н Бигман (Нидерланды) (говорит по-английски): В Нидерландах дается следующее рабочее определение семьи: "жизненная единица, в которой дети получают воспитание и где о них заботятся". |
| In case the not exempted goods are unloaded during the transport chain orange-coloured plates shall be removed or covered and the transport unit shall be marked with the "LQ-markings". | В том случае, если такие не освобождаемые товары выгружаются в транспортной цепи, таблички оранжевого цвета должны быть удалены или закрыты, при этом транспортная единица должна иметь маркировочные знаки ограниченного количества. |
| In addition, the Hague branch of the Unit continued to work on relocating protected witnesses. | Кроме того, гаагский отдел Секции продолжал заниматься переселением находящихся под защитой свидетелей. |
| The Royal Bahamas Police Force has established an internal Anti-Terrorism Unit which allows for the sharing of information and intelligence analysis. | Королевская полиция Багамских Островов создала собственный Отдел по борьбе с терроризмом, что позволяет обмениваться информацией и анализировать разведывательные данные. |
| The Education and Promotion Unit focuses on improving the position of vulnerable groups, such as women and children, and capacity-building within human rights non-governmental organizations. | Отдел просвещения и пропаганды уделяет первоочередное внимание улучшению положения уязвимых групп населения, таких, как женщины и дети, и наращиванию потенциала неправительственных организаций по правам человека. |
| The Unit is expected to give permanence to and ensure the continuation of the Government's efforts at poverty eradication and a general improvement in the quality of life of its citizens. | Ожидается, что Отдел придаст постоянный характер и обеспечит продолжение усилий правительства по ликвидации нищеты и общему улучшению качества жизни своих граждан. |
| The Unit for the Promotion and Protection of Human Rights of the Ministry of the Interior coordinated protection measures in collaboration with other Government bodies, the municipalities and the various states. | Отдел по поощрению и защите прав человека Секретариата правительства координирует принятие защитных мер в сотрудничестве с другими государственными ведомствами, муниципалитетами и различными государствами. |
| That's because your power unit hasn't been properly calibrated. | Потому что блок питания, который мы используем не точно откалиброван. |
| The unit (2) and the closing device (3) or (4) are encompassed by the flexible working member (5) to which hollow elements are fastened at a fixed pitch. | Блок 2 и запорное устройство 3 или 4 охватываются гибким рабочим органом 5, на котором с постоянным шагом закреплены полые элементы 6. |
| "Control unit or release unit" means the sub-assembly comprising all components permitting the collision to be detected and producing release. | 2.8 "Контрольный блок или блок срабатывания" означает блок, включающий в себя все компоненты, позволяющие выявить столкновение и обеспечивающие срабатывание. |
| A spring unit comprising two fasteners of the above-described design is also proposed, as are vertical-lift sectional gates which are equipped with a counterbalancing device comprising a spring unit of this type. | Предложены также пружинный блок, содержащий два фиксатора описанной выше конструкции, а также подъемные секционные ворота, снабженные уравновешивающим устройством, содержащим такой пружинный блок. |
| The second power plant, the Chashma Nuclear Power Plant, Unit 1, has been in operation since 2000, while the second unit will be commissioned next year. | Первый блок атомного реактора нашей второй атомной электростанции в Чашме (ЧААЭС) работает с 2000 года, второй блок планируется сдать в эксплуатацию в следующем году. |
| I need a police unit sent to this location to transfer a suspect to your holding facility. | Мне нужен патруль по этому адресу, чтобы отправить подозреваемого к вам в отделение. |
| A branch of the Unit is located in each island where educational services are provided to developmentally challenged children at all levels. | Отделение управления есть на каждом острове, где услуги в области обучения предоставляются детям, отстающим в развитии, на всех уровнях. |
| It is not clear to me that a United Nations military liaison office needs to be included in the mission to assist the Border Patrol Unit in the planning and conduct of border security operations. | Мне не ясно, почему военное отделение Организации Объединенных Наций должно быть включено в состав миссии, чтобы помогать Группе пограничного патрулирования в планировании и проведении операций по обеспечению безопасности границы. |
| Mental health services are becoming increasingly community based, but an inpatient mental health care unit is also provided. | Услуги по лечению психических заболеваний начинают все чаще приобретать общинную основу, однако есть одно отделение, где лечение проводится в стационарных условиях. |
| Geneva Office New post Chief, Client Servicing and Records 1 P-4 Management Unit | Отделение в Женеве Новая должность Начальник Группы по 1 С-4 |
