| The administrative Department of Security has created a specialized unit for crimes against public administration. | В рамках административного Департамента по вопросам безопасности была создана специализированная группа по преступлениям против государственной администрации. |
| They consider that a study by the Joint Inspection Unit on ways and means to share information across the system, an issue not addressed in the Joint Inspection Unit report, would be most helpful. | Они полагают, что было бы весьма полезно, если бы Объединенная инспекционная группа подготовила исследование по вопросу о путях и средствах обмена информацией в рамках системы - вопрос, который не рассматривается в настоящем докладе Объединенной инспекционной группы. |
| The Environment Unit is developing interface procedures with relevant United Nations agencies and other organizations to strengthen regional and international procedures relating to notification and response to environmental emergencies. | Группа по окружающей среде разрабатывает процедуры сотрудничества с заинтересованными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями в интересах повышения эффективности региональных и международных процедур уведомления об экологических катастрофах и преодоления их последствий. |
| The Unit prepares reports, notes and confidential letters addressed to one or more organizations and/or of interest to the United Nations system as a whole. | Группа подготавливает доклады, записки и конфиденциальные письма, предназначенные для одной или нескольких организаций и/или представляющие интерес для системы Организации Объединенных Наций в целом. |
| Secretariat support and the Non-Governmental Organizations Unit | Секретариатская поддержка и Группа по неправительственным организациям |
| A unit has been established within the Anti-Corruption Commission to coordinate and monitor the implementation of the strategy. | В структуре Комиссии по борьбе с коррупцией было создано подразделение, которое призвано координировать и контролировать осуществление этой стратегии. |
| A third formed police unit is expected to be deployed in April. On 8 March, civilian police co-location teams began deploying to Tubmanburg, Buchanan, Gbarnga and Zwedru. | Третье сформированное полицейское подразделение, как предполагается, будет развернуто в апреле. 8 марта группы совместного размещения гражданской полиции начали развертываться в Тубманбурге, Бьюкенене, Гбарнге и Зведру. |
| The Unit incorporated this into its annual work plan and has been seeking to synchronize its activities with the National Priority Programme for Human Rights and Civic Responsibilities endorsed at the Kabul Conference. | Подразделение включило это в свой годовой план работы и стремилось синхронизировать свою деятельность с Национальной приоритетной программой по правам человека и гражданской ответственности, одобренной на Кабульской конференции. |
| The unit will operate within the framework of the IDF (Military Police or other unit), or the Border Police. | Это подразделение будет находиться в подчинении израильской армии на оккупированных территориях (военной полиции или других подразделений) или пограничной полиции. |
| At one point the only formation under his command was a salvage unit clearing the wreckage of the battlefield, which he visited daily. | В какой-то момент времени единственной частью под его командованием осталось одно ремонтное подразделение, которое ежедневно очищало поле боя от разбитой техники. |
| The measuring rod, the unit of information is something called the bit. | Мерой этого количества является единица информации под названием "бит". |
| I've got every unit on it. | У меня задействована каждая единица. |
| COMPONENT: NMVOC <unit | КОМПОНЕНТ: ЛОСНМ <единица измерения |
| a MW = megawatt; kWh = kilowatt hour; BTU = British thermal unit; GH = gigajoule; kgC = kilograms of carbon; e = effective. | а МВТ = мегаватт; кВт.ч = киловатт/час; БТЕ = британская тепловая единица; ГДж = гига/джоуль; КГУ = килограмм углерода; э = эффективная система. |
| The unit in which the expiry time is expressed. | Единица времени определения периода устаревания. |
| That unit is too important to the city's safety to have its credibility undermined by one baseless allegation, which is what could happen if you keep digging into this. | Этот отдел слишком важен для безопасности города чтобы подрывать доверие к нему необоснованными обвинениями, что может случиться, если ты продолжишь копать в этом направлении. |
| The Director of Public Prosecutions of Mauritius has not carried out any piracy prosecutions to date, but has agreed to set up a dedicated unit of prosecutors to try piracy cases. | До настоящего времени государственный прокурор Маврикия не вел судебных преследований по делам о пиратстве, но согласился создать специальный отдел прокуроров по делам о пиратстве. |
| In view of the cross-cutting nature of human trafficking, a multisectoral unit was established in 2010 to coordinate and implement the national action plan and other initiatives to combat trafficking. | Учитывая многогранный характер торговли людьми, в 2010 году был создан отдел по координации и осуществлению плана действий и других инициатив по борьбе с торговлей ими. |
| By creating a human rights unit attached to the presidency of the Republic, the Head of State has shown his personal commitment to the protection and promoting of citizens' fundamental rights and freedoms by the Administration and at every level of public life. | Создав отдел по правам человека при канцелярии президента Республики, глава государства принял на себя личное обязательство по защите и поощрению основных прав и свобод граждан со стороны администрации и на каждом уровне общественной жизни. |
| Take it to the medical unit. | Отнеси это в медицинский отдел. |
| The container comprises a transparent body which has an external surface and an internal surface and on which an electronic illumination unit having at least one power source is mounted. | Ёмкость содержит прозрачный корпус с внешней и внутренней поверхностями, на котором установлен электронный блок подсветки с по меньшей мере одним источником питания. |
| The DASP unit helped reduce memory latency for the main CPU by prefetching often needed data, or data that the DASP predicted the CPU would need. | Блок DASP помог снизить задержку памяти для ЦП путём кэширования часто используемых данных или данных, которые DASP считал нужными для ЦП. |
| This is a 26-beds unit for patients with treatment-resistant psychoses. | Это блок из 26 кроватей для пациентов с резистентными к терапии психозами. |
| In the field of nuclear power, in 2013, the first unit of the Ningde nuclear power station and the first unit of the Hongyanhe nuclear power station started commercial operation. | Что касается производства атомной энергии, то в 2013 году были введены в действие первый блок атомной электростанции Ниндэ и первый блок атомной электростанции Хуньяньхэ. |
| You will be relocated to the Intensive Management Unit and placed on death watch for the duration of your incarceration. | Вас переведут в блок особого надзора под специальное наблюдение для смертников на период вашего пребывания в заключении. |
| He doesn't want to work with Jane, so he's transferring to another unit. | Да. Он не хочет работать с Джейном и поэтому перевелся в другое отделение. |
| So you think the Delta unit hit the office? | Так ты думаешь отделение Дельта напало на офис? |
| So what you're saying is that a Delta unit killed all those people and then destroyed the servers to cover it up? | Так вы говорите, что отделение Дельта убило всех этих людей, а потом уничтожило сервера, чтобы все это прикрыть? |
| At the National Theatre in Novi Sad there is a drama unit which operates in the Hungarian language. | В национальном театре города Нови-Сад функционирует драматическое отделение на венгерском языке. |
| The Analyzing & Testing business unit of the NETZSCH group develops and manufactures a complete high-precision instrument line for thermal analysis and thermophysical properties measurement, as well as offering world class commercial testing services in our laboratories. | Отделение Analyzing & Testing группы компаний NETZSCH разрабатывает и производит высокоточные современные приборы для термического анализа и измерения теплофизических характеристик, а также предлагает проведение квалифицированных измерений в наших лабораториях. |
| And you didn't know where that storage unit was. | И ты не знал где находиться ячейка. |
| Finally, the family, as the fundamental and basic unit of society, requires conscious recognition and inclusion by United Nations agencies and governmental entities. | Наконец, семья, как основополагающая и базовая ячейка общества, требует осознанного признания учреждениями Организации Объединенных Наций и государственными ведомствами и включения в сферу их деятельности. |
| The natural family being the basic social unit, his Organization supported the goal of strengthening the family in order to build a healthy society. | Семья - это основная ячейка общества, и поэтому является вполне нормальным стремление укрепить ее и тем самым создать здоровое общество. |
| The family unit remains an integral factor in the development of physically and mentally sound human beings and their communities. | Семья как ячейка общества по-прежнему играет незаменимую роль в обеспечении нормального физического и умственного развития человека и общества. |
| Meaningful progress also depends on the extent to which the family, as the basic unit of socialization, becomes involved in ensuring that values of peace and tolerance are transmitted to succeeding generations. | Достижение существенного прогресса зависит также от того, в какой степени семья как основная ячейка общества способствует тому, чтобы ценности мира и понятие терпимости передавались последующим поколениям. |
| But three hours before the arrest operation, the unit disappeared without leaving a trace. | Но за З часа до операции по аресту отряд бесследно исчез. |
| And get a k-9 unit out at the park. | И вызови отряд с собаками в парк. |
| You think T.J. Jackson had a small unit, sir, or a... big ol' large unit? | У Джексона был маленький или большой или очень большой отряд? |
| Return to your unit. | Возвращайся в свой отряд. |
| Wright boasted that he and his Mid-Ulster unit had "put the East Tyrone Brigade of the IRA on the run" and "decimated" them. | Райт хвастался тем, что его Центрально-Ольстерский отряд «обратил Восточно-Тиронскую бригаду ИРА в бегство и истребил её». |
| To help to manage the risks and to enable United Nations activities, the United Nations Security Section consolidated its capacity and training in crisis alert and response, forming an operations and response unit and expanding its search and rescue capability. | Для содействия устранению этих угроз и осуществлению деятельности Организации Объединенных Наций Секция охраны и безопасности Организации Объединенных Наций укрепила свой потенциал и процесс подготовки по вопросам готовности к кризисам и реагирования на них, сформировав группу по проведению операций и реагированию и расширив свои возможности по проведению поисково-спасательных работ. |
| OIOS consists of the Office of the Under-Secretary-General, the Central Evaluation Unit, the Audit and Management Consulting Division, the Central Monitoring and Inspection Unit and the Investigations Section. | В состав УСВН входят Канцелярия заместителя Генерального секретаря, Группа централизованной оценки, Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления, Группа централизованного наблюдения и инспекции и Секция по расследованиям. |
| Head, Proceeds of Crime Unit, Crown Prosecution Service | Руководитель, секция по конфискации преступных доходов, Королевская прокурорская служба |
| Unit Advance for three figures. | Секция, упреждение -три фигуры. |
| UNMIT (Security Sector Support Section, Political Affairs Office, Military Liaison Group, Human Rights and Transitional Justice Office/OHCHR, Administration of Justice Support Section, Gender Affairs Unit), UNDP, UNIFEM | ИМООНТ (Секция по поддержке сектора безопасности, сотрудник по политическим вопросам, Группа военной связи, Бюро по правам человека и правосудию в переходный период/УВКПЧ, Секция содействия отправлению правосудия, Группа по гендерным вопросам), ПРООН, ЮНИФЕМ |
| A gun unit or a guidance and tracking unit (8) is mounted in the lower part of the fuselage (1). | В нижней части фюзеляжа (1) смонтирована пушечная установка или установка наведения и слежения (8). |
| The revision of the refrigeration unit is mandatory if it is more than nine years old. | Рефрижераторная установка в обязательном порядке подвергается техническому осмотру, если срок ее эксплуатации составляет более девяти лет. |
| A 150-kW PLASCON unit can process 1 to 3 tons per day of waste. | Установка PLASCON мощностью 150 кВт способна обрабатывать в сутки от 1 до 3 тонн отходов. |
| Multi-temperature refrigeration unit: Cooling or heating appliances for a multi-temperature equipment | Холодильная установка с разными температурными режимами: холодильные или отопительные приспособления для транспортных средств с разными температурными режимами. |
| The installation for extracting gasified liquid is constructed on the basis of pneumatic well-drilling substitute pumps having working chambers alternately connected to a low- and high-pressure working-gas source, in the form of a vacuum-compressor unit. | Установка для добычи газированной жидкости выполнена на базе скважинных пневматических насосов замещения, имеющих рабочие камеры, попеременно подключаемые к источнику высокого и низкого давления рабочего газа, в виде вакуум-компрессорного агрегата. |
| According to the report, "a staff of auditors and investigators has been provided to the special board of inquiry as well as a special administrative unit". | Как отмечалось в докладе, «специальный следственный орган был укреплен несколькими ревизорами и следователями, а также специальной административной группой». |
| Source: DIGEPA, SIMAC and the Coordinating Unit, scholarship and school boards programme. | Источник: ДИГЕПА, СИМАК и Координационный орган программы стипендий и школьных советов. |
| FIVE. - Where an investigative agency of the Prosecution Service is aware of a crime involving a foreigner as an accused person, the head of the Prosecution Service investigation unit shall observe the following procedure: | ПЯТОЕ. - В тех случаях, когда следственный орган прокуратуры располагает информацией о том, что обвиняемый в участии в совершении преступления является иностранным гражданином, глава следственной группы прокуратуры должен действовать по следующей процедуре: |
| Estonia indicated that reporting to its national financial intelligence unit on the suspicion of money-laundering or terrorism financing was subject to exception for notaries, auditors and advocates when they were at the stage of evaluating a case. | Эстония указала, что нотариусам, аудиторам и адвокатам, которые уже ведут дело, разрешается, в порядке исключения, не уведомлять национальный орган финансовой разведки о подозрительной операции, связанной с отмыванием денег или финансированием терроризма. |
| Slovenia stated that information relating to reporting obligations was to be forwarded to its national financial intelligence unit without delay and not later than 15 days after receiving the request for such information, whereas Peru indicated a time frame of 30 days for reporting. | В частности, Хорватия указала, что соответствующая информация должна направляться в национальный финансовый орган в течение трех дней; Италия и Латвия сообщили, что сведения о таких операциях должны предоставляться "незамедлительно". |
| I can tell you the unit that he served in if that helps. | Могу назвать часть, в которой он служил, если это поможет. |
| (3.0) Households occupying all or part of a housing unit under some other form of tenure. | (3.0) Домохозяйства, занимающие всю жилищную единицу или ее часть согласно другой форме пользования. |
| The Serbian military and police regime that has been installed in Kosova, with the elimination of the autonomy that this federal unit of the former Federal Socialist Republic of Yugoslavia enjoyed, is continuing widespread terror against the Albanian population. | Сербский военный и полицейский режим, который был установлен в Косово, наряду с ликвидацией автономии, которой пользовалось это федеральное образование, часть бывшей Союзной Федеративной Республики Югославии продолжает проводить политику тотального террора в отношении албанского населения. |
| In addition, a portion of staff from the Executive Office and the Information Management and Technology Unit would be at the swing space location for administrative and technical support. | Помимо этого, часть сотрудников Административной канцелярии и Группы информационно-технического обеспечения будут размещены в подменных помещениях, предназначенных для административного и технического персонала. |
| Decides to establish one P-2 and one P-3 Research Officer posts for the Inspections and Evaluations Group of the Joint Inspection Unit; Also decides to abolish two General Service posts for a Registry Clerk and a Research Assistant; Part XII. | постановляет создать одну должность класса С-2 и одну должность класса С-3 в Группе по инспекциям и оценкам Объединенной инспекционной группы; постановляет также упразднить две должности категории общего обслуживания; Часть XII. |
| The device comprises a control unit, three circuits, each consisting of a rectifier and an inverter connected in series, secondary circuits and high-frequency transformers. | Устройство содержит блок управления и три цепи, каждая из которых состоит из последовательно соединенных выпрямителя и инвертора, и вторичные цепи и высокочастотные трансформаторы. |
| The inventive device for recycling organic wastes comprises a steam generator provided with a furnace and a conveyor unit mounted in front thereof. | Устройство для переработки органических отходов содержит парогенератор с печью и установленный перед печью транспортер. |
| The multiply-accumulate unit can perform a 32-bit× 16-bit + 48-bit arithmetic operation in two cycles (result latency), issued once per cycle. | Арифметическое устройство может выполнять операции типа 32-бит 16-бит + 48-бит за два цикла (результат задержки). |
| The electronic unit records the detected gamma-radiation energies and runs a specially designed software code to determine if these recorded energies correspond to the declared type of radioactive material. | Электронное устройство записывает информацию о зафиксированных источниках гамма-излучения и приводит в действие специальную системную программу для определения того, соответствуют ли эти зафиксированные источники излучения заявленному типу радиоактивного материала. |
| With the Test expert plus dental measurement, a further measurement unit is integrated in Test expert plus. It measures voltage potentials in the oral cavity, which were caused by the existence of several chemical elements. | В аппарате VEGATEST, имеется дополнительное устройство для измерения напряжение в полости рта, которое вызвано существованием нескольких химических элементов. |
| Said property substantially simplifies the transportation of the container and the process for loading lithium in an evaporator unit, since the inert atmosphere is not required. | Данное свойство существенно упрощает транспортировку контейнера и процесс закладки лития в узел напыления, поскольку не требуется наличия инертной атмосферы. |
