Английский - русский
Перевод слова Unit

Перевод unit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Группа (примеров 11040)
In line with resolution 68/211, a conference unit has been established within the Strategy secretariat to coordinate the Conference preparations. В соответствии с резолюцией 68/211 в секретариате Стратегии была создана группа по организации конференции, координирующая процесс подготовки к Конференции.
In addition, the Computer Operations Support Unit will take on the responsibility of technical support for the Public Information Office's World Wide Web home page. Кроме того, Группа компьютерного обеспечения будет отвечать за техническое обслуживание информационной страницы Группы общественной информации в Интернете.
The Implementation Support Unit works directly with Governments, and also facilitates contacts and cooperative activities with relevant international organizations, scientific and professional bodies, and civil society. Группа имплементационной поддержки работает с правительствами напрямую и также содействует налаживанию контактов и взаимодействия с соответствующими международными организациями, научными учреждениями и профессиональными органами и гражданским обществом.
Four units are located within this Office and report directly to the Under-Secretary-General: Office of the Military Adviser, Executive Office, Policy and Analysis Unit and Situation Centre. В эту Канцелярию входят четыре подразделения, непосредственно подчиняющиеся заместителю Генерального секретаря: Управление военного советника, Административная канцелярия, Группа политики и анализа и Оперативный центр.
The subject was one on which UNCTAD had only recently embarked, and it was certainly not one in which the Special Unit could claim any competence. Эта тема стала рассматриваться ЮНКТАД лишь недавно, и, безусловно, здесь Специальная группа не может претендовать на обладание какой-либо компетенцией.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 3889)
Each unit captures details relevant to its operations and eventually contributes to the preparation of the FS. Каждое подразделение улавливает подробные данные, имеющие актуальное значение для его операций, и в конечном счете вносит вклад в подготовку ФВ.
The two parties have requested UNOCI to assign four United Nations police officers to each mixed unit to provide with advice and support in the performance of their law enforcement responsibilities. Обе стороны обратились к ОООНКИ с просьбой выделить по четыре сотрудника полиции Организации Объединенных Наций в каждое смешанное подразделение, которые будут оказывать этим подразделениям консультативную помощь и поддержку в выполнении ими своих обязанностей по обеспечению законности в своих районах.
The mission's press and information unit has been active in raising public awareness on the unique role of UNPREDEP as the first United Nations preventive deployment operation of its kind. Подразделение миссии по вопросам печати и информации осуществляет активную деятельность по расширению осведомленности общественности об уникальной роли СПРООН в качестве первой операции Организации Объединенных Наций по превентивному развертыванию такого рода.
The Ministry of the Interior, recognizing the shortcomings of a police force without sufficient female police staff, has created a gender-mainstreaming unit tasked to address this through targeted recruitment and capacity-building. Министерством внутренних дел, признавшим несовершенство полицейского корпуса, где отсутствует в достаточном числе женский полицейский персонал, создано подразделение по гендерным вопросам, на которое возложено решение этой проблемы с помощью целевого кадрового набора и создания потенциала.
Reports of transgressions of the Electoral Code were referred to the Investigations Unit of the IEC Monitoring Directorate, made up of members of the South African Police and lawyers from both the public and private sectors. Сообщения о нарушениях Закона о выборах передавались в занимавшееся расследованиями подразделение Директората НКВ по контролю за проведением выборов, состоявшее из сотрудников южноафриканской полиции и юристов, набранных из государственного и частного секторов.
Больше примеров...
Единица (примеров 689)
Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня.
"Distance to target" measurement unit helps to make EECCA countries comparable with countries covered by the networks of the EEA. Единица измерения "степень достижения целевых показателей" помогает обеспечить сопоставимость стран ВЕКЦА со странами, охватываемыми сетями ЕАОС.
Thus, the unit distance embedding of the Moser graph may be used to solve the problem of placing seven points in the plane in such a way that every triple of points contains at least one pair at unit distance from each other. Таким образом, вложение графа Мозера в виде графа единичных расстояний может быть использовано для решения задачи расположения семи точек на плоскости таким образом, что любые три точки содержат по меньшей мере одну пару, находящуюся на расстоянии единица.
Statistically speaking, these two states of being "dead" or "dormant" are relatively similar: the unit no longer engages in business activity and consequently no longer takes part in the economic process. Для статистики эти два "состояния"- "мертвая" и "спящая" относительно схожи: единица не ведет более деловую активность и, следовательно, не участвует более в экономическом процессе.
One of the key issues in the development of accounting standards and in the selection of accounting policies by preparers is the decision about the level at which an entity should separately account for assets, i.e. what the "unit of account" should be. Один из ключевых вопросов при разработке стандартов бухгалтерского учета и при выборе учетной политики учетчиками заключается в принятии решения об уровне, на котором хозяйственной единице следует вести раздельный учет активов, то есть по вопросу о том, что должна представлять собой "единица учета".
Больше примеров...
Отдел (примеров 1904)
A financial monitoring unit has been established in the State Bank of Pakistan - our central bank. В Государственном банке Пакистана - нашем центральном банке - создан отдел финансового контроля.
The overall task of the Equal Opportunities in Flanders Unit, which operates as an administrative unit from the horizontal department 'Services for the General Government Policy , is to prepare, implement and evaluate the equal opportunities policy as aimed at by the competent Flemish minister. Задачи общего характера, возлагаемые на Фламандский отдел обеспечения равных возможностей, который действует как административное подразделение горизонтального департамента "Услуги по обеспечению общей политики правительства", заключаются в подготовке, осуществлении и оценке политики обеспечения равных возможностей в соответствии с указаниями полномочного фламандского министра.
3.7.8 Amongst the challenges in government's implementation of national programmes of gender equality and women's rights is that the Gender Coordination Unit is extremely under-resourced both in terms of human and financial resources. 3.7.8 К числу трудностей, с которыми сталкивается правительство при осуществлении национальных программ пропаганды гендерного равенства и прав женщин, относится острая нехватка кадровых и финансовых ресурсов, которую испытывает Отдел координации по гендерным вопросам.
In addition to providing support to stakeholders and fostering cooperation between the various governmental and non-governmental agencies engaged in the fight against human trafficking, the Unit will also play a lead role in collecting and analysing data on potential, suspected and identified cases of human trafficking. Помимо оказания поддержки заинтересованным сторонам и содействия сотрудничеству между различными правительственными и неправительственными учреждениями, занимающимися борьбой против торговли людьми, этот отдел будет также играть ведущую роль в деле сбора и анализа данных относительно потенциальных, подозреваемых и выявленных случаев торговли людьми.
Our Bureau's major-crimes unit covers the greater D.C. area. Наш отдел тяжких преступлений отвечает за большую часть округа Колумбия.
Больше примеров...
Блок (примеров 554)
If the control panel is a separate unit, it shall contain all controls used directly for radar navigation. Если пульт управления представляет собой отдельный блок, то все органы управления, используемые непосредственно на радиолокационной установке, должны быть вынесены на этот блок.
The author explains that the "Military Unit" is reserved to members of the army serving prison sentences, although there were exceptions to this rule. Автор поясняет, что "военный блок" предназначается для военнослужащих, отбывающих сроки тюремного заключения, однако из этого правила бывают исключения.
Although the MPU is referred to as a Memory Management Unit (MMU) in the Blackfin documentation, the Blackfin MPU does not provide address translation like a traditional MMU, so it does not support virtual memory or separate memory addresses per process. Хотя MPU упоминается как блок управления памятью (MMU) в документации Blackfin, Blackfin MPU не обеспечивает преобразование адресов, как традиционный MMU, поэтому он не поддерживает виртуальную память или отдельные адреса памяти для каждого процесса.
The inventive computer remote control device for a physically handicapped person is placeable in the mouth cavity of a person and comprises, electrically connected, a coordinate unit and a signal transmitting and processing unit. Устройство дистанционного управления компьютером для человека с ограниченными физическими возможностями, выполненное с возможностью размещения его в ротовой полости человека, содержит электрически связанные координатное приспособление и блок обработки и передачи сигналов.
The device comprises a housing equipped with a starting emulsion feed pipe, at least two pipes for separate discharge of the components of the emulsion, and a filter unit arranged inside the housing, said filter unit comprising layers of coalescent filter material. Устройство включает корпус, снабженный патрубком подачи исходной эмульсии, хотя бы двумя патрубками раздельного вывода компонентов эмульсии, и расположенный внутри корпуса фильтрующий блок, содержащий слои фильтрующего коалесцентного материала.
