| The Group's technical and legal committee confirmed that those laws, statutes and procedures comply with international requirements in this regard and thus it decided to accept the unit as a member. | Технический и правовой комитет Группы подтвердил, что эти законы, статуты и процедуры соответствуют международным требованиям в этой связи, и поэтому Группа решила принять это подразделение в качестве своего члена. |
| From ex-combatants, the Group has learned that the previously mentioned grenade attacks (see para. 104 above) were orchestrated by a liaison and intelligence unit based in the hills west of Sange and were led by a "Major" Samson Muzuru. | Со слов бывших боевиков Группа узнала, что упоминавшиеся ранее нападения с применением гранат (см. пункт 104 выше) были организованы группой связи и разведки, базирующейся в холмах к западу от Санге и действующей под руководством «майора» Самсона Музуру. |
| With assistance from the Headquarters HIV Policy Adviser, the HIV/AIDS Unit trained 20 volunteer counsellors to date, who were drawn from within the Unit, the Medical Section and the Mission's military and police components. | При содействии сотрудника Центральных учреждений - советника по вопросам политики в отношении ВИЧ - на сегодняшний день Группа по борьбе с ВИЧ/СПИДом подготовила 20 консультантов-добровольцев, отобранных из числа сотрудников Группы, Медицинской секции и военных и полицейских компонентов Миссии. |
| The Environment Unit is developing interface procedures with relevant United Nations agencies and other organizations to strengthen regional and international procedures relating to notification and response to environmental emergencies. | Группа по окружающей среде разрабатывает процедуры сотрудничества с заинтересованными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями в интересах повышения эффективности региональных и международных процедур уведомления об экологических катастрофах и преодоления их последствий. |
| The Joint Inspection Unit would coordinate its work programme with the Office of the Inspector General to prevent duplication in the examination of United Nations programmes and operations. | Объединенная инспекционная группа будет координировать свою программу работы с Управлением Генерального инспектора во избежание дублирования при рассмотрении программ и операций Организации Объединенных Наций. |
| A Border Police undercover unit captured a prominent Fatah activist belonging to a cell operating in the Kalkiliya area. | Секретное подразделение пограничной полиции захватило известного активиста "ФАТХ", являющегося членом ячейки, которая действует в районе Калкилии. |
| After the cold war, after we lost the cold war, my unit was decommissioned. | После холодной войны, после проигрыша в холодной войне, мое подразделение расформировали. |
| The role of the new unit will be to coordinate and monitor policies and processes that provide a framework for PFP stakeholders to optimize resources and outcomes within their areas of responsibilities. | Новое подразделение должно будет координировать и контролировать осуществление политики и процессов, которые служат для заинтересованных партнеров ОМЧП базовой основой, позволяющей оптимизировать ресурсы и результаты деятельности, относящиеся к сфере их ответственности. |
| The Contingent-Owned Equipment Unit now conducts thorough inspections during troop rotation and repatriation. | В настоящее время это подразделение, занимающееся вопросами принадлежащего контингентам имущества, проводит тщательные проверки имущества во время замены и репатриации воинских контингентов. |
| The institutions most relevant to the fight against corruption are the Ministry of Justice, the prosecution service, the judiciary, the police, the Financial Intelligence Unit (FIU) and the Ministry of Foreign Affairs. | В борьбе с коррупцией наиболее важная роль принадлежит таким учреждениям, как министерство юстиции, прокуратура, суды, полиция, подразделение для сбора оперативной финансовой информации (ПОФИ) и министерство иностранных дел. |
| It is a composite accounting unit in which the IMF issues credits to its members. | Это сложная единица учета, посредством которой МВФ выдает кредиты своим членам. |
| For LPG and natural gas, that fuel unit must be used. communication document as defined in annex 3. | В случае СНГ и природного газа должна использоваться единица измерения топлива... в карточке сообщения, определенной в приложении З. |
| Associated Classes Sealed loading unit, Customs office, TIR Transport | Ассоциативные классы Опечатанная грузовая единица, таможня, перевозка МДП |
| Inconsistencies should be removed in item (b) "measurement unit" under "general description" and in item (a) "data collection and calculations" under "methodology and guidelines" section. | Следует устранить несогласованность в пункте Ь) "единица измерения" под заголовком "общее описание" и в пункте а) "сбор данных и расчеты" под заголовком "методология и руководящие принципы". |
| Unit of measure: number of Governments addressing priority waste issues using tools and methodologies provided by UNEP | Единица измерения: количество правительств, использующих предоставленные ЮНЕП инструменты и методологии для решения первоочередных вопросов, связанных с отходами |
| In 2007, the National Council for Childhood and Motherhood established a unit to combat trafficking in children. | В 2007 году в структуре Национального совета по охране детства и материнства был создан отдел по борьбе с торговлей детьми. |
| The Committee also questions the role of the Chief of Staff and the requirement for coordination in such a small office, which essentially has one substantive unit for political affairs. | Комитет также ставит под сомнение роль руководителя аппарата и необходимость координации в таком мелком подразделении, которое, по существу, имеет один профильный отдел по политическим вопросам. |
| The Legal Unit seeks to enhance conformity of the Rwandan legal system with international human rights standards through the promotion of legal reform. | Содействуя осуществлению правовой реформы, правовой отдел стремится добиться большего соответствия законодательной системы Руанды международным нормам в области прав человека. |
| The Women's Employment Documentation Unit, established under the same auspices, aimed to assist in the rational planning of action and measures to improve the position of women in the labour market. | Созданный под эгидой вышеупомянутых организаций Отдел документации по вопросам занятости женщин призван оказать содействие в рациональном планировании мер и мероприятий по улучшению положения женщин на рынке труда. |
| Finally, the Division for Sustainable Development, through its Small Island Developing States Unit, works closely with the Alliance of Small Island States, which includes among its members several Non-Self-Governing Territories. | И наконец, Отдел по устойчивому развитию через свою Группу по малым островным развивающимся государствам тесно сотрудничает с Альянсом малых островных государств, среди членов которого есть несколько несамоуправляющихся территорий. |
| In the case of total sampling partial flow dilution, which consists of passing the entire dilute exhaust sample through the filters, dilution (paragraph 1.2.1.1., Figures 7 and 11) and sampling system usually form an integral unit. | В случае полного отбора проб в условиях частичного разбавления потока, когда вся проба разбавленных отработавших газов пропускается через фильтры, система разбавления (пункт 1.2.1.1, рис. 7 и 11) и отбора проб обычно образуют единый блок. |
| At Maafushi prison, the delegation visited the segregation unit which, at the time of the visit was used to accommodate both prisoners considered as "dangerous", often on the basis of commitment of aggravated prison offences, and prisoners segregated for their own protection. | В тюрьме Маафуши делегация посетила блок для раздельного содержания, который на момент поездки использовался для содержания как заключенных, относимых к категории "опасных", зачастую по причине грубого нарушения тюремных порядков, так и заключенных, содержащихся отдельно в целях их защиты. |
| GRAVITATIONAL FOOTWEAR (VARIANTS) AND SPRING UNIT | ГРАВИТАЦИОННАЯ ОБУВЬ (ВАРИАНТЫ) И ПРУЖИННЫЙ БЛОК |
| 6.15.10.7.3. The Euro filling unit shall comply with the impact test as described in paragraph 7.4. 6.15.11. | 6.15.10.7.3 Заправочный блок евротипа должен соответствовать требованиям к испытанию на удар, описание которого приводится в пункте 7.4. |
| Capra's being followed in by the rest of the Bomb Squad and thermal imaging to assess the storage unit. No, if Mr. Ortiz planted something special for us, we'll soon know. | Капра и сапёры проверят блок хранения тепловизором так что если мистер Ортис оставил там для нас что-то особенное, мы это скоро узнаем |
| You want me to put the entire unit on lock down... | Вы хотите, чтобы я закрыл отделение... |
| Rudy... my CSIs have developed a microbial profile of the hand opened the refrigeration unit and stole the vial of Ibare. | Руди... мои криминалисты разработали микробный профиль руки, которая... которая открыла отделение морозильника и украла пробирку с Ибаре. |
| Security and Order Maintenance Unit, Homs, assigned from the Special Forces, 53rd Regiment, 182nd Battalion | Отделение безопасности и поддержания порядка, Хомс, переведен из состава специальных сил, 53-й полк, 182-й батальон |
| Provision is also made for the National University Hospital Child and Adolescent Psychiatric Unit (BUGL) and the Centre for Child Health Services to refer patients to psychologists. | Предусмотрены также положения о том, что направлять пациентов к психологам может детское и подростковое психиатрическое отделение (ДППО) больницы при Национальном университете и Центр медицинского обслуживания детей. |
| Mobile dental unit, Jordan valley | Передвижное стоматологическое отделение, Иорданская долина |
| Mr. Ismail (Brunei Darussalam) said that the family unit was essential to communities, national development and the moral fabric of society. | Г-н Исмаил (Бруней-Даруссалам) говорит, что семейная ячейка имеет важное значение для общин, национального развития и моральных устоев общества. |
| Tuvaluans value their culture and tradition and the traditional social unit of Tuvalu is in many folds. | Жители Тувалу бережно относятся к своей культуре и традициям, и традиционная социальная ячейка в Тувалу является многоплановой. |
| Similarly, in the Children, Young Persons, and Their Families Act 1989, recognizing and utilizing the "family group" for relevant purposes under that Act), this unit is expressly defined in section 2 (1) in that Act as | Аналогичным образом Закон о защите подростков и их семей 1989 года, в котором закрепляется и применяется для соответствующих целей этого закона термин "семейные группы"), причем такая ячейка недвусмысленно определяется в статье 2 (1) этого закона, в частности как |
| This defines the basic family as the family unit for the purpose of eligibility to obtain housing under the provisions of the decree. | В соответствии с Указом семья определяется как ячейка общества для целей получения права на жилье в соответствии с положениями Указа. |
| Unit 117 was rented out to a guy named John Glover. | Ячейка 117 была сдана в аренду парню по имени Джон Гловер |
| Shah Shuja's surviving soldiers were inducted into the Arakanese special palace guard, in a special archer's unit called Kaman (کمان, Persian "bow"). | Выжившие солдаты Шаха Шуджи были введены в специальный караульный отряд дворца Аракана, в специальное стрелковое подразделение, названное Каман (کمان, перс. лук). |
| We are a combat unit. | Мы - боевой отряд. |
| Commanded an ethnic-cleansing unit. | Возглавлял отряд этнической зачистки. |
| This included six non-residents who happened to be bicycling through the town when the SS unit arrived. | Эсэсовцы также арестовали шестерых не проживавших в деревне, а всего лишь проезжавших на велосипедах мимо деревни, когда туда прибыл отряд СС. |
| Unit two to sector two. | Отряд два сектору два. |
| The Political Affairs Section also provided support to the Arms Monitoring Office in negotiations regarding the management of arms and armed personnel and, pending the establishment of the coordination unit, ensured coordination with the United Nations country team. | Секция по политическим вопросам оказывала также поддержку отделению по наблюдению за вооружениями в проведении переговоров, касающихся применения мер в отношении оружия и вооруженного персонала, и до создания координационного подразделения обеспечивала координацию со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
| These visits should be coordinated by the Air Transport Section, the Movement Control Unit and the Aviation Safety Unit to ensure adequate consideration of both operational and safety issues. | Секция воздушного транспорта, Группа управления перевозками и Группа безопасности полетов должны координировать эти поездки для обеспечения должного учета соображений, касающихся осуществления перевозок и соблюдения стандартов безопасности. |
| In 2012/13, the Judicial Advisory Section exchanged a temporary Judicial Affairs Officer position (P-3) for a temporary Associate Programme Officer position (P-2) in the Security Sector Reform Unit. | В 2012/13 году Судебно-консультативная секция заменила временную должность сотрудника по судебным вопросам (С3) временной должностью младшего сотрудника по программам (С2), переданной из Группы по вопросам реформы сектора безопасности. |
| The Military Planning, Support and Liaison Section and the Mission Support Planning Unit, previously reporting to the Director of Administration, would be integrated into the Mission Support Centre under Integrated Support Services. | Секция военного планирования, поддержки и связи и Группа по планированию поддержки Миссии, которые ранее подчинялись директору Административного отдела, будут интегрированы в структуру Центра по обеспечению поддержки Миссии, который находится в ведении Сектора комплексного вспомогательного обслуживания. |
| The Unit has carried out extensive examinations of potential capture processes whereby interplanetary fluxes may be captured into Earth orbit by gravity/atmosphere. | Секция провела интенсивные исследования вероятных механизмов захвата, посредством которых межпланетные потоки могут быть втянуты в орбиту Земли под влиянием земного притяжения или атмосферных воздействий. |
| In addition, there is one mobile monitoring unit, which is used mainly in ports. | Кроме того, имеется одна мобильная дозиметрическая установка, которая главным образом используется в портах. |
| The installation of an engine type-approved as a separate technical unit on a vehicle shall, in addition, comply with the following requirements: | Установка официально утвержденного типа двигателя в качестве отдельного технического узла на транспортном средстве должна, кроме того, соответствовать следующим предписаниям: |
| Back-up generator unit, 500 kva | Резервная генераторная установка, 500 киловольт-ампер |
| The measured air volume in m3/h of the evaporator unit divided by the maximum air volume of the compartment in which the evaporator unit operates must be at least 60 (air changes per hour). | Замеренный объем воздуха испарительной установки, выраженный в мЗ/час, поделенный на максимальный объем воздуха камеры, в которой работает испарительная установка, должен быть не меньше 60 (смен воздуха в час). |
| In 2002 the company constructed and commissioned the first ladle-furnace unit and a billet continuous casting machine with the second ladle-furnace and another conticaster to have come on stream in 2 years - 2004. | В 2002 году была построена и введена в эксплуатацию установка «печь-ковш» и первая отечественная машина непрерывного литья заготовки (МНЛЗ), в 2004 году - вторая установка «печь-ковш» и МНЛЗ. |
| It is suggested that in general a unit dealing with population aspects be created and placed at a high level of the national administrative structure and that such a unit be staffed with qualified persons from the relevant disciplines (para. 95). | В целом предлагается создать орган, занимающийся аспектами народонаселения на высоком уровне административной структуры страны и укомплектовать этот орган квалифицированными кадрами, представляющими соответствующие отрасли знаний (пункт 95). |
| The national ozone unit expected the system to be approved by the end of 2013. | Национальный орган, занимающийся вопросами озона, предполагает, что система будет утверждена до конца 2013 года. |
| A cross-departmental Criminal Justice Women's Unit will also be established within the Ministry of Justice. | При Министерстве юстиции также будет создан межведомственный орган по вопросам женщин в системе уголовного правосудия. |
| Inspectors signed their reports individually, but, like other oversight bodies, the Unit must preserve its own hierarchy and authority. | Инспекторы ставят свою подпись под докладами, но, как и любой другой орган по надзору, Группа должна сохранять свою иерархию и авторитет. |