| Tuvaluans value their culture and tradition and the traditional social unit of Tuvalu is in many folds. | Жители Тувалу бережно относятся к своей культуре и традициям, и традиционная социальная ячейка в Тувалу является многоплановой. |
| Equally high priorities for us are respect for motherhood, the rights and responsibilities of parents, and the family as the basic and fundamental unit of societies everywhere. | Не менее важны для нас и такие вопросы, как уважение материнства, права и ответственность родителей и семья, как основная ячейка любого общества. |
| What is a fundamental group unit? | Что представляет собой основная ячейка общества? |
| It is essential that all development strategies and quality-of-life initiatives recognize the family as the basic unit of society and acknowledge the importance of strengthening, protecting and supporting the family. | Необходимо, чтобы во всех стратегиях развития и инициативах, направленных на повышение качества жизни, семья признавалась как основная ячейка общества и повышенное внимание уделялось укреплению и сохранению семьи, а также оказанию ей поддержки. |
| It has also contributed to reducing organizational fragmentation through the abolishment of the Analysis Planning Unit (formerly the Joint Mission Analysis Cell), and empowered the respective Deputy Special Representatives in their individual areas of responsibility to deliver upon the Mission's priorities. | Реорганизация также способствовала снижению организационной раздробленности путем упразднения Группы анализа и планирования (ранее - Объединенная аналитическая ячейка) и предоставления соответствующим заместителям Специального представителя полномочий в их сферах компетенции по выполнению приоритетных задач Миссии. |
| I have arranged for a CPD unit to do hourly drive-bys of your house. | Я договорилась, чтобы отряд полиции совершал почасовой объезд вашего дома. |
| Then some officer will come along, patch together a mixed unit, - and head off to make trouble. | Потом вдруг появился какой-то офицер и собрал себе смешанный отряд, и ушёл, сэр. |
| For some time, the unit successfully completed its tasks, but once a carefully developed operation didn't go according to the plan. | Какое-то время отряд успешно справлялся с поставленными задачами, но однажды тщательно проработанная операция пошла не по плану. |
| Unit 21 responding, copy. | Отряд 21, принял. |
| 'XP Unit 6 to Forthaven. | Шестой экспедиционный отряд вызывает Фортхевен. |
| Under the guidance of the Executive Committee the population unit shall continue to work on implementing the Vienna Ministerial Declaration. | Секция народонаселения будет продолжать под руководством Исполнительного комитета работу по осуществлению Венской декларации министров. |
| The Domestic Violence Unit, however, functions with serious constraints. | В то же время в своей работе секция по вопросам насилия в семье сталкивается с серьезными препятствиями. |
| The Inspection Unit, previously comprising one Head of Unit, one Senior Inspection Officer and an Inspection Assistant, was strengthened by the creation of three additional posts of Senior Inspection Officer. | Инспекционная секция, ранее состоявшая из руководителя, одного старшего инспектора и одного помощника инспектора, была укреплена путем введения трех дополнительных должностей старших инспекторов. |
| The Section consists of the TV production, TV News and Facilities Unit, and the Webcasting Unit | Секция состоит из Группы телевизионных программ, Группы теленовостей и телепроизводственных средств и Группы Интернет-вещания. |
| The Unit has a long heritage in developing and flying in-orbit sensors to detect the micro-particle population. | Секция имеет длительный опыт разработки и эксплуатации в космическом пространстве датчиков для обнаружения сообществ микрочастиц в космосе. |
| Its objective is to check that the refrigeration unit controls thermostat settings in each compartment correctly. | Его цель заключается в проверке того, чтобы холодильная установка обеспечивала правильную регулировку настройки термостата в каждой камере. |
| It is therefore proposed that new premises for the Unit be constructed to improve the coordination of security coverage; (d) Installation of an emergency generator for the exclusive use of the Security and Safety Unit. | Поэтому в целях более эффективной координации мероприятий по охране комплекса предлагается построить новое помещение для Группы; d) установка генератора на случай чрезвычайных ситуаций, который будет предназначен исключительно для использования Группой безопасности и охраны. |
| Ground power unit - UNLB fleet | Наземная пусковая установка - парк БСООН |
| Refrigeration unit on the truck broke down. | В грузовике сломалась холодильная установка. |
| Thermal appliance means an appliance which produces cold (refrigeration unit, cooling appliance) or heat (heating appliance). | Термическое оборудование: холодопроизводящее (рефрижераторная установка, установка-ледник) либо теплопроизводящее оборудование (отапливаемая установка). |
| The majority of countries from this region designated a responsible unit in the Ministry of Justice. | Большинство стран этого региона назначили ответственный орган в министерстве юстиции. |