Больше примеров...
Отделение (примеров 578)
So, with the advice of my physician, I had myself admitted to the acute care psychiatric unit of our university hospital. По совету своего врача, я лег в острое психиатрическое отделение при нашей клинике.
3 Rwandan sections; 4 Formed police unit platoons; 2 companies from the Democratic Republic of the Congo; 1 Burundian section З руандийских отделения; 4 сформированных полицейских взвода; 2 роты из Демократической Республики Конго; 1 бурундийское отделение
Subsequently, they were taken to the State Security Operations Unit in Reparto Versalles, Santiago de Cuba. Затем они были доставлены в оперативное отделение службы государственной безопасности округа Версальес в Сантьяго-де-Куба.
Several delegations noted that the Secretary-General's proposal had referred to the establishment of a new office, while the Committee was informed by the representative of the Secretary-General that the intention was to transfer the Unit now at Geneva to Vienna. Ряд делегаций отметили, что предложение Генерального секретаря касается создания нового подразделения, тогда как представитель Генерального секретаря информировал Комитет о том, что в Вену предполагалось перевести отделение, которое в настоящее время находится в Женеве.
It's an Air Force commando unit specializing in search and rescue, air field security. Отделение ВВС, обеспечивающее безопасность и поддержку, поиск и спасение других отрядов.
Больше примеров...
Ячейка (примеров 104)
The family as a social unit played a vital role and had always provided primary care for children, youth and the elderly. Семья как ячейка общества играет важную роль и неизменно является главным попечителем детей, молодежи и пожилых людей.
Equally high priorities for us are respect for motherhood, the rights and responsibilities of parents, and the family as the basic and fundamental unit of societies everywhere. Не менее важны для нас и такие вопросы, как уважение материнства, права и ответственность родителей и семья, как основная ячейка любого общества.
Each square grid cell constitutes a geographic region, a territorial unit and a tool for the territorial classification of data. Каждая квадратная ячейка сетки обозначает географический район, территориальную единицу и инструмент территориальной классификации данных.
To accord better recognition to the role that the family unit plays in the development of contemporary society, to strengthen the functions of the family, to enhance its role, to strive for its development: those are the tasks before us. Придать более глубокое признание той роли, которую семья как ячейка общества играет в процессе развития и вообще в современном обществе, укрепить функции семьи, повысить её роль, упорно работать на благо её развития - таковы стоящие перед нами задачи.
A new Programme on Gender Equality for the period up to 2015 promoted the family as the basic unit of society and prioritized critical areas of concern with time-bound goals and explicit monitoring and evaluation indicators. В новой программе по обеспечению гендерного равенства на период до 2015 года семья занимает центральное место как основная ячейка общества; в программе также определены важнейшие направления деятельности, указаны конкретные сроки и четкие критерии контроля и оценки.
Больше примеров...
Отряд (примеров 343)
Sent in a small team of SEALs, Shadow Unit. Отправили небольшую команду спецназа ВМС - отряд "Тень".
Dispatch CS unit to Oxbow mine. Отправьте отряд на шахту Окс-Боу.
My unit was guarding a supply convoy when we got hit high on both sides. Мой отряд охранял колонну снабжения, когда нас окружили.
The high voltage discharge unit, once deployed... will stop liquid human infiltration upstream at these checkpoints. Отряд высоковольтного тока после развёртывания не даст... проникнуть жидкому человеку вверх по течению.
His talent and bravery almost immediately became stuff of legends and his unit, which had many young men and teenagers, was nicknamed the "Partisan Artillery". О его таланте и храбрости стали ходить легенды, а его личный отряд, состоявший из его ровесников и ровесниц, стал называться «Партизанской артиллерией».
Больше примеров...
Секция (примеров 388)
Pending the actual assignment of the additional staff, the unit is using consultants and staff-in-between-assignments in order to respond to additional requests for inspections from the Bureaux that were not foreseen at the beginning of the year. В ожидании назначения дополнительного персонала секция пользуется услугами консультантов и сотрудников, ожидающих новых назначений, для того чтобы удовлетворить поступающие от бюро дополнительные просьбы о проведении инспекций, которые не были предусмотрены в начале года.
