| The section would comprise two units, namely the Database Management and Reporting Unit and the Inspection and Verification Unit. | В состав Секции будут входить две группы - Группа по управлению базами данных и отчетности и Группа инспекций и проверок. |
| The Board of Inquiry, Local Committee on Contracts and Joint Monitoring Committee are supported by this Unit. | Группа будет оказывать поддержку в работе Комиссии по расследованиям, местному комитету по контрактам и совместному комитету мониторинга. |
| The Unit looked forward to receiving information about UNIDO's experience in trying out those uniform standards for the investigations function. | Группа рассчитывает на получение информации, касающейся опыта ЮНИДО в практическом применении таких единообразных стандартов в рамках выполнения функции по прове-дению расследований. |
| The Documentation Unit was set up in November 2001. | Группа документации была учреждена в ноябре 2001 года. |
| In the past, the Special Economic Unit had undertaken its tasks fully and prepared useful studies in its field of competence. | В прошлом Специальная экономическая группа в полной мере справлялась с возложенными на нее задачами и подготовила полезные исследования в своей области компетенции. |
| His Government took that responsibility very seriously and, to that end, it had significantly strengthened the diplomatic police unit. | Правительство его страны весьма серьезно воспринимает такую ответственность и с этой целью значительно укрепил полицейское подразделение, отвечающее за охрану дипломатического корпуса. |
| The unit also took part in special training with the British Special Air Service and the United States Special Operations Forces. | Подразделение также участвовало в специальной подготовке с британцами Особая воздушная служба и Силы специальных операций США. |
| Since July 2011, JO has had a special unit with the function of inspecting places of detention, to ensure that detainees are not subjected to cruel, inhuman or other degrading treatment or punishment. | С июля 2011 года в аппарате ПУ было создано специальное подразделение с задачей инспектирования мест содержания под стражей, а также недопущения применения к заключенным жестоких, бесчеловечных или других унижающих достоинство мер обращения и наказания. |
| We had planned for the unit to deploy as early as possible in January, and, once it provides this early impact, it will be drawn down over the latter part of 2008. | Мы планировали развернуть это подразделение как можно раньше в январе, и как только он выполнит свою задачу на начальном этапе развертывания сил, его численность к концу 2008 года будет сокращена. |
| On 30 August 2010, SPLA established a Child Protection Unit in Bilpham, Central Equatoria State, in support of the implementation of the United Nations/SPLA action plan. | Для поддержки осуществления этого плана НОАС создала 30 августа 2010 года в Бильфаме (Центральный Экваториальный штат) подразделение по защите ребенка. |
| As regards the incentive to work, the social unit has a comprehensive territorial programme to coordinate these activities. | Что касается стимулирования трудовой деятельности, то каждая социальная единица имеет свою комплексную территориальную программу, призванную координировать эту работу. |
| Main use has been for longitudinal data files, particularly where the sample unit or some of the data has been derived from the administrative system of another agency. | Главным образом используется в отношении продольных файлов данных, в особенности, когда единица выборки или некоторые данные могут быть взяты из административной системы другого агентства. |
| It also defined "Risk Area", "VME Indicator Organism", "VME Indicator Unit", and encounter parameters. | В ней также определены понятия «район риска», «индикаторный организм УМЭ» и «единица - индикатор УМЭ», а также параметры обнаружения. |
| There are two ways in which a unit is specified in the model. | В модели единица наблюдения может быть определена двояко. |
| The stone or stone weight (abbreviation: st.) is an English and imperial unit of mass now equal to 14 pounds (6.35029318 kg). | Сто́ун (англ. stone, сокр. st.; букв. «камень») - британская единица измерения массы, равная 14 фунтам или 6,35029318 килограммам. |
| I'll get our swag unit on it. | Я натравлю на него наш отдел по борьбе с коррупцией. |
| 3.7.8 Amongst the challenges in government's implementation of national programmes of gender equality and women's rights is that the Gender Coordination Unit is extremely under-resourced both in terms of human and financial resources. | 3.7.8 К числу трудностей, с которыми сталкивается правительство при осуществлении национальных программ пропаганды гендерного равенства и прав женщин, относится острая нехватка кадровых и финансовых ресурсов, которую испытывает Отдел координации по гендерным вопросам. |
| In the Sudan, the Gender Mainstreaming in Agriculture Development Unit within the Ministry of Agriculture is responsible for supporting and promoting economic development opportunities for rural women. | В Судане Отдел учета гендерной проблематики в процессе развития сельского хозяйства при министерстве сельского хозяйства отвечает за развитие и поддержку возможностей сельских женщин в экономической области. |
| ASA didn't have enough to convict the guy who did it, so Rixton's unit went after him. | Не было достаточно улик, чтобы обвинить того, кто это сделал, так что отдел Рикстона сам решил разобраться. |
| Therefore, to ensure that women are not displaced due to new technologies and machineries, the Farm Family Development Unit of DOA has started providing appropriate machines to women micro entrepreneurs to enable them to increase their production. | Таким образом, стремясь не допустить то, чтобы женщины теряли свои рабочие места из-за появления новых технологий и механизмов, отдел по вопросам развития семейных ферм министерства сельского хозяйства начал предоставлять микропредприятиям женщин соответствующее оборудование для того, чтобы они могли увеличить объем выпускаемой продукции. |
| The air-conditioning unit is on its way back to the lab. | Блок кондиционера уже везут в лабораторию. |
| Stafford was able to exit his unlocked cell, get through a steel cell door with a narrow vertical window, and go down the stairs into the jail's protective custody unit to reach Roof. | Стаффорд вышел из своей незапертой камеры, прошел через стальную дверь с узким вертикальным окном, и шел вниз по лестнице в защитный блок тюрьмы, чтобы добраться до Руфа. |
| In accordance with this utility model, the system for searching for people according to set parameters comprises at least one signal encoding unit, which corresponds to client parameters and client query parameters. | Согласно полезной модели система поиска людей по заданным параметрам содержит по меньшей мере один блок кодирования сигнала, соответствующий параметрам клиента и параметрам запроса клиента. |
| The Habitat Unit would not be launched until the automated factory aboard the ERV had signaled the successful production of chemicals required for operation on the planet and the return trip to Earth. | Обитаемый блок не должен быть запущен до момента, когда автоматическая химическая установка на ERV сообщит об окончании производства химических компонентов топлива для операции на поверхности и возвращения на Землю. |
| The device comprises the following electrically interconnected components: a charging unit (8), a unit (9) of storage capacitors (10) and a discharge unit provided with electrodes (11, 12). | Аппарат (З) содержит электрически взаимосвязанные между собой зарядное устройство (8), блок (9) накопительных конденсаторов (10) и разрядный блок, оснащенный электродами (11) и (12). |
| The unit implements athletic plans, programmes and activities for women. | Данное отделение претворяет в жизнь спортивные планы, программы и мероприятия для женщин. |
| 2.2 On 28 October 2006, the author accepted to go to the hospital's emergency unit. | 2.2 28 октября 2006 года автор согласился явиться в отделение неотложной помощи соответствующей больницы. |
| A South African operating unