| The third sub-unit, the Investigation Development Unit, develops new cases for the investigation teams, including rapid initial investigations in response to urgent circumstances. | Третье подразделение, Группа подготовки расследований, готовит новые дела для следственных групп, включая оперативные первоначальные расследования в случае чрезвычайных обстоятельств. |
| Currently, one sewage system operator is assigned to the Building Maintenance Unit. | В настоящее время Группа эксплуатации зданий располагает одним оператором по обслуживанию канализационных систем. |
| The Information Management Unit of the Assistance Coordination Unit provides population figures based on estimates made on the ground by observers, which are then compared to existing registration lists, beneficiary lists and local knowledge or secondary data verifications. | Группа по вопросам управления информацией Группы по координации помощи представляет данные о населении на основе оценок, составляемых на местах наблюдателями, и эти оценки затем сравниваются с имеющимися регистрационными перечнями, перечнями бенефициаров и информацией, полученной от местных жителей, или вторичными данными. |
| It is in no way appropriate for the Electoral Assistance Unit to assume functions belonging to Member States. | Совершенно неподобающим является то, что Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов принимает на себя функции государств-членов. |
| In order to provide the Department with the expertise required to provide effective headquarters management of those activities, a Civilian Police Unit was established in 1993. | В целях предоставления Департаменту необходимого опыта для обеспечения эффективного управления этими мероприятиями в 1993 году в штаб-квартире была создана Группа гражданской полиции. |
| In the last five years, the unit opened almost 3,300 investigations on average each year and collected more than 11,000 testimonies. | В последние пять лет это подразделение ежегодно проводило в среднем почти 3300 расследований и заслушивало более 11000 показаний. |
| In March 2005, shortly before the new Government took office, a human rights unit was set up in the Ministry of Education and Culture. | В марте 2005 года, за несколько дней до появления нового правительства, в Министерстве образования и культуры было создано подразделение по правам человека. |
| Experience from the AIJ pilot phase suggests that such a unit can be crucial for attracting project-related investment by functioning as a "single window" for information on technical and process issues. | Опыт, накопленный в ходе экспериментального этапа МОС, свидетельствует о том, что такое подразделение может сыграть решающую роль в привлечении инвестиций для проекта, действуя в качестве "единого центра" для информации по техническим и процессуальным вопросам. |
| At the direction of the Deputy Secretary-General, the Unit will seek to identify areas of synergy and facilitate cooperation and coordination among the various United Nations entities, given the disparate range of rule of law activities system wide. | Под руководством первого заместителя Генерального секретаря это подразделение будет заниматься выявлением областей взаимодействия и содействовать сотрудничеству и координации среди различных структур Организации Объединенных Наций с учетом широчайшего диапазона общесистемных мероприятий в области верховенства права. |
| The variance under this heading is mainly the result of a change in the planned deployment of the remaining formed police unit, as the selected troop-contributing country will require additional reimbursement for their self-sustainment. | Разница по этому разделу объясняется главным образом изменением планов развертывания остающегося сформированного полицейского подразделения, поскольку стране, предоставляющей это подразделение, потребуется дополнительная компенсация за ее имущество, используемое на основе самообеспечения. |
| Delete the first definition of "Transport unit". | Исключить первое определение "Транспортная единица" (внутренние водные пути). |
| It would be inappropriate to accrue revenue for an amount that the government unit does not realistically expect to collect. Thus, the | Было бы неправильно начислять поступления на ту сумму, которую государственная единица, исходя из реалистичных оценок, не ожидает получить. |
| The requisitioner in the user departments will select an item from the catalogue, which will provide a unique number, complete specifications and unit of measure and indicative price. | Заказчик из департамента-пользователя будет выбирать предмет из каталога, в котором будут указываться присвоенный ему номер, все его спецификации, единица измерения и ориентировочная цена. |
| For example, at UNAMID, 761 assets, valued at $4.48 million, received from UNMIS had been recorded in Galileo without the involvement of the receiving and inspection unit. | Так, в ЮНАМИД 761 единица имущества на сумму 4,48 млн. долл. США, полученного из МООНВС, была зарегистрирована в системе «Галилео» в обход группы по приемке и инспектированию. |
| This unit was based on that recommended by the European Congress of Economists in Paris in 1867 and adopted by Japan in 1873 (the Argentine 5 peso fuerte coin was equivalent to the Japanese 5 yen). | Эта денежная единица была основана на рекомендациях Европейского конгресса экономистов в Париже 1867 г., и была также принята в Японии в 1873 г. (монета в 5 аргентинских «сильных песо» была приравнена к японской монете в 5 иен). |
| Moreover, JS2 stated that a special investigation unit had been set up to investigate and prosecute perpetrators of crimes committed during the post-election crisis, including serious crimes. | Кроме того, авторы СП2 отметили, что был создан специальный следственный отдел (ССО), которому поручено проводить расследования и осуществлять преследование лиц, виновных в преступлениях, которые были совершены в ходе кризиса после выборов, включая тяжкие преступления. |
| It is proposed that the Archiving Unit be transferred from the Judicial Support Division to the Administrative Support Division in 2001, to reflect the unit's overall responsibility to develop records management and archiving systems throughout the Tribunal. | Предлагается перевести в 2001 году Архивную группу из Отдела вспомогательного обслуживания судопроизводства в Отдел административного обслуживания в целях отражения общей обязанности Группы создавать в рамках всего Трибунала системы управления документацией и ее хранения. |
| The Unit comprises a Duty Office, a Mission Tracking Cell, a Communications Cell and a Guard Force Management Cell. | В состав Группы входят Дежурный отдел, Группа внутреннего контроля, Группа связи и Группа управления силами охраны. |
| The Legal and Witnesses Division comprises the Office of the General Counsel, the Registry Legal Support Unit and the Victims and Witnesses Section. | Отдел по правовым вопросам и делам свидетелей включает Канцелярию главного юрисконсульта, Группу юридической поддержки Секретариата и Секцию по делам потерпевших и свидетелей. |
| The Gender Unit within the Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare monitors the implementation of gender mainstreaming strategies for the empowerment of women and promotion of gender equality and equity. | Отдел по гендерным вопросам в рамках Министерства по правам женщин, развитию детей и благосостоянию семьи осуществляет надзор за осуществлением стратегий гендерной интеграции в интересах расширения прав и возможностей женщин и поощрения гендерного равенства и равноправия. |
| As you said, this capsule is homing straight back onto the survey unit, and the Quarks are there. | Поскольку ты сказал капсула возвращается прямиком на исследовательский блок и там кварки. |
| (a) The basic unit for defining the exploration area should be a 20 square kilometre block. | а) основной единицей для определения разведочного района должен быть блок площадью 20 квадратных километров. |
| "Control unit or release unit" means the sub-assembly comprising all components permitting the collision to be detected and producing release. | 2.8 "Контрольный блок или блок срабатывания" означает блок, включающий в себя все компоненты, позволяющие выявить столкновение и обеспечивающие срабатывание. |
| The shelter implementation plan to transform Chernobyl unit 4 into a safe condition, also recently reached a crucial milestone, when Ukrainian authorities granted approval for the design of the new safe confinement. | В реализации плана сооружения укрытия, призванного обезопасить четвертый чернобыльский блок, была также недавно достигнута важная веха - украинские власти утвердили конструкцию Нового безопасного конфайнмента. |
| Although very few women are incarcerated in Nunavut, the Baffin Correctional Centre in Iqaluit operates a female unit separate from the main institution but on the same grounds. | в Баффинском исправительном центре в Икалуите для женщин имеется отдельный блок, который расположен на тех же этажах, что и основные блоки, однако изолирован от них. |
| The Office recruited six persons, against posts that had been upgraded, to perform revision functions in each language unit. This should provide the capacity needed to control the quality of the translations done by contractors. | Отделение осуществило набор сотрудников на шесть должностей, уровень которых был повышен, для выполнения функций редакторов в каждой языковой группе, что должно обеспечить достаточно ресурсов для контроля качества контрактных письменных переводов. |
| For this purpose an international network of assistance is to be set up with the Victims and Witnesses Unit as the focal point. | С этой целью создается международная сеть оказания помощи, координационным центром которой будет являться отделение по делам жертв и свидетелей. |
| (b) The Women and Development Unit of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), which is carrying out comparative studies in the region on ethnicity and gender; | Ь) Отделение интересов женщин и развития ЭКЛАК, которое содействует осуществлению компаративных исследований в Латинской Америке и Карибском бассейне по этническим и гендерным вопросам; |
| In order to strengthen the intensive care services available, a dialysis unit was set up in the national hospital in 2011, with the support of Egypt. | В 2011 году при поддержке Арабской Республики Египет в национальном больничном комплексе было создано отделение диализа в целях улучшения службы реанимации. |
| Geneva Office New post Chief, Client Servicing and Records 1 P-4 Management Unit | Отделение в Женеве Новая должность Начальник Группы по 1 С-4 |
| No individual, no community, no economic unit can live in isolation from others. | Ни один человек, ни одна община, ни одна экономическая ячейка не может развиваться в изоляции от себе подобных. |
| There is also the awareness that the family is the fundamental social unit and the principal and effective factor in the process of development at every level. | Существует также понимание того, что семья - это основополагающая социальная ячейка и принципиальный и эффективный фактор в процессе развития на всех уровнях. |
| The family unit remains an integral factor in the development of physically and mentally sound human beings and their communities. | Семья как ячейка общества по-прежнему играет незаменимую роль в обеспечении нормального физического и умственного развития человека и общества. |
| Where does that leave our entire family unit? | Где оказалась наша семейная ячейка? |
| It has also contributed to reducing organizational fragmentation through the abolishment of the Analysis Planning Unit (formerly the Joint Mission Analysis Cell), and empowered the respective Deputy Special Representatives in their individual areas of responsibility to deliver upon the Mission's priorities. | Реорганизация также способствовала снижению организационной раздробленности путем упразднения Группы анализа и планирования (ранее - Объединенная аналитическая ячейка) и предоставления соответствующим заместителям Специального представителя полномочий в их сферах компетенции по выполнению приоритетных задач Миссии. |
| In 2003, the unit was reformed into Special Forces Battalion. | В 2003 году отряд был переименован в «Батальон специального назначения». |
| In 1967, a SEAL unit named Detachment Bravo (Det Bravo) was formed to operate these mixed US and ARVN units, which were called South Vietnamese Provincial Reconnaissance Units (PRUs). | Кроме того, в 1967 году был создан отряд SEAL под названием «Detachment Bravo (Det Bravo)», состоявший как из «тюленей», так и из членов South Vietnamese Provincial Reconnaissance Units (PRUs). |
| From now on, the engineering unit will fix up Squad 9's area | Сейчас отряд рабочих осмотрит и починит место, с которым не справился 9-ый отряд. |
| Unit Five, hold your position at the main entrance. | Пятый отряд, держите вашу позицию у главного входа. |
| Jacob Ripkin Broadsky - he trained counter- snipers in the Gulf, then he moved to a hostage rescue unit in Texas. | Джейкоб Рипкин Бродский он тренировался по борьбе с снайперами в Персидском заливе, после чего был переведен в отряд по спасению заложников в Техасе. |
| The unit also intends to undertake or commission reviews of UNHCR's programmes in Cairo and Nairobi. | Секция намерена также предпринять или заказать обзоры программ, осуществляемых УВКБ в Каире и Найроби. |
| The Management and Field Support Services Section will comprise a Field Coordination Unit and a Management Support Unit. | Секция управления и вспомогательного обслуживания на местах будет включать Группу по координации деятельности на местах и Группу управленческой поддержки. |
| In consultation with the Department of Peacekeeping Operations Best Practices Unit, the Archives and Records Management Section proposes to conduct a four-day workshop covering a range of information management issues of strategic importance to the United Nations. | Секция ведения архивов и документации предлагает провести в консультации с Группой по передовой практике Департамента операций по поддержанию мира четырехдневный семинар по рассмотрению целого ряда имеющих стратегическое значение для Организации Объединенных Наций вопросов в области управления информацией. |
| It comprises three organizational units: the Office of the Chief, including the Operations Support Unit, the Buildings and Engineering Section, and the Purchase and Transportation Section. | Она состоит из трех организационных подразделений - Канцелярии начальника, в состав которой входит Группа поддержки операций, Секция эксплуатации зданий и инженерно-технического обслуживания и Секция закупок и перевозок. |
| The Governance Section is currently within the Governance and Development Unit of Pillar II at headquarters in Kabul and it is primarily responsible for carrying out governance and development functions. | Секция по вопросам государственного управления входит сейчас в состав Группы по вопросам государственного управления и развития компонента II в штабе в Кабуле и несет главную ответственность за выполнение функций, связанных с государственным управлением и развитием. |
| It is hereby certified that the cooling unit with the designation mark and serial number indicated below has undergone a maintenance service carried out by... | Настоящим удостоверяется, что данная охлаждающая установка с отличительной маркировкой и серийным номером, которые указаны ниже, прошла техническое обслуживание, проводившееся |
| Dependent equipment, the refrigeration unit of which is powered by the engine of the vehicle | Неавтономные транспортные средства, у которых холодильная установка приводится в действие их двигателем |
| In addition, on demand of the manufacturer, the host unit can be tested optionally with a combination of two evaporators: the largest and the smallest. | кроме того, по просьбе изготовителя эта установка может быть испытана в комбинации из двух испарителей холодильной установки: наименьшего и наибольшего. |