The Inspection Unit also coordinates the relationship between UNHCR and other oversight institutions, whether external or within the United Nations, such as the Joint Inspection Unit. Инспекционная секция также координирует взаимоотношения между УВКБ и другими учреждениями по надзору как внутри, так и вне системы Организации Объединенных Наций, такими, например, как Объединенная инспекционная группа.
Housing and Land Management Unit has been cooperating effectively with Sustainable Energy Division in joint organization of International Fora on Energy for Sustainable Development, preparation of publications, and organization of workshops. Секция по жилищному хозяйству и землепользованию эффективно сотрудничала с Отделом устойчивой энергетики при совместной организации международных форумов по энергетике и устойчивому развитию, подготовке публикаций и организации рабочих совещаний.
The Unit plans to translate and print a number of documents into local languages, including United Nations publications about peace-keeping, human rights, mine awareness and general information about the United Nations. Секция планирует перевести и выпустить на местных языках ряд документов, включая публикации Организации Объединенных Наций по вопросам поддержания мира, прав человека, информацию о минах и общие сведения об Организации Объединенных Наций.
The Board noted that the Human Resource Management Services Unit was increasingly seeking ex post facto approvals to sanction personnel actions which were outside the scope of the Office rules and guidelines. Комиссия отметила, что Секция обслуживания в области управления людскими ресурсами все чаще просит утверждать постфактум кадровые решения, которые выходят за пределы правил и руководящих принципов УОПООН.
Больше примеров...
Установка (примеров 163)
The host unit shall be tested in combination with different evaporators. Бортовая установка испытывается в сочетании с различными испарителями.
All armoured personnel carrier variants can have installed a remotely controlled machine-gun unit. На всех машинах для перевозки личного состава возможна установка дистанционно управляемого пулемётного модуля.
A gun unit or a guidance and tracking unit (8) is mounted in the lower part of the fuselage (1). В нижней части фюзеляжа (1) смонтирована пушечная установка или установка наведения и слежения (8).
In particular, we talk about the inhibited acid production process layout, carried out by flow line method (presently such unit is used only at "Caustic" public corporation). В частности, речь идет о схеме производства ингибированной соляной кислоты поточным методом (в настоящее время подобная установка имеется только в ОАО "Каустик").
As a result, the equipment will be considered non-compliant if the body, the unit installed or the related documents are not accepted as complying with ATP requirements. Следовательно, транспортное средство не будет соответствовать действующим требованиям, если кузов, установка или сопроводительная документация не будут признаны соответствующими предписаниям СПС.
Больше примеров...
Орган (примеров 257)
While most States indicated that such transactions were to be reported to the relevant financial intelligence unit, Algeria reported that suspicious transactions were to be notified to the prosecuting authorities. В то время как большинство государств сообщили, что информация о таких сделках должна направляться в соответствующий орган финансовой разведки, в Алжире о подозрительных сделках должны уведомлять органы прокуратуры.
If a financial institution suspects or has reasonable grounds to suspect that funds are the proceeds of criminal activity, it should be required to report its suspicions promptly to a body specially set up to collect and process such information, such as a financial intelligence unit. Если у какого-либо финансового учреждения возникнут подозрения или веские основания подозревать, что денежные средства были получены как доходы от преступной деятельности, следует обязать его незамедлительно сообщить о таких подозрениях в орган, специально созданный для сбора и обработки этой информации, например в подразделение финансовой разведки.
The competent state authority, i.e. authority of the local self-government unit, may, and in cases established by law must define the schedule, the start and the end of the working hours in certain activities and for certain jobs. Компетентный государственный орган, то есть орган местного самоуправления, может, а в оговоренных законом случаях должен определять график, начало и окончание часов работы при выполнении определенных видов работ.
The Unit is responsible for coordinating and monitoring the investigatory functions carried out by the Judicial Police; Этот орган будет осуществлять координацию и надзор за расследованиями, проводимыми судебной полицией.
