| The Unit was required to prioritize the workload in view of this substantial increase, to the extent that the Unit is nearly exclusively occupied with the instances of ad hoc travel by senior United Nations officials. | С учетом такого значительного увеличения объема работы Группа была вынуждена определить степень приоритетности выполняемых задач, так что Группа почти полностью занята сопровождением старших должностных лиц Организации Объединенных Наций, совершающих специальные поездки. |
| The Unit is required to understand fully the strategy, intentions and tactics of security forces operating in the country. | Группа должна в полной мере понимать стратегию, намерения и тактику сил безопасности, действующих в стране. |
| The Unit prepares reports, notes and confidential letters addressed to one or more organizations and/or of interest to the United Nations system as a whole. | Группа подготавливает доклады, записки и конфиденциальные письма, предназначенные для одной или нескольких организаций и/или представляющие интерес для системы Организации Объединенных Наций в целом. |
| In the past, the Special Economic Unit had undertaken its tasks fully and prepared useful studies in its field of competence. | В прошлом Специальная экономическая группа в полной мере справлялась с возложенными на нее задачами и подготовила полезные исследования в своей области компетенции. |
| When establishing its work programme, the Unit will determine - as far as possible - which studies come under what category. | При разработке своей программы работы Группа будет определять, насколько это возможно, какие исследования относятся к соответствующим категориям. |
| A unit has been established in the Ministry for Foreign Affairs to work on issues regarding their citizens abroad, with services in six Indonesian embassies abroad. | В рамках министерства иностранных дел было учреждено подразделение для работы над вопросами, касающимися индонезийских граждан за рубежом, с соответствующими службами в шести посольствах Индонезии в иностранных государствах. |
| This Unit is involved in all aspects of planning for local police development. | Данное подразделение занимается всеми аспектами, связанными с планированием становления местной полиции. |
| I am also establishing a Unit dedicated to support for national human rights institutions and the role of the judiciary and lawyers in the protection of human rights. | Я создаю также подразделение по вопросам поддержки национальных правозащитных учреждений, а также роли судебной системы и адвокатов в защите прав человека. |
| At the end of September, 1943 a 100-man unit from Przebraże, with the soldiers of the Rafałówka and Komarówek self-defences, conducted a joint counter-attack which destroyed the UPA base at Hauczyce, 8 km south of Przebraże, eliminating a constant threat to Rafałówka. | В конце сентября 1943 года подразделение АК из 100 человек из Пшевраже с солдатами самообороны Рафаловки и Комаровека провело совместную контратаку, в результате которой была уничтожена база УПА в Хауччице, в 8 км к югу от Пжебража. |
| The Nigerian Formed Police Unit, the United Nations police and LNP had to intervene to defuse the unrest. | Для прекращения этих беспорядков пришлось задействовать сформированное нигерийское полицейское подразделение из состава МООНЛ и сотрудников Либерийской национальной полиции. |
| Nomad, the unit Spock will touch you. | Номад, единица Спок тебя коснется. |
| Lengths: unit specified in each case. | 2.1.7 Линейные размеры: единица измерения уточняется в каждом отдельном случае. |
| One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. | Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа. |
| It's my favourite unit. | Моя любимая единица измерения. |
| The stone or stone weight (abbreviation: st.) is an English and imperial unit of mass now equal to 14 pounds (6.35029318 kg). | Сто́ун (англ. stone, сокр. st.; букв. «камень») - британская единица измерения массы, равная 14 фунтам или 6,35029318 килограммам. |
| The Committee notes that the national human rights institution, the Defensoría del Pueblo, has a unit for children's rights and sustains regional offices in all 32 departments. | Комитет отмечает, что национальное правозащитное учреждение, Defensoría del Pueblo, имеет отдел по правам ребенка и поддерживает региональные отделения во всех 32 департаментах. |
| The Unit is funded by the resources allocated to the Ministry of Labor and Social Policy. | Отдел финансируется за счет ресурсов, выделяемых Министерству труда и социальной политики. |
| After 28 days the Management of Detained Cases Unit takes responsibility for reviewing detention. | Через 28 дней Отдел по контролю случаев задержания обязан проконтролировать причины задержания. |
| Legal Adviser, Technical Unit for the Modernization of the Public Administration | Юрисконсульт, Отдел модернизации системы государственного управления |