| The mounting unit (2) is formed from flexible material and has openings (3) for the mounting of the handles (4) of the impact elements (1), wherein the maximum angle a between the axes of the openings does not exceed 45º. | Узел крепления (2) выполнен из упругого материала и имеет отверстия (3) для крепления черенков (4) ударных элементов (1), причем максимальный угол а между осями отверстий не превышает 45º. |
| BALL TRANSMISSION UNIT FOR A SPEED CONVERTER (VARIANTS) AND A STEP-BY-STEP GEAR BOX BASED THEREON | ШАРИКОВЫЙ ПЕРЕДАЮЩИЙ УЗЕЛ ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЯ СКОРОСТИ (ВАРИАНТЫ) И СТУПЕНЧАТАЯ КОРОБКА ПЕРЕДАЧ НА ЕГО ОСНОВЕ |
| The quarantine unit consists of cells with two, four and six places - each equipped with its sanitary facilities. | В карантинном блоке имеются двухместные, четырехместные и шестиместные камеры, в каждой камере есть свой санитарный узел. |
| A mercury monitor containing a sample input unit, a thermal atomizer, an analytical cuvette capable of being warmed, a gas collector unit and a discharge flow stimulator. | Ртутный монитор содержит узел ввода пробы, термический атомизатор, аналитическую кювету с возможностью подогрева, узел газового коллектора и откачивающий побудитель расхода. |
| The unit was destroyed in roughly three minutes. | Агрегат был уничтожен примерно за три минуты. |
| The first gas unit of each of the two combined cycle power plants at Zahrani and Beddawi was completed and put in service in July 1997 (300 megawatts). | Первый газовый агрегат каждой из двух энергетических установок с комбинированным циклом в Захране и Беддави был сооружен и пущен в эксплуатацию в июле 1997 года (300 Мвт). |
| The condensing unit is remarkably compact at 1000 x 780 x 550mm, lightweight (150kg) and can be installed in space saving 'double decker' fashion in a plant room. | Агрегат конденсирования необычайно компактный - его размеры всего 1000 x 780 x 550мм, легкий (150кг) и может быть установлен обьемосберегающим образом «двухэтажника» в месте установки. |
| Although the new compact unit uses city gas or LPG as its fuel for the time being, MHI has already developed reforming technologies for 6 types of fuel including kerosene, naphtha, methanol and dimethylether with cooperation of a fuel company. | Хотя новый компактный агрегат использует городской газ или LPG в качестве топливо в настоящее время, MHI уже разработали технологии преобразования для 6 типов топлива, включая керосин, тяжелый бензин, метанол и диметилэфир в сотрудничестве с топливной компанией. |
| The inventive pumping unit comprises a submersible electric motor (1), an axial piston oil pump (4), an oil cubical expansion compensator, a screw pump (14) and a hydraulic gerotor engine (10). | Насосный агрегат содержит погружной элёктродвигатёль (l), аксиально-поршневой маслонасос (4), компенсатор объемного расширения масла, винтовой насос (14) и гидродвигатель (10) героторного типа. |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| At the close of the reporting period, the Defence Office comprised 10 staff members, with people working in four different units: a management unit; a legal advisory section; a legal aid unit; and an operational support unit. | На момент завершения отчетного периода Канцелярия защиты была укомплектована десятью сотрудниками, которые работали в четырех подразделениях - группе управления, консультативно-правовой секции, группе правовой помощи и группе оперативной поддержки. |
| The Unit must make a greater effort to make sure that its reports met its own collective standard. | Группе надлежит прилагать больше усилий, с тем чтобы ее доклады соответствовали ее собственным коллективным нормам. |
| Two additional posts to be assigned to the Special Unit's work at the regional level | Выделение специальной группе на региональном уровне двух дополнительных должностей |
| Of the other two existing national Finance Assistant posts, one is assisting the international Finance Assistant in the Reconciliation Unit, and the other is providing administrative support for the Chief Finance Officer. | Что касается двух других существующих должностей национальных сотрудников помощников по финансовым вопросам, то один оказывает помощь международному сотруднику на должности помощника по финансовым вопросам в Группе выверки счетов, а другой - оказывает административную поддержку главному финансовому сотруднику. |
| One P-2 Human Resources/ Communications Officer assists the Unit in developing and maintaining communication mechanisms with field staff at large on human resources issues affecting the conditions of service and working environment and developing the Division's website | 1 сотрудник по вопросам управления людскими ресурсами/поддержания связей класса С-2 оказывает Группе содействие в разработке и обслуживании механизмов поддержания связей со всеми сотрудниками на местах по кадровым вопросам, касающимся условий службы и гигиены труда, а также в разработке веб-сайта Отдела полевого персонала. |