| The original photographic images taken by "Caesar" or someone in his unit were sent with an official report to the "military judiciary". | Оригинальные фотографии, сделанные «Цезарем» или его сослуживцами, отправлялись вместе с официальным отчетом в «орган военной юстиции». |
| While the unit was an entity with law enforcement duties, the authority was a technical body that provided the Government with policy guidelines on the implementation of the law and measures needed to implement it more effectively. | Группа наделена правоохранительными полномочиями, а консультативный орган выступает в роли технического совета, который рекомендует правительству руководящие принципы по осуществлению данного закона и меры, необходимые для его более эффективной реализации. |
| If the disaster relief unit is itself established by the United Nations, the unit would be a subsidiary organ of the United Nations. | В том случае, если орган по оказанию помощи в связи со стихийными бедствиями создается Организацией Объединенных Наций, он является вспомогательным органом Организации Объединенных Наций. |
| A possible exception is the evaluation function in the Joint Inspection Unit, as this body has recently focused more on audit and internal oversight. | Одним из возможных исключений является функция оценки в рамках Объединенной инспекционной группы, поскольку этот орган в последнее время в большей мере сосредоточивает внимание на проведении проверок и внутреннем надзоре. |
| Finally, another part of the site will shortly be handed over to the Sierra Leone Police for use by Sierra Leone's National Witness Protection Unit. | Наконец, еще одна часть комплекса в ближайшее время будет передана полиции Сьерра-Леоне для использования национальной группой Сьерра-Леоне по защите свидетелей. |
| Part of the funds had been allotted to the UNEP Division of Technology, Industry and Economics to allow the participation of representatives of Azerbaijan's Ozone Unit in selected activities of the Regional Ozone Network for Europe and Central Asia. | Часть финансовых средств была выделена Отделу ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике для обеспечения участия представителей сектора по озону Азербайджана в отдельных мероприятиях Региональной сети по озону для Европы и Центральной Азии. |
| José María Córdova Academy in 1928 and becoming a lieutenant for the cavalry later on December 11, 1929 assigned to Grupo No. 1 Páez, unit in which he spent most of his career. | По его окончании был зачислен в колумбийскую армию и отучившись в военной академии Хосе Марии Кордовы в 1928 году стал лейтенантом кавалерии, а позже, 11 декабря 1929 г. был назначен в Grupo No. 1 Páez - подразделение, с которым связал большую часть своей карьеры. |
| When the survivors of the 7th Regiment rejoined the division on or about 12 August, the once powerful 3rd Division was reduced to a disorganized unit of only about 2,500 troops. | Когда 12-го августа остатки 7-го полка присоединились к дивизии, эта некогда мощная часть сократилась и превратилась в дезорганизованное формирование из 2500 бойцов. |
| 5.2 He adds that he was not taken three times a week to the medical institution that was conducting the research, but to the medical unit of Lukiske Pre-trial Detention Centre, where he received the medication. | 5.2 Он добавляет, что три раза в неделю его доставляли не в медицинское учреждение, где проводились клинические исследования, а в медицинскую часть Лукишского центра предварительного заключения, где ему делали инъекции. |
| Unlike Mr. Scott's transporter, this unit is not functioning. | В отличие от телепортера, это устройство не работает. |
| The inventive device comprises a closed magnetic circuit, a central rod disposed inside the closed magnetic circuit, a control winding arranged on the central rod, a power winding and a control unit. | Устройство имеет замкнутый магнитопровод, центральный стержень, расположенный внутри замкнутого магнитопровода, обмотку управления, расположенную на центральном стержне, сетевую обмотку и блок управления. |
| In modern designs it is common to find two load units, one store (many instructions have no results to store), two or more integer math units, two or more floating point units, and often a SIMD unit of some sort. | В современных разработках часто можно видеть два устройства выборки, одно устройство хранения (многие инструкции не имеют результатов для хранения), два или более целочисленных АЛУ, два или более устройства обработки чисел с плавающей точкой, устройство SIMD и другие. |
| Belgium, referring to its federal structure, informed the meeting that each federal unit was preparing its own report and stated that it would be difficult to prepare only one official report, particularly in the light of the proposed word limit. | Бельгия, ссылаясь на свое федеративное устройство, проинформировала совещание о том, что каждый федеральный орган готовит свой собственный доклад, и заявила о трудности подготовки единственного официального доклада, в частности с учетом предлагаемых ограничений по объему документации. |
| The T.A. response unit recorded it. | Телефонное устройство все записало. |
| This unit (chakras) is responsible for following has put to words and fidelity to the given word. | Этот узел (чакра) отвечает за следование дел словам и верность данному слову. |