| Nigeria has established a Special Control Unit Against Money Laundering (SCUML) charged with supervising designated non-financial institutions under MLPA. | В Нигерии также создан Специальный контрольный орган по предупреждению отмывания денежных средств, уполномоченный осуществлять надзор за деятельностью отдельных нефинансовых учреждений в соответствии с Законом об отмывании денег. |
| Can't go back to your unit. | Не могу вернуться в твою часть. |
| On 1 March 1996 he was declared medically fit for duty and was told to report immediately to his military unit. | 1 марта 1996 года медицинская комиссия признала его годным к прохождению военной службы, и ему было приказано немедленно прибыть в соответствующую военную часть. |
| The medical unit has x-ray equipment and dental offices, a pharmacy, a laboratory for independent clinical and bacteriological analyses, an operating room, an obstetric room, and 3 offices for physicians, 1 for a medical assistant and 11 for treatment. | Медицинская санитарная часть состоит из рентгенологического, стоматологического кабинетов, аптеки, лаборатории, независимо проводящей клинические и бактериологические обследования, операционной, манипуляционной, З врачебных, 1 фельдшерской, 11 лечебных комнат. |
| Mr. Halil Savda was released on 28 July 2007 pursuant to a decision of the Military Court dated 23 July 2007 and was transferred to his military unit in order to complete his remaining service. | 28 июля 2007 года г-н Халил Савда решением Военного суда от 23 июля 2007 года был освобожден и направлен в его военную часть для прохождения остального срока службы. |
| What unit is this? | Какая... какая это часть? |
| The unit has its own self-defence mechanism, as you see. | Как видишь, устройство имеет механизм самозащиты. |
| 067 This event shall be triggered in case of interruption of the normal data flow between the motion sensor and the vehicle unit and/or in case of data integrity or data authentication error during data exchange between the motion sensor and the vehicle unit. | 067 Этот факт отображается в случае нарушения нормального потока данных между датчиком движения и бортовым устройством и/или в случае ошибки, указывающей на нарушение целостности или аутентичности данных в процессе передачи данных датчиком движения в бортовое устройство. |
| Tulip Computers (which had acquired the Commodore brand name in 1997) licensed the rights to Ironstone Partners, which cooperated with DC Studios and Mammoth Toys in the development and marketing of the unit. | Компания Tulip Computers, с 1997 года владеющая торговой маркой «Commodore», лицензировала права для компании Ironstone Partners, которая совместно с компаниями DC Studios, Mammoth Toys, и The Toy:Lobster Company разработала и выпустила устройство в продажу. |
| The inventive device for metering an alkalizing reagent for a sodium analyser comprises a reagent-containing sealed tank (1), a mixer and a unit for controlling the reagent supply. | Устройство дозирования подщелачивающего реагента анализатора натрия содержит герметичную емкость (1) для реагента, смеситель и средство регулирования подачи реагента. |
| 5.1.7. If the vehicle is equipped with a temporary-use spare unit stored in a deflated condition, a device must be provided on the vehicle which permits the tyre to be inflated to the pressure specified for temporary-use within a maximum of 10 minutes. | 5.1.7 Если транспортное средство оснащено запасным колесом в сборе для временного пользования, которое хранится в спущенном состоянии, то на борту транспортного средства должно быть предусмотрено устройство, позволяющее в течение не более 10 минут накачать шину до указанного для временного пользования давления. |
| It also inspected all facilities and took samples of the waste water entering the treatment unit, the drinking water and the soil. | Кроме того, группа провела осмотр всех объектов и взяла пробы сточных вод, поступающих в узел очистки, а также пробы питьевой воды и почвы. |
| CUTTING UNIT OF A SLOT PERFORATOR (VARIANTS) | РЕЖУЩИЙ УЗЕЛ ЩЕЛЕВОГО ПЕРФОРАТОРА (ВАРИАНТЫ) |