| Ambassador, Special Envoy for Children's Affairs with responsibility for the following units within the Ministry of Health: The Children's Services Division, The Adoption Board, The Child Support Unit, Places of Safety, Children's Homes | Посол, специальный посланник по проблемам детей, ведает следующими подразделениями Министерства здравоохранения: отдел детских служб, совет по усыновлению, сектор поддержки детей, попечительские заведения, детские дома |
| Stand aside while this peasant unit is freed. | Отойдите в сторону в то время как этот мужик блок освобождается. |
| The unit known as Emerald City was overtaken by its prisoners. | Блок, известный как Изумрудный город, захватили заключённые. |
| The inventive device comprises a frame (5), a target (12) and a target return unit. | Устройство содержит раму 5, мишень 12 и блок возврата мишени. |
| The weapon was aimed at the ARS-1 "Argon" radar sight, the antenna unit of which was placed in the upper part of the keel. | Наведение оружия осуществлялось по радиолокационному прицелу ПРС-1 «Аргон», антенный блок которого разместили в верхней части киля. |
| The device comprises a diagnosis and treatment module (1), a control and communication unit (2) and a server (3), which are linked by bidirectional communication channels (12, 13). | Устройство содержит модуль 1 диагностики и лечения, блок 2 управления и связи и сервер 3, связанные двунаправленными каналами связи 12 и 13. |
| 3 Rwandan sections; 4 Formed police unit platoons; 2 companies from the Democratic Republic of the Congo; 1 Burundian section | З руандийских отделения; 4 сформированных полицейских взвода; 2 роты из Демократической Республики Конго; 1 бурундийское отделение |
| Taking the country level as the unit of analysis for performance in terms of contribution to outcomes would still require country office reporting on approaches and outputs for aggregation at the corporate level. | Использование странового уровня как единицы анализа для оценки деятельности с точки зрения вклада в достижение результатов по-прежнему требует, чтобы страновое отделение представляло отчеты о подходах и результатах для агрегирования на корпоративном уровне. |
| Based on the recent assessment conducted by the High Commissioner's Office, it would seem advisable to open immediately a temporary office, or at the very least a unit that would be gradually expanded in the light of changing requirements and the volume of resources mobilized. | Опираясь на результаты недавно проведенного Управлением Верховного комиссара изучения обстановки, следовало бы безотлагательно открыть временное бюро или, по крайней мере, отделение, расширение которого будет осуществляться прогрессивно в соответствии с развитием ситуации и объемом полученных фондов. |
| The Information Processing and Action against Secret Financial Circuits (TRACFIN) is the French financial intelligence unit that reports suspicious transactions to judicial authorities. | Во Франции подразделением по сбору оперативной финансовой информации является Отделение по обработке данных и борьбе с незаконной финансовой деятельностью (ТРАСФИН), которое сообщает в судебные органы о подозрительных операциях. |
| Dental unit, Amman Poly-Clinic | Стоматологическое отделение, поликлиника в Аммане |
| A new family unit is formed with the government recognition of a legal marriage. | С признанием государством законного брака образуется новая семейная ячейка. |
| The family unit is also a powerful agent of social change. | Семейная ячейка - это также мощный проводник социальных перемен. |
| I firmly believe that the family, as the smallest unit of society, is the most suitable cell for people to discover all forms of traditions and, at the same time, to learn the various rules of our social life. | Я твердо убеждена, что семья как самая маленькая ячейка общества является самым подходящим местом, где люди могут открыть для себя все виды традиций и одновременно узнать о различных правилах нашей социальной жизни. |
| Equally high priorities for us are respect for motherhood, the rights and responsibilities of parents, and the family as the basic and fundamental unit of societies everywhere. | Не менее важны для нас и такие вопросы, как уважение материнства, права и ответственность родителей и семья, как основная ячейка любого общества. |
| The family, on its part must be recognised as a fundamental and vital social unit. | Семья в свою очередь должна рассматриваться как основная и важнейшая ячейка общества. |
| Justin said his unit marked a safe path through the landmines and checked out the cabin. | Джастин сказал, что его отряд обозначил безопасный путь через мины и осмотрел хижину. |
| They're sending a unit to pick up your teacher friend. | Они отправляю отряд за твоим другом-учителем. |
| A squad moves at the speed of its slowest unit (Barbarians are faster than Archers, which are faster than Knights), so a squad of all Barbarians would move faster than a mixed squad. | Отряд движется со скоростью самой медленной единицы (варвары быстрее, чем лучники, которые быстрее, чем рыцари), так что отряд варваров будет двигаться быстрее, чем смешанные команды. |
| The Border Police Unit, which has reached its full strength of 300, is now responsible for all junction points in the three border districts. | Отряд пограничной полиции, который достиг штатной численности, составляющей 300 человек, в настоящее время несет службу во всех пунктах пересечения границы в трех пограничных округах. |
| Karura is one of the proselytized and converted creatures recruited to form a guardian unit called the Hachibushū (八部衆, "Devas of the Eight Classes"). | Карура является одним из обращенных в веру и просветлённых существ, принятых на служение в отряд стражей под названием Хатибусу (八部衆 «Дивы восьмого ранга»). |
| The Personnel Section includes 1 United Nations Volunteer in the Travel Unit. | Кадровая секция включает 1 добровольца Организации Объединенных Наций в Группе оформления поездок. |
| Accordingly, the Investigation Unit prepares Management Implication Reports on systemic issues that arise during the course of an investigation. | В этой связи Секция по расследованиям готовит доклады об управленческих последствиях, посвященные системным проблемам, выявляемым в ходе того или иного расследования. |
| These visits should be coordinated by the Air Transport Section, the Movement Control Unit and the Aviation Safety Unit to ensure adequate consideration of both operational and safety issues. | Секция воздушного транспорта, Группа управления перевозками и Группа безопасности полетов должны координировать эти поездки для обеспечения должного учета соображений, касающихся осуществления перевозок и соблюдения стандартов безопасности. |
| In addition to producing evaluations on UNHCR's operations worldwide, the Evaluation and Policy Analysis Unit has been working on the development of tools and techniques to enable staff to validate and implement recommendations contained in evaluation reports. | Помимо подготовки оценок по операциям УВКБ во всем мире, Секция оценки и анализа политики занимается разработкой инструментария и методов, позволяющих персоналу выверять и осуществлять рекомендации, содержащиеся в докладах об оценке. |
| The Transport Section, in conjunction with the Supply Unit, currently has implemented a monitoring system with fuel receipts being entered in the Electronic Vehicle Monitoring System to cross-check the fuel drawn in order to verify the consumption of each vehicle and identify any possible fraud. | Транспортная секция совместно с Секцией снабжения недавно ввела систему контроля, в соответствии с которой все данные, содержащиеся в квитанциях за купленный бензин, поступают в электронную систему контроля за автотранспортом в целях перепроверки данных по каждому автотранспортному средству о расходе топлива и выявления возможных случаев мошенничества. |
| The typical basic scheme for supersonic separation is an arrangement where the feed gas is pre-cooled in a heat exchanger by the dry stream of the separator unit. | Типичная базовая схема для сверхзвуковой сепарации - это установка, в которой газ предварительно охлаждается в теплообменнике с помощью сухого потока из сепаратора. |
| The Hy-44.000 (NU-44.000) pumping unit is designed for liquid pumping from oil wells with the depth down to 1500 m. | Насосная установка НУ 44.000 предназначена для откачивания жидкостей из нефтяных скважин глубиной до 1500 метров. |
| The measured air volume in m3/h of the evaporator unit divided by the maximum air volume of the compartment in which the evaporator unit operates must be at least 60 (air changes per hour). | Замеренный объем воздуха испарительной установки, выраженный в мЗ/час, поделенный на максимальный объем воздуха камеры, в которой работает испарительная установка, должен быть не меньше 60 (смен воздуха в час). |
| For dual-temperature equipment, the unit may be stopped once the previous measurements have been taken, and the cool-down times for each compartment should be compared to the times listed in the table in the model report. | В транспортных средствах с двойным температурным режимом установка может быть остановлена по окончании предыдущих измерений и периоды понижения температуры каждой камеры сравниваются с периодами, которые определены в таблице, содержащейся в образце протокола испытания. |
| AIR-CONDITIONING UNIT (VARIANTS) | УСТАНОВКА КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ ВОЗДУХА (ВАРИАНТЫ) |
| This unit will be at the centre of policy formulation for PPP in Belarus. | Этот орган будет играть центральную роль в разработке политики поощрения ГЧП в Беларуси. |
| Such a unit or mechanism should be established by law and empowered to monitor and carry out investigations into cases and issues related to the protection of journalists and other media professionals. | Такой орган или механизм должен быть учрежден на основании закона и уполномочен осуществлять мониторинг и расследовать соответствующие случаи и заниматься другими вопросами, связанными с защитой журналистов и других представителей средств массовой информации. |
