| The Unit increased the number of press briefings and press releases issued. | Группа увеличила количество брифингов для печати и пресс-релизов. |
| The Unit intends to continue organizing meetings with the remaining participating organizations during 2008 and to hold more periodic consultations in the future. | Группа намерена продолжать организацию в течение 2008 года встреч с остальными участвующими организациями и проводить в будущем более периодические консультации. |
| Four units are located within this Office and report directly to the Under-Secretary-General: Office of the Military Adviser, Executive Office, Policy and Analysis Unit and Situation Centre. | В эту Канцелярию входят четыре подразделения, непосредственно подчиняющиеся заместителю Генерального секретаря: Управление военного советника, Административная канцелярия, Группа политики и анализа и Оперативный центр. |
| When establishing its work programme, the Unit will determine - as far as possible - which studies come under what category. | При разработке своей программы работы Группа будет определять, насколько это возможно, какие исследования относятся к соответствующим категориям. |
| This Unit provides in-depth research and analysis of emergent policy questions and gathers information on related activities undertaken by intergovernmental, regional and non-governmental organizations, as well as research institutions. | Эта группа обеспечивает углубленное изучение и анализ возникающих политических вопросов и собирает информацию о соответствующей деятельности, проводимой межправительственными, региональными и неправительственными организациями, а также научно-исследовательскими учреждениями. |
| The unit for cognitive methods: This unit provides an expert function within the process department; its staff are experts on question design, questionnaire design and cognitive methods. | Подразделение когнитивных методов: это подразделение выполняет экспертную функцию в департаменте процесса; его персонал - это эксперты по подготовке вопросов, разработке опросных листов и когнитивным методам. |
| Currently, there are 35 civilian police officers and one formed police unit from Jordan on the ground. | ЗЗ. В настоящее время на местах находятся 35 гражданских полицейских и одно регулярное полицейское подразделение из Иордании. |
| According to the indictment, in the spring of 1992, a group of local men formed a paramilitary unit in Višegrad of which Vasiljević is alleged to have been a member. | Согласно обвинительному заключению, весной 1992 года группа местных мужчин сформировала полувоенное подразделение в Вишеграде, членом которого, как утверждается, являлся Васильевич. |
| On the morning of 26 October 1993, a Nordbat 2 patrol finally entered the village and, on the afternoon of the same day, a military police unit was dispatched to carry out an initial investigation of the incident. | Утром 26 октября 1993 года патруль Нортбата-2 наконец вошел в деревню, и во второй половине этого же дня туда было направлено подразделение военной полиции для проведения предварительного расследования этого случая. |
| In 1992, the Ministry of National Assets established the Environment Technical Unit, which as part of its activities carries out sectoral and intersectoral studies and projects in this regard. | В 1992 году Министерство национального достояния учредило техническое подразделение по вопросам окружающей среды, которое проводит различные исследования и осуществляет ряд секторальных и межсекторальных проектов по этой тематике. |
| As a unit of measurement for human experience, the country doesn't quite work. | Как единица измерения человеческого опыта страна не вполне подходит. |
| Associate/Tenant Units U.S. Forces, Japan (USFJ) - a nonoperational, politico-military unit that serves as the USPACOM front for US-Japanese military discussions. | Ассоциированные/ арендаторы Силы США, Япония (USFJ) - неоперационная, военно-политическая единица, которая выступает в качестве фронта USPACOM для американо-японских военных дискуссий. |
| (unit: number of patients) | (единица измерения: число больных) |
| The consolidated indicator builds upon this indicator, referring to a more practical unit of measurement than "percentage". | Сводный показатель основывается именно на этом показателе, при этом в нем предусмотрена более практичная единица измерения, нежели "процентная доля". |
| Unit of measure: number of countries incorporating ecosystem-based and other supporting adaptation approaches, in key sectoral and development plans with UNEP support, that are adopted or submitted for adoption | Единица измерения: количество стран, учитывающих основанные на экосистемах и другие способствующие адаптации подходы в принятых или представленных для принятия основных секторальных планах и планах развития при поддержке ЮНЕП |
| The organized crime unit's been after Porchetto for a while. | Отдел организованной преступности уже давно занимается Порчетто. |
| We could also establish a specific unit in the Secretariat whose staff would help the President of the General Assembly during each session. | Мы могли бы создать в Секретариате специальный отдел, сотрудники которого в ходе каждой сессии помогали бы Председателю Генеральной Ассамблеи. |
| The Ministry of Community Development, Youth and Sports had a feedback unit which contacted professional associations and grass-roots organizations specifically to discuss women's issues. | В Министерстве по делам общинного развития, молодежи и спорта есть отдел обратной связи, который поддерживает контакты с профессиональными ассоциациями и низовыми организациями специально в целях обсуждения проблем женщин. |
| 15.29 The Office of External Relations will oversee the functions of the Resource Mobilization Unit, the Information Services Section and the secretariat of the Governing Council. | 15.29 Отдел внешних сношений осуществляет контроль за деятельностью Группы мобилизации ресурсов, Секции информационного обслуживания и секретариата Совета управляющих. |
| Within the Scientific Criminal and Forensic Investigation Force an investigative unit called the Anti-Money-Laundering Division has been set up to be responsible for financial follow-up of all such unusual banking transactions. | В этой связи в органах следственной и криминалистической экспертизы существует следственное подразделение - Отдел по борьбе с легализацией капиталов, который занимается осуществлением финансового контроля за любыми необычными банковскими операциями. |
| The models of the links are assembled into a unit with the aid of cylindrical and ball hinges. | Модели звеньев цепи собирают в блок с помощью цилиндрических и шаровых шарниров. |
| "Frame" means any part of the frame, chassis or cradle of the vehicle, to which is attached the engine and/or transmission unit, and/or the engine and transmission unit itself. | 3.11 "Рама" означает любую часть рамы, шасси или каркаса транспортного средства, к которой крепятся двигатель и/или трансмиссия, и/или сам блок двигателя и трансмиссии. |
| The photographic camera is connected to the computer via a programmed control unit which synchronizes the operating frequency of the photographic camera with the platform rotation speed. | Фотокамера соединена с компьютером через запрограммированный блок управления, синхронизирующий частоту срабатывания фотокамеры со скоростью вращения платформы. |
| The request reception unit is connected to the Internet or the PSTN, whereas the bundling unit is connected to the request reception unit, service provider devices and a service delivery module. | Блок приема запросов соединен либо с сетью Internet, либо с сетью ТФОП, а блок агрегации - с блоком приема запросов, устройствами сервис-провайдеров и модулем доставки услуг. |
| Means for measuring the electric current are provided in the form of a measuring unit comprising a control unit, a current regulator, a direct current source, and means for sending to a computer information on the electric current supplied to the thermo-electric module. | Средства для измерения электрического тока выполнены в виде измерительного блока, включающего блок управления, регулятор тока, источник постоянного тока и средства для передачи на компьютер информации об электрическом токе, подаваемом на термомодуль. |
| The Office recruited six persons, against posts that had been upgraded, to perform revision functions in each language unit. This should provide the capacity needed to control the quality of the translations done by contractors. | Отделение осуществило набор сотрудников на шесть должностей, уровень которых был повышен, для выполнения функций редакторов в каждой языковой группе, что должно обеспечить достаточно ресурсов для контроля качества контрактных письменных переводов. |
| Spector advised Liz to report him to the Domestic Violence Unit. | Спектор посоветовал Лиз доложить на него в отделение по домашнему насилию. |
| During the reporting period the Unit expanded and 12 additional cells were built. | В течение отчетного периода Отделение было расширено и были построены 12 новых камер. |
| In addition, Zlatko Aleksovski was returned to the Detention Unit on 9 February 2000 as ordered by the Appeals Chamber. | Кроме того, 9 февраля 2000 года по распоряжению Апелляционной камеры в Отделение содержания под стражей был возвращен Златко Алексовский. |
| Even the Detention Unit where persons will be held while awaiting trial is international in nature and is not within the control and supervision of the host State. | Даже Отделение содержания под стражей, где будут находиться лица, ожидающие суда, является международным по своему характеру и не подконтрольно принимающему государству. |
| A new family unit is formed with the government recognition of a legal marriage. | С признанием государством законного брака образуется новая семейная ячейка. |
| The family, as a basic unit of society, should be at the heart of our actions. | Семья как основная ячейка общества должна стоять в центре нашей деятельности. |
| In May 2001, the National Agricultural Extension Institute set up a unit for rural women which deals with: | В мае 2001 года Национальным институтом популяризации сельского хозяйства была образована ячейка сельских женщин, в задачи которой главным образом входит: |
| And we are a family unit. | Мы же семейная ячейка. |
| Meaningful progress also depends on the extent to which the family, as the basic unit of socialization, becomes involved in ensuring that values of peace and tolerance are transmitted to succeeding generations. | Достижение существенного прогресса зависит также от того, в какой степени семья как основная ячейка общества способствует тому, чтобы ценности мира и понятие терпимости передавались последующим поколениям. |
| The next day an opposition group attacked and overran an army unit near Romit, 20 kilometres east of Kofarnikhon, killing a number of soldiers and taking more than 100 prisoner. | На следующий день отряд оппозиции атаковал и захватил позиции армейского подразделения вблизи Ромита в 20 километрах к востоку от Кофарнихона, в результате чего несколько солдат были убиты и более 100 военнослужащих попали в плен. |
| Around Wschodnia street, workers opened fire on a company of soldiers and cavalry, and on Południowa street, a unit of gendarmes was surrounded. | На улице Восточной рабочие открыли огонь по роте пехоты и кавалерии, а на улице Южной протестующие взяли в окружение отряд жандармов. |
| The third Boomerang fighter unit, No. 85 Squadron - like No. 83 Squadron - was performing home defence duties, at RAAF Guildford (known later as Perth Airport); the Boomerangs replaced the squadron's Buffaloes. | Третий боевой отряд получивший Бумеранги, эскадрилья Nº 85, как и эскадрилья Nº 83, выполнял обязанности по материковой части Австралии и базировался на аэродроме RAAF Гилдфорд (известный позже как аэропорт Перта), Бумеранги в этой эскадрилье сменили истребители F2A Баффало. |
| Okay, of the six active duty SEALs billeted to Shadow Unit, four are deployed overseas. | Так, из шести "морских котиков", назначенных в отряд "Тень", четверо переброшены за границу. |
| Led by Brigadier Lethbridge-Stewart, UNIT troops attack the warehouse and engage in a gun battle with troops commanded by General Charles Carrington. | Под руководством Бригадира Летбридж-Стюарта отряд ЮНИТ атакует склад и ввязывается в перестрелку с отрядом под руководством генерала Чарльза Кэррингтона. |
| As MINUSTAH's organization chart provides for a human rights unit, the Commission's proposal was eventually discarded, since it would have been redundant. | Поскольку в организационную структуру МООНСГ входит секция по правам человека, предложение Комиссии было в конечном итоге отклонено на том основании, что оно приводит к дублированию усилий. |
| At the same time, to fully utilize the synergies between the Department's television broadcast and online streaming operations, the Department's webcast unit took on the lead role in managing and upgrading the United Nations Channel on YouTube. | В то же время для полного использования синергии между телевизионным вещанием Департамента и его операциями по потоковому воспроизведению видео/аудио-материалов секция по Интернет-вещанию Департамента взяла на себя ведущую роль в вопросах работы с каналом Организации Объединенных Наций на "YouTube" и его модернизации. |
| Component 3 includes the proposed staffing resources for the Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section, the Human Rights Section, the Child Protection Unit and the Gender Advisory Unit. | Компонент 3 включает предлагаемые штатные ресурсы по элементам «Законность», «Секция консультационной деятельности по вопросам судебной системы и тюрем», «Секция по правам человека», «Группа по защите детей» и «Группа консультаций по гендерной проблематике». |
| The Child Labour Unit attached to the Ministry of Labour and Social Affairs, as national and coordination focal point of activities related to child labour, through a broad alliance of partners, in close cooperation with the IPEC Program Office in Albania. | Секция по вопросам детского труда в системе министерства труда и социального обеспечения, действующая в качестве общенационального координационного центра при проведении мероприятий, связанных с детским трудом, с участием широкого круга партнеров, действующих в тесном сотрудничестве с программным бюро ИПЕК в Албании. |
| The Unit operates independently from decision makers whose decisions are subject to management evaluation, and from the Administration's legal advisers, including those that represent the Administration before the Tribunals, that is the Office of Legal Affairs and the Administrative Law Section. | Группа действует независимо от руководящих работников, решения которых подлежат управленческой оценке, и от юрисконсультов администрации, включая тех из них, кто представляет администрацию в трибуналах, а именно Управление по правовым вопросам и Секция административного права. |
| The crew compartment accommodates the filtering and ventilating unit and the main components of the ventilation, heating, and air conditioning systems. | В обитаемом отсеке расположена фильтровентиляционная установка и основные элементы систем вентиляции, отопления и кондиционирования. |
| High-performance adsorption unit with added activated charcoal particles (electrodynamic venturi). | Высокоэффективная адсорбционная установка с добавлением частиц активированного угля (электродинамический расходомер Вентури). |
| If the multi-temperature liquefied gas refrigeration unit can be operated with more than two evaporators: | Если холодильная установка, работающая на сжиженном газе, может функционировать более чем с двумя механическими испарителями, то: |
| For this purpose the German unit KA-40 was introduced in one of the workshops of the enterprise. | Для этого в одном из цехов внедрена установка Ка-40 немецкого производства. |
| In particular, we talk about the inhibited acid production process layout, carried out by flow line method (presently such unit is used only at "Caustic" public corporation). | В частности, речь идет о схеме производства ингибированной соляной кислоты поточным методом (в настоящее время подобная установка имеется только в ОАО "Каустик"). |
| The Government had established a national ozone unit and appointed an ozone officer who had actively participated in the most recent meeting of ozone officers for English-speaking Africa. | Правительство создало национальный орган, занимающийся проблемами озона, и назначила национального сотрудника по озону, который активно учувствовал в большинстве недавних совещаний сотрудников по озону, проводимых для англоговорящих стран Африки. |
| If the disaster relief unit is itself established by the United Nations, the unit would be a subsidiary organ of the United Nations. | В том случае, если орган по оказанию помощи в связи со стихийными бедствиями создается Организацией Объединенных Наций, он является вспомогательным органом Организации Объединенных Наций. |
| The criminal investigation unit and the inquiry officer have the right to detain the person suspected of committing an offence for which a punishment of deprivation of liberty shall be invoked, only in one of the following cases: | Орган дознания и следователь вправе задержать лицо, подозреваемое в совершении преступления, за которое может быть назначено наказание в виде лишения свободы, только при наличии одного из следующих оснований: |
| The Unit's Risk Evaluation Committee, an inter-institutional committee, evaluates whether a person needs protection and decides the relevant protective measures. | Комитет этого подразделения по оценке рисков, представляющий собой межучрежденческий орган, оценивает потребность в защите и определяет соответствующие защитные меры. |
| Nigeria has established a Special Control Unit Against Money Laundering (SCUML) charged with supervising designated non-financial institutions under MLPA. | В Нигерии также создан Специальный контрольный орган по предупреждению отмывания денежных средств, уполномоченный осуществлять надзор за деятельностью отдельных нефинансовых учреждений в соответствии с Законом об отмывании денег. |
| And I know you sent Mark's unit the body armor they needed. | Я знаю, что ты послал бронежилеты в воинскую часть Марка. |
| Currently, four of the seconded Prison Affairs Officers have been assigned part of this responsibility at the various locations, thus reducing their presence in prison facilities and hence slowing down the technical work that needs to be done by the Unit. | В настоящее время четыре прикомандированных сотрудника по пенитенциарным вопросам выполняют часть этих обязанностей в различных точках, что тем самым сокращает время их присутствия в пенитенциарных учреждениях и соответственно замедляет темпы технической работы, которую необходимо проделать Группе. |
| Fishing-Sport Club of "The Fishermen Community of Ukraine" - the second in succession structural unit, All-Ukrainian Public Fishing Association "The Fishermen Community of Ukraine" Fishing-Sport Club. | Рыболовно-Спортивный Клуб «ГРУ» - вторая по счету структурная часть, Всеукраинского общественного рыболовного объединения «Громада Рибалок України». |
| Part of the brigade went to Imotski to form and reinforce the 3rd battalion, part of them went to Vrlika and Sinj to form and reinforce the 2nd battalion, and the other part went to Metković and Dubrovnik to form a unit in those two towns. | Часть бригады была направлена в Имотски для формирования З-го батальона, часть несла службу во Врилке и Сине как 2-й батальон, а оставшиеся были отправлены в Меткович и Дубровник. |
| "Screen" means the low-reflection part of the display unit on which either the radar picture alone, or the radar picture together with additional nautical information, is shown. | З. "Экран" означает основную часть индикатора с низкой отражающей способностью, на котором высвечивается либо только радиолокационное изображение, либо радиолокационное изображение и дополнительная навигационная информация. |
| 4.3.1.3.3. The sample preconditioning unit shall: | 4.3.1.3.3 Устройство для предварительного кондиционирования пробы должно: |
| The membrane purification unit used is the liquid purification device according to the invention. | В качестве блока мембранной очистки используют устройство для очистки жидкости согласно изобретению. |
| The electronic control unit can be any device which controls the CNG/LNG demand of the engine and establishes the cut-off of the automatic valve in case of a broken fuel supply pipe or in case of stalling of the engine, or during a crash. | 2.1 Электронным блоком управления может быть любое устройство, регулирующее подачу КПГ/СПГ в двигатель и отключающее автоматический клапан в случае повреждения топливного трубопровода или в случае остановки двигателя либо аварии. |
| The material grinding device comprises a housing with a unit for the feed of the material to be ground and a unit for the removal of the finished product. | Устройство для измельчения материала содержит корпус с приспособлением для подачи измельчаемого материала и с приспособлением для удаления готового продукта. |
| The Zirkonzahn polymerizing lamp is a light curing unit used to photo-polymerize resins... | Это устройство представляет собой технический продукт высокого класса, которое предназначено для моментального... |
| Can be used as heating unit for complex systems. | Может использоваться как нагревательный узел в комплексных устройствах. |
| We'll have to replace the whole unit. | Надо будет заменить весь узел. |
| An inverter control unit comprises an adder, a module evaluation unit, a magnetizing current setpoint unit, a comparison unit and a toggle flip flop. | Блок управления инвертором содержит сумматор, узел выделения модуля, узел задания уставки тока намагничивания, узел сравнения и счетный триггер. |