| The through channel is provided with a sealing unit in the form of a body with a sealing element having a channel for passing a logging cable. | В проходном канале предусмотрена установка герметизирующего узла в виде корпуса с уплотнительным элементом, имеющим канал для пропуска каротажного кабеля. |
| Installation means a stationary technical unit where one or more activities are carried out on the same site and that could have a negative environmental impact. | Установка - стационарный технический объект, на котором производятся один или несколько видов деятельности на одной промышленной площадке, которые могут оказывать негативное воздействие на окружающую среду. |
| The unit or mechanism must be sufficiently resourced and staff should be appropriately trained to ensure that it operates independently and effectively. | Такой орган или механизм должен располагать достаточными ресурсами и квалифицированным персоналом, необходимыми для независимого и эффективного выполнения возложенных на него функций. |
| The panellist then presented a recent successful example of asset recovery, where the Lebanese authorities, upon request from Tunisia, had restituted 28 million dollars that had been traced by the Special Investigation Commission (the Lebanese financial intelligence unit). | Выступавшая далее рассказала о недавнем случае успешного завершения дела о возвращении активов, в рамках которого ливанские власти по просьбе Туниса вернули 28 млн. долларов, отслеженных Специальным следственным комитетом (ливанский орган по сбору оперативной финансовой информации). |
| Measures should be taken to strengthen the authority and capacity of the war crimes investigative services, or it should be re-established as an independent agency or as a unit of the Prosecutor's Office. | Необходимо принять меры по укреплению полномочий и потенциала Службы по расследованию военных преступлений или же вновь создать этот орган в качестве независимого учреждения либо в качестве подразделения прокуратуры. |
| The Unit would help to set up an advisory body that would offer guidance on whether applications should be recommended or not. | Эта Группа поможет создать консультативный орган для представления заключений о том, следует ли рекомендовать заявления или нет. |
| Where the arms trade is concerned, the weapons and munitions marketing unit is an agency of the General Directorate of the Military Industry and was established under a decree published in the Diario Oficial on 11 April 1995. | Что касается торговли оружием, то в Мексике существует Орган по торговле оружием и боеприпасами, подведомственный Главному управлению военной промышленности, который был учрежден по декрету, опубликованному в Официальном журнале Федерации 11 апреля 1995 года. |
| With respect to forthcoming deployments, we expect to have the advance parties of the Egyptian and Ethiopian infantry battalions in Darfur by the end of February, pending the resolution of some outstanding issues, and the remainder of the Chinese engineering unit by March. | Что касается предстоящих процессов развертывания, то мы ожидаем, что передовые группы пехотных батальонов из Египта и Эфиопии прибудут в Дарфур к концу февраля в зависимости от решения некоторых оставшихся вопросов, а остальная часть инженерного подразделения из Китая прибудет к концу марта. |
| The Russian Federation makes an annual voluntary contribution to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, a certain proportion of which is for the programmes of the Office's Anti-Discrimination Unit. | Российская Федерация на ежегодной основе выделяет добровольный взнос Управлению Верховного комиссара ООН по правам человека, определенная часть которого направляется на программы антидискриминационного подразделения Управления. |
| In addition, a portion of staff from the Executive Office and the Information Management and Technology Unit would be at the swing space location for administrative and technical support. | Помимо этого, часть сотрудников Административной канцелярии и Группы информационно-технического обеспечения будут размещены в подменных помещениях, предназначенных для административного и технического персонала. |
| Those minerals have a high revenue yield per unit weight, are easily transported and can be used in lieu of hard currency in transactions. | Вместе с тем Группа полагает, исходя из поступившей из самых разнообразных источников информации, что в текущий период значительная часть деятельности по эксплуатации природных ресурсов была сосредоточена в районах добычи золота и алмазов. |
| Secondment or transfer to another military unit or facility of military conscripts who may pose a threat to the protected person. | командирование или перевод военнослужащего, проходящего военную службу по призыву, от которого может исходить угроза защищаемому лицу, в другую воинскую часть, другое военное учреждение. |
| Deela, have your scientists disconnect, destroy that unit. | Дила, прикажи ученым отключить, уничтожить это устройство. |
| I think I can see the unit. | Я думаю, что я вижу устройство. |
| The device comprises a matching transformer, a unit for determining frequency, current, torque and power, a communication unit, and a display and control unit. | Устройство содержит согласующий трансформатор, блок определения частоты, тока момента мощности, блок связи, блок индикации и управления. |