| It can be useful to establish within the government administration a body, commission or special unit that would coordinate all matters dealing with IP issues, economic development, enforcement, anti-piracy, etc. | Было бы полезно создать в рамках государственной администрации орган, комиссию или специальное подразделение, которое занималось бы координацией всех вопросов, касающихся ПИС, экономического развития, правоприменения, борьбы с правонарушениями и т.д. |
| If a financial institution suspects or has reasonable grounds to suspect that funds are the proceeds of criminal activity, it should be required to report its suspicions promptly to a body specially set up to collect and process such information, such as a financial intelligence unit. | Если у какого-либо финансового учреждения возникнут подозрения или веские основания подозревать, что денежные средства были получены как доходы от преступной деятельности, следует обязать его незамедлительно сообщить о таких подозрениях в орган, специально созданный для сбора и обработки этой информации, например в подразделение финансовой разведки. |
| The Committee is the governing body of the UNDP Special Unit for South-South Cooperation, which is responsible for promoting and reviewing progress in South-South cooperation around the world. | Данный комитет представляет собой руководящий орган специального подразделения ПРООН по сотрудничеству Юг-Юг, которое отвечает за стимулирование сотрудничества Юг-Юг по всему миру и за рассмотрение хода работы в этой области. |
| A properly equipped medical unit has been opened at the young offenders' institution; | введена в эксплуатацию должным образом оснащенная медицинская часть воспитательного учреждения для несовершеннолетних; |
| For maintenance services, the lower unit rate is based on the assumption that a number of services required would be made available from the existing establishment of UNSCO. | Что касается ремонтно-эксплуатационных услуг, то более низкие удельные расценки основаны на посылке о том, что часть требуемых услуг будет обеспечиваться существующим штатом ЮНСКО. |
| While this incarnation spent most of his time exiled on Earth, where he grudgingly worked as UNIT's scientific advisor, he was occasionally sent on covert missions by the Time Lords, where he would often act as a reluctant mediator. | Хотя его инкарнация провела большую часть своего времени в ссылке на Земле, где он неохотно работал в ЮНИТ научным советником, он время от времени направлялся на скрытые миссии Повелителей времени, где часто неохотно выступал в качестве посредника. |
| UNDCP does not have its own procurement unit and therefore uses the services of the United Nations Office at Vienna to procure items for headquarters. | Основная часть оборудования для отделений на местах закупается через Организацию Объединенных Наций по промышленному развитию. |
| Now, at the foundation and kind of the core of this whole system is the Exo Housing Unit, which is just the individual shelter module. | Центральная часть и в каком-то смысле сердце этой системы - «Эксо Хаузинг Юнит», это и есть модуль жилья. |
| If I remove myself from Arkadia, the mobile unit will be my sole power source. | Если я перемещусь из Аркадии, Мобильное устройство станет источником моей сущности. |
| Said transmitter/receiver unit comprises a transmitter provided with a transmitting antenna and a microphone, and a radio receiver provided with a receiving antenna and a telephone. | При этом приемопередающее устройство содержит радиопередатчик с передающей антенной и микрофоном и радиоприемник с приемной антенной и телефоном. |
| When voltage drops below or grows beyond a threshold, the unit shall switch to battery power supply. | Если напряжение падает ниже или растет выше величины порога, питающее устройство переключается на работу от аккумулятора. |
| The spectrophotometer of the invention includes a spray dispenser assembled in the case, a lighting device, a measurement unit and a control device with a set of outputs connected to a gas distribution unit and to the inputs of the supply device. | Спектрофотометр содержит установленные в корпусе атомизатор, осветительное устройство, измерительный блок, устройство управления, группа выходов которого соединена с газораспределительным блоком и входами блока питания. |
| DEVICE FOR SCREENING A TOUCH-SENSITIVE MAGNETOCARDIOGRAPH UNIT | УСТРОЙСТВО ЭКРАНИРОВАНИЯ СЕНСОРНОГО БЛОКА МАГНИТОКАРДИОГРАФА |
| The coupling unit is kinematically connected via a lever to the armature. | Узел сцепления через рычаг кинематически связан с якорем. |
| Development and delivery of the Russian systems for European cargo vehicle ATV (refueling system, docking system, docking unit and the Russian systems control system); ensuring space vehicle integration into the ISS RS. | создание и поставка российских систем для европейского грузового корабля ATV (система дозаправки, система стыковки, стыковочный узел и система управления российскими системами), обеспечение интеграции корабля с РС МКС. |