| The inventive screw downhole motor comprises a gerotor type mechanism consisting of a stator and a rotor, a spindle provided with a bearing unit with radial and axial pivoting supports, the spindle shaft and the body, a drive shaft and adapters. | Винтовой забойный двигатель содержит героторный механизм, включающий статор и ротор, шпиндель, содержащий в своем составе подшипниковый узел с радиальными и осевой опорами вращения, вал и корпус шпинделя, приводной вал и переводники. |
| LIFTING ASSEMBLY FOR AN EXTENSIBLE UNIT OF A CLOSURE DEVICE | ПОДЪЕМНЫЙ УЗЕЛ ВЫДВИЖНОГО БЛОКА УКУПОРОЧНОГО УСТРОЙСТВА |
| METHOD FOR SUPPLYING AIR INTO A SPRAY BOOTH (EMBODIMENTS) AND A VENTILATION UNIT FOR IMPLEMENTING THE METHOD (EMBODIMENTS) | СПОСОБ ПОДАЧИ ВОЗДУХА В ОКРАСОЧНУЮ КАМЕРУ (ВАРИАНТЫ) И ВЕНТИЛЯЦИОННЫЙ АГРЕГАТ ДЛЯ РЕАЛИЗАЦИИ СПОСОБА (ВАРИАНТЫ) |
| {Mechanical refrigeration unit: Make.Type. | ) Холодильный агрегат: Марка.Тип.Номер |
| The inventive pumping unit comprises a submersible electric motor (1), an axial piston oil pump (4), an oil cubical expansion compensator, a screw pump (14) and a hydraulic gerotor engine (10). | Насосный агрегат содержит погружной элёктродвигатёль (l), аксиально-поршневой маслонасос (4), компенсатор объемного расширения масла, винтовой насос (14) и гидродвигатель (10) героторного типа. |
| Various preferentials should be provided to the acquisition of the transport means where reutilization (of the whole unit or of as many sub-units or parts as possible) is possible or where the background-system is also available. | Должны быть предусмотрены различные льготы для приобретения транспортных средств, которые могут быть повторно использованы (весь агрегат или максимально возможное количество компонентов или частей) либо оборудованы вспомогательными системами для снижения негативного экологического воздействия. |
| As 8 hp outdoor unit has been newly added, it has become possible not only to independently install 10 or 8 hp unit, but also configure a system with required capacity by combining an adequate number of 10 and 8 hp units. | Внешний агрегат в 8 л.с. осуществляет операции наивысшей эффективности в индустрии благодаря собственной "3-компрессорной системе" компании, которая была установлена на внешнем агрегате в 10 л.с., и "целевой системы регулировки стереобаланса", способной всегда обеспечивать требуемую мощность во внутреннем агрегате без отходов. |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| Domestic violence is defined as violent acts committed within the family unit in the broad sense, consisting of members that are united by ties of blood or marriage. | Насилием в семье является насилие, которое совершается в семейной ячейке в широком смысле, то есть в группе, члены которой объединены родственными или брачными узами. |
| In that regard, delegates emphasized that the Special Unit had a significant institutional role for the promotion, management and coordination of South-South cooperation. | В этой связи делегации подчеркнули, что Специальной группе отводится важная организационная роль в деле содействия сотрудничеству Юг-Юг, управлению им и его координации. |
| The Board recommended, and UNICEF agreed, to ensure strict compliance with rules and that one Treasury Unit professional be available on a daily basis. | Комиссия рекомендовала и ЮНИСЕФ согласился обеспечить строгое соблюдение действующих правил, а также постоянное наличие в Казначейской группе как минимум одного сотрудника категории специалистов. |
| As the lead specialist for measurement and evaluation in the Education Unit of the Human Development Network, she undertook the following: | В качестве ведущего специалиста по вопросам определения параметров и оценки в Группе по оценки Сети по развитию людских ресурсов она: |
| Similarly, Member States can give significant support by providing expert personnel to serve in or give advice to mine-action programmes in the field or in the Mine Clearance and Policy Unit of the Department of Humanitarian Affairs in New York. | Аналогичным образом, государства-члены могут оказать значительную поддержку, направляя квалифицированных сотрудников для практической работы или в качестве советников по разминированию на местах или в группе по разминированию и вопросам политики Департамента по гуманитарным вопросам в Нью-Йорке. |