| In Life Support. I have to activate our unit. | Мне надо включить наше устройство. |
| A new generation of luxury personal weaponry, the Annihilator 2000 is America's premier survival, home and travel security unit. | Новое поколение роскошного личного оружия, Аннигилятор 2000, - это лучшее устройство в Америке для выживания дома и в дороге. |
| Sensors (5) and an orientation unit (6) are introduced into a determination device (4) in the automated structure. | В автоматизированном комплексе в устройство определения (4) введены датчики (5) и узел ориентации (6). |
| A float unit with an obturating needle is mounted in the first volume, the second volume being filled with a metal screen. | В первом объеме установлен поплавковый узел с запорной иглой, второй объем заполнен металлической сеткой. |
| The quarantine unit consists of cells with two, four and six places - each equipped with its sanitary facilities. | В карантинном блоке имеются двухместные, четырехместные и шестиместные камеры, в каждой камере есть свой санитарный узел. |
| The air-conditioning unit comprises a vapour-compression refrigeration device with a condenser, which is cooled by a mixture of atmospheric and exhaust air delivered by a fan, an evaporator and a supercooler, and a unit for mixing the exhaust and atmospheric air. | Установка кондиционирования воздуха включает парокомпрессионную холодильную машину с конденсатором, охлаждаемым смесью атмосферного и вытяжного воздуха, нагнетаемой вентилятором, испарителем и переохладителем, и узел смешения вытяжного и атмосферного воздуха. |
| The inventive mass-transfer device comprises a plate curtain, a contact bubble unit provided with holes, a shell provided with holes embodied along the perimeter thereof and an additional plate curtain. | Массообменное контактное устройство содержит полотно тарелки, контактный барботажный узел с отверстиями, обечайку с отверстиями по ее периметру и дополнительное полотно тарелки. |
| The unit was provided by Finnish company Sandvik - one of global leaders in mining machinery production. | Агрегат поставила финская фирма Sandvik ("Сандвик") - один из мировых лидеров по производству горной техники. |
| {Mechanical refrigeration unit: Make.Type. | ) Холодильный агрегат: Марка.Тип.Номер |
| For the OL38 version made from 1937 to 1940 this was replaced by a 1.5-litre overhead valve unit. | Для версии рестайлинговой версии 1938 года, выпускавшейся до 1940, двигатель был заменён на 1,5 литровый агрегат с верхним расположением клапанов. |
| Various preferentials should be provided to the acquisition of the transport means where reutilization (of the whole unit or of as many sub-units or parts as possible) is possible or where the background-system is also available. | Должны быть предусмотрены различные льготы для приобретения транспортных средств, которые могут быть повторно использованы (весь агрегат или максимально возможное количество компонентов или частей) либо оборудованы вспомогательными системами для снижения негативного экологического воздействия. |
| Automatic unit for pouring and dosing model M-25-S is meant for dosed packing of liquid, spread products and mixtures from pieces in Doy-Pack bags (condensed... | Автоматический заливочно упаковочный агрегат модель М-25-S предназначен для дозированной упаковки жидких, пастообразных продуктов и смесей из кусочков... |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| c Ratio of the index of free market prices for each group of commodities to that of the export unit value of manufactures. | с/ Отношение индекса цен свободного рынка по каждой группе сырья к индексу удельных экспортных цен на готовые изделия. |
| It is therefore proposed to establish an additional position at the National Officer level within the Conduct and Discipline Unit to carry out duties as National Programme Officer. | В этой связи предлагается учредить в Группе по вопросам поведения и дисциплины дополнительную должность категории национального сотрудника-специалиста для выполнения обязанностей национального сотрудника по программам. |
| Obligation to report to the Financial Intelligence Unit (M.O.K.A.S.) any relevant suspicion. | обязательство представлять группе финансовой разведки (МОКАС) информацию о любом соответствующем факте, вызывающем подозрение. |
| One Finance Assistant would be required in the Payroll Unit, in particular to administer pension-related matters, as the number of national staff eligible for participation in the pension has increased since the 2006/07 period. | Потребуется 1 должность помощника по финансовым вопросам в Группе заработной платы, в частности для решения вопросов, связанных с пенсионным обеспечением, поскольку с 2006/07 года число национальных сотрудников, имеющих право получать пенсионные пособия, увеличилось. |
| The legal officers serve in either the Investigation Team Legal Advisers Unit, working with the investigation team leaders to provide legal guidance to the investigative teams, or in the Co-Counsel Unit, serving in the Trial Chambers on the prosecution trial teams. | Эти юристы работают либо в Группе юрисконсультов следственных групп, где они сотрудничают с руководителями следственных групп в целях оказания следственным группам консультативных услуг по правовым вопросам, либо в Группе адвокатов обвинения, где они выполняют свои функции в судебных камерах при разбирательстве дел судебными группами. |