| METHOD AND SYSTEM FOR DETECTING AND DETERMINING THE LOCATION OF UNWANTED SUBSTANCES IN MONITORED ZONES AND OUTLET UNIT FOR AN AIR COLLECTOR FOR SUCH A SYSTEM | СПОСОБ И СИСТЕМА ОБНАРУЖЕНИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ МЕСТА НАХОЖДЕНИЯ НЕЖЕЛАТЕЛЬНЫХ ВЕЩЕСТВ В КОНТРОЛИРУЕМЫХ ЗОНАХ И УЗЕЛ ВЫХОДА ВОЗДУШНОГО КОЛЛЕКТОРА ТАКОЙ СИСТЕМЫ |
| The control unit can be provided with an electric fuse or an automatic cut-out switch for a power supply circuit if permissible current values are exceeded. | Узел управления может быть снабжен электрическим предохранителем или автоматическим разъединителем цепи электропитания при превышении допустимых значений тока. |
| The internal side surface of the body is provided with a groove in which the locking unit comprising a catch with a clamp is disposed. | Внутренняя боковая поверхность корпуса выполнена с проточкой, в которой смонтирован блокировочный узел, включающий защелку с фиксатором. |
| The unit was provided by Finnish company Sandvik - one of global leaders in mining machinery production. | Агрегат поставила финская фирма Sandvik ("Сандвик") - один из мировых лидеров по производству горной техники. |
| The first gas unit of each of the two combined cycle power plants at Zahrani and Beddawi was completed and put in service in July 1997 (300 megawatts). | Первый газовый агрегат каждой из двух энергетических установок с комбинированным циклом в Захране и Беддави был сооружен и пущен в эксплуатацию в июле 1997 года (300 Мвт). |
| Next year it is planned to commission a new unit for slitting steel with a thickness of up to five millimeters, which will help reduce the cost of products, as well as another mill with a tube production speed of up to 47 meters per minute. | В будущем году планируется ввести новый агрегат продольной резки стали толщиной до пяти миллиметров, что позволит снизить себестоимость продукции, а также еще один стан, со скоростью производства трубы до 47 метров в минуту. |
| Also, since MDV (D) is a multi evaporator system, it uses only one condensing unit, thus improving the aesthetics of the building exterior and interior. | Так как MDV (D) является мульти-испарительной системой, она использует только один компрессорно-конденсаторный агрегат, улучшая, таким образом, эстетический вид экстерьера и интерьера помещения. |
| The inventive pumping unit comprises a submersible electric motor (1), an axial piston oil pump (4), an oil cubical expansion compensator, a screw pump (14) and a hydraulic gerotor engine (10). | Насосный агрегат содержит погружной элёктродвигатёль (l), аксиально-поршневой маслонасос (4), компенсатор объемного расширения масла, винтовой насос (14) и гидродвигатель (10) героторного типа. |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| OIOS/IAD would like to express its appreciation to the Controller and the Unit for the support provided during the reporting period. | ОВР УСВН хотел бы выразить свою признательность Контролеру и Группе за помощь, оказанную в отчетный период. |
| The Unit would be tasked to: | Этой группе будут поручены следующие задачи: |
| The Committee does not recommend that the position requested for an Internal Communications Officer in the Public Affairs Unit be approved; the functions could be accommodated from within existing capacity. | Комитет рекомендует не создавать должность, испрашиваемую для сотрудника по вопросам внутренней коммуникации в Группе по связям с общественностью; эти функции могут выполняться уже имеющимися сотрудниками. |
| However, in the light of the current financial constraints of Member States, it is proposed that three additional posts (1 P-4 and 2 P-3) be established in the Disciplinary Unit at this time. | Однако, с учетом нынешних финансовых трудностей государств-членов, предлагается на данный период учредить в Дисциплинарной группе три дополнительные должности (1 должность С-4 и 2 должности С-3). |
| Critical Incident Stress Management Unit responded to provide emergency critical incident stress management services to MONUC staff in support of the Staff Counselling Unit | Группа по снятию стресса, вызванного критическими ситуациями, оказывала экстренные услуги по снятию стресса, вызванного критическими ситуациями, сотрудникам МООНДРК в целях оказания содействия Группе консультирования персонала |