An alternative solution is to introduce a system of "de-privatization" whereby the public authority (State or municipal) buys back the condominium unit from such owners while at the same time guaranteeing them the right to stay on as tenants. Альтернативное решение сводится к использованию механизма "расприватизации", в соответствии с которым публичная власть (государство или муниципальный орган) выкупает конкретную жилищную единицу кондоминиума у соответствующих собственников при одновременном гарантировании им права по-прежнему пользоваться жильем в качестве съемщиков.
Больше примеров...
Часть (примеров 379)
Wielkopolski Sr. offers even to place a military unit in his estate in order to catch Kalinowski. Велькопольский-старший предлагает даже разместить в его имении воинскую часть, чтобы поймать Калиновского.
In Uganda, besides a dedicated monitoring and evaluation staff, each programme unit had programme staff members who were assigned the monitoring and evaluation function and devoted part of their time for such activities. В Уганде, помимо специальных сотрудников по контролю и оценке, каждое программное подразделение располагало сотрудниками по программе, которым было поручено осуществлять контроль и оценку и которые посвящали этой деятельности часть своего рабочего времени.
Missile Unit 135, later known as Missile Brigade 225, was equipped with FROG rocket systems while Missile Brigade 224 operated SCUD missile systems. Ракетная часть 135, позднее известная как ракетная бригада 225, была оснащена ракетами FROG, а на вооружении ракетной бригады 224 находились ракетные системы «Скад».
He was brought before Lieutenant Colonel Ross Henbest, who again offered him the opportunity to tear up the note, return to his unit, and face no further charges. Он предстал перед подполковником Россом Хенбестом, который снова предложил ему возможность разорвать записку, вернуться в свою часть и не иметь дел ни с какими дополнительными обвинениями.
In sectional forms such as binary, the larger unit (form) is built from various smaller clear-cut units (sections) in combination, analogous to stanzas in poetry or somewhat like stacking lego. В секционных формах таких как бинарная, большая часть (формы) разделена на различные маленькие четкие единицы (секции) в комбинации, аналогичной строфам в поэзии или что-то вроде складывающегося лего.
Больше примеров...
Устройство (примеров 326)
The device for preliminary preparation of the mixing water for the manufacture of a ballast pipe has a mixing water treatment unit. Устройство для предварительной подготовки воды затворения для изготовления балластной трубы имеет узел обработки воды затворения.
The unit for bit-wise subtraction with reduced hardware expenditures is proposed. Предложено устройство для побитового вычитания с уменьшенными аппаратурными расходами.
The device has a casing fixed in the upper part of a door opening in a vehicle body, a ventilation unit arranged in said casing and having an air-distributing diffuser box, a unit for controlling the fans, and a protective filter. Устройство имеет кожух, прикрепленный в верхней части дверного проема кузова транспортного средства, размещенный в нем блок вентиляции с воздухораздаточным диффузорным коробом, блок управления вентиляторами и защитный фильтр.
The new design makes the unit one of the best performing heat exchangers on the market providing effective and gentle treatment, long operation times, strict hygienic standards and simplified servicing for the beverage and food applications. Новая конструкция делает устройство одним из лучших теплообменников на рынке с эффективной и тихой работой, длительным рабочим периодом, соответствием самым суровым гигиеническим стандартам и упрощенным сервисом для индустрии напитков и еды.
Furthermore, each individual memory device (8) has an adapter (30) for interfacing with the control unit, it being possible for said adapter to be coupled to any desired data interchange adapter (25). При этом каждое индивидуальное запоминающее устройство (8) имеет адаптер (30) сопряже- ния с блоком управления, выполненный с возможностью подключения к любому адаптеру (25) обмена данными.
Больше примеров...
Узел (примеров 119)
Each section is provided with a gas discharge unit and heaters. В каждой секции установлены узел отвода газа и нагреватели.
This unit (chakras) is responsible for following has put to words and fidelity to the given word. Этот узел (чакра) отвечает за следование дел словам и верность данному слову.
A unit for connecting to the hook (13) of a pile screwing device and an element for connecting the pile to the structure are mounted on the top part of the tube. В верхней части трубы установлен узел для соединения с крюком (13) приспособления для завинчивания сваи и элемент соединения сваи с конструкцией.
The inventive burner device for a boiler furnace comprises and air pipe (1) which is provided with a swirler (2) and forms the burner body and a fuel supply unit (3) disposed inside the air pipe (1). Горелочное устройство для топки котла содержит воздушную трубу (1) с завихрителем (2), образующую корпус горелки, внутри воздушной трубы (1) по оси установлен топливоподающий узел (3).
METHOD FOR DETECTING LINEAR BARCODES IN A VIDEO IMAGE FRAME, A LINEAR BARCODE SCANNER AND A PAYMENT PROCESSING UNIT СПОСОБ НАХОЖДЕНИЯ ЛИНЕЙНЫХ ШТРИХОВЫХ КОДОВ В КАДРЕ ВИДЕОИЗОБРАЖЕНИЯ, ВИДЕОСКАНЕР ШТРИХОВЫХ КОДОВ И РАСЧЕТНО-КАССОВЫЙ УЗЕЛ
Больше примеров...
Агрегат (примеров 36)
The unit includes inverter compressor and electronic expansion valve to control the system in the best refrigerant volume, so as to realize the most economical operation and create the most comfortable air-conditioning environment. Агрегат включает инверторный компрессор и электронный расширительный клапан для контроля системы в наилучшем охлаждающем объеме, что позволяет реализовать наиболее экономичные операции и создает наиболее комфортную воздушную среду.
Also, since MDV (D) is a multi evaporator system, it uses only one condensing unit, thus improving the aesthetics of the building exterior and interior. Так как MDV (D) является мульти-испарительной системой, она использует только один компрессорно-конденсаторный агрегат, улучшая, таким образом, эстетический вид экстерьера и интерьера помещения.
And what kralja to us has arrived - not the bus and what that the pre-war unit, but have cheerfully reached and practically with a breeze (it(he) blew from hatches than that similar on tank). А какая краля к нам приехала - не автобус, а какой то довоенный агрегат, зато весело доехали и практически с ветерком(он задувал из люков чем то похожих на танковые).
Unit No. 2 was installed and started its operation on March 6, 1961 for pumping oil. К 1960 году построена насосная станция, подстанция, установлен агрегат Nº 2, который 6 марта 1961 году был включён в работу для перекачки нефти.
The stubble field GRUBER unit is intended the postharvest cultivation on every kind of the soil. Агрегат для стерни GRUBER предназначен для пожнивных культур на каждом виде почвы.
Больше примеров...
Организационная единица (примеров 10)
Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня.
Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем.
The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности.
b New organizational unit. Ь Новая организационная единица.
RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это
Больше примеров...
Группе (примеров 2217)
It will continue to require international correctional officers to provide services to the special security unit in Dubrava. Отделу по-прежнему будут требоваться международные сотрудники исправительных учреждений для оказания услуг специальной группе охраны в Дубраве.
The unit, the first of its kind in West Africa, was mandated to combat organized crime through national and international coordination and to enable intelligence-based investigations of international crime. Этой группе, которая является первой в своем роде структурой в Западной Африке, поручено вести борьбу с организованной преступностью посредством координации деятельности на национальном и международном уровне и обеспечивать возможность ведения расследований международных преступлений с использованием разведданных.
With regard to national recruitment, a special unit of the Team has been established and has been proactively identifying areas to meet the recruitment targets and attract suitable candidates. В целях обеспечения набора национального персонала при Группе было создано специальное подразделение, которое активно занимается разработкой подходов к достижению целевых показателей в области набора кадров и привлечению квалифицированных кандидатов.
The Displaced Persons Unit of the Ombudsman's Office is doing excellent work, despite the fact that it has only three staff to handle six displacement events per day, according to the Network. В группе по перемещенному населению Управления народного защитника, которая ведет большую позитивную работу, работает лишь три сотрудника, чего явно недостаточно, если учесть, что, по данным Сети, ежедневно происходит шесть эпизодов перемещения.
The Special Unit for South-South Cooperation was encouraged to follow up on various decisions adopted at Group of 77 summits and other high-level conferences relating to South-South cooperation in various fields to ensure greater harmonization with those various international decisions. К Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг был обращен призыв осуществлять последующую деятельность по реализации различных решений саммитов Группы 77 и других конференций высокого уровня, касающихся сотрудничества Юг-Юг в различных областях, для обеспечения большей согласованности с различными международными решениями.
Больше примеров...