| The coil former comprises a coil-forming unit which comprises a conical coil-forming head, a tubular duct for the wire rod and a rotational drive for the coil-forming unit. | Виткообразователь содержит виткообразующий узел, включающий конусообразную виткообразующую головку, трубчатую проводку катанки и привод вращения виткообразующего узла. |
| The subdivided regulating unit, the guide vane system in the turbine's upstream section, provides flexible operation, with 33, 66 or 100% output, depending on the flow. | Регулирующий узел, контролирующий подаваемый на секции турбины поток воды, обеспечивает гибкую работу в режимах с ЗЗ, 66 или 100% мощности, в зависимости от того, подается ли вода на меньшую турбину, большую или на обе сразу. |
| The protection unit is designed in the form of a screen with guides which are used for placing the screen therein in such a way that it is displaceable and are provided with a holder which is cinematically connected to the electric drive. | Защитный узел выполнен в виде экрана с направляющими для размещения в них экрана с возможностью его перемещения, и имеет держатель, кинематически соединенный с электроприводом. |
| {Mechanical refrigeration unit: Make.Type. | ) Холодильный агрегат: Марка.Тип.Номер |
| The unit looked similar to the C&O turbines but differed mechanically; it was a C+C-C+C with a Babcock & Wilcox water-tube boiler with automatic controls. | Агрегат напоминал по виду турболокомотив для Chesapeake & Ohio Railway (англ.)русск., однако сильно отличался механически; его осевая формула была C+C-C+C, на нем был установлен водотрубный котел компании Babcock & Wilcox, приспособленный для автоматизированного управления. |
| The IDROSPLIT module and the condensing unit together make up a low power consumption water chiller that offers a sufficient water flow to supply several terminal units. | Модуль IDROSPLIT и конденсаторный агрегат вместе составляют экономичный водоохладитель, который обеспечивает эффективный поток воды для обслуживания нескольких терминалов. Тепловой напор через испаритель может быть ограничен до 2.5. |
| The Mission supported and maintained 649 high frequency radios and 4,492 very high frequency repeaters and transmitter/receiver units (one unit is a combined transmitter and a receiver) | Миссия обеспечивала функционирование и техническое обслуживание 649 радиоприемников ВЧ-связи и 4492 ретрансляторов ОВЧ-связи и передатчиков приемников (1 агрегат совмещает функции передатчика и приемника). |
| 1 armoured sedan; 1 main deck loader; 1 ground power unit; 5 mine-resistant vehicles; 1 refrigerated truck; 1 grader; 1 excavator; 1 recovery truck; 2 trailer containers; 4 palletized lifting system modules | 1 автомобиль типа седан с бронезащитой, 1 авиационный платформенный подъемник, 1 аэродромный пусковой агрегат, 5 миноустойчивых автотранспортных средств, 1 автомобиль-рефрежератор, 1 грейдер, 1 экскаватор, 1 грузовой автомобиль-эвакуатор, 2 контейнера-прицепа, 4 погрузчика-штабелера |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| UNDP provides support to the coordination unit of the five-year, $150 million programme. | ПРООН предоставляет поддержку координационной группе этой пятилетней программы, стоимость которой составляет 150 млн. долл. США. |
| In connection with the Threat and Risk Assessment Unit, the Independent Panel found that the resources available to the Unit to carry out continuous threat and risk assessments are inadequate. | В отношении Группы по оценке угроз и рисков Независимая группа установила, что объем ресурсов, выделяемых Группе для проведения на постоянной основе оценки угроз и рисков, является недостаточным. |
| Such summaries of best practices and lessons learned could be provided online either by DPKO's Best Practices Unit or the Military Division. | Группе по передовой практике ДОПМ или Военному отделу можно было бы поручить распространение через Интернет таких обобщений или анализов передового опыта. |
| Five persons had been arrested and handed over to the Ministry of National Security and three other persons had been handed over to the Unit for the Investigation of Serious Crimes of the General Prosecutor's Office. | Пять человек были арестованы и переданы министерству национальной безопасности, а еще три человека были переданы Группе по расследованию тяжких преступлений Генеральной прокуратуры. |
| (c) Establish an information technology focal point within the Civilian Police Unit to manage central integrated databases and to develop and support standard civilian police applications in areas such as logistics, crime and incident reporting. | с) учредить в Группе гражданской полиции должность координатора информационной технологии для управления центральными интегрированными базами данных и разработки и поддержки стандартных прикладных программ компонента гражданской полиции в таких областях, как материально-техническое обеспечение, информирование о совершенных преступлениях и инцидентах. |