| 17.3.1.10. Filling unit or receptacle; | 17.3.1.10 заправочный блок или узел; |
| The wireless sensor networks that are the target of greedy embedding algorithms are frequently modeled as unit disk graphs, graphs in which each node is represented as a unit disk and each edge corresponds to a pair of disks with nonempty intersection. | Сети беспроводных датчиков, являющиеся целью алгоритмов жадного вложения, часто моделируются как графы единичных кругов, в которых каждый узел представлен единичным кругом, а каждое ребро соответствует паре кругов с непустым пересечением. |
| A mercury monitor containing a sample input unit, a thermal atomizer, an analytical cuvette capable of being warmed, a gas collector unit and a discharge flow stimulator. | Ртутный монитор содержит узел ввода пробы, термический атомизатор, аналитическую кювету с возможностью подогрева, узел газового коллектора и откачивающий побудитель расхода. |
| The insert (4) and the sealing unit (10) consist of two parts, the jointing plane of which passes along the axial channel (11) of the sealing unit (10) and through the pass channel (6) of the insert. | Вкладыш (4) и герметизирующий узел (10) выполнены составными из двух частей, имеющих плоскость разъема, проходящую вдоль осевого канала (11) герметизирующего узла (10) и через проходной канал (6) вкладыша. |
| The unit was provided by Finnish company Sandvik - one of global leaders in mining machinery production. | Агрегат поставила финская фирма Sandvik ("Сандвик") - один из мировых лидеров по производству горной техники. |
| The unit includes inverter compressor and electronic expansion valve to control the system in the best refrigerant volume, so as to realize the most economical operation and create the most comfortable air-conditioning environment. | Агрегат включает инверторный компрессор и электронный расширительный клапан для контроля системы в наилучшем охлаждающем объеме, что позволяет реализовать наиболее экономичные операции и создает наиболее комфортную воздушную среду. |
| The last unit produced in Seelberg rolled out in the first weeks of 1905. | Последний агрегат, произведённый на заводе в Штутгарте, был выпущен в первые недели 1905 года. |
| And what kralja to us has arrived - not the bus and what that the pre-war unit, but have cheerfully reached and practically with a breeze (it(he) blew from hatches than that similar on tank). | А какая краля к нам приехала - не автобус, а какой то довоенный агрегат, зато весело доехали и практически с ветерком(он задувал из люков чем то похожих на танковые). |
| A single outdoor unit can connect with max. 16 indoor units, and the total capacity is 50%-130% of outdoor unit, with flexible configuration in capacity. | Единый внешний агрегат может соединяться с максимум 16 внутренними блоками, и общая мощность составляет 50%-130% внешнего агрегата, с гибкой конфигурацией в мощности. |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| UNDP resources allocated to the Special Unit over the years have also enabled the Unit to produce the Secretary-General's biennial reports on the State of South-South cooperation that are submitted to the General Assembly. | Ресурсы, которые ПРООН выделяла Специальной группе на протяжении ряда лет, также позволяли Группе готовить доклады Генерального секретаря о состоянии сотрудничества Юг-Юг, представляемые Генеральной Ассамблее каждые два года. |
| Furthermore, the Force has instituted a monthly relocation of assets report that is submitted by end users to the self-accounting units and the Property Management Unit. | Кроме того, Силы обязали конечных пользователей представлять хозрасчетным группам и Группе по управлению имуществом ежемесячный доклад о переводе активов. |
| Other specialist planners, would continue to assist the AU Strategic Planning Management Unit, as requested in resolution 1863. | Другие специалисты в области планирования будут и далее помогать Группе стратегического планирования и управления Африканского союза, как того требует резолюция 1863. |
| UIAF financial intelligence reports produced on the basis of suspicious transaction reports submitted by the reporting sectors are received by the National Unit for the Termination of Ownership Rights and Control of Money-laundering of the Office of the Attorney-General and form the basis for opening a preliminary investigation. | Сообщения о данных финансовой разведки, которые готовит УИАФ на основании сообщений о подозрительных операциях, поступающих от соответствующих секторов, препровождаются Национальной группе по лишению прав собственности и борьбе с отмыванием денег, действующий в рамках Генеральной прокуратуры страны, и являются основой для возбуждения предварительных расследований. |
| Out of 132 posts in the regional administrations, 24 posts (1 D-1, 1 P-5, 4 P-4, 2 P-3, 7 national General Service staff and 9 United Nations Volunteers) will be transferred to the new Local Governance Unit. | Из 132 должностей в районных администрациях 24 должности (1 Д-1, 1 С-5, 4 С-4, 2 С-3, 7 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания и 9 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций) будут переданы новой Группе по местным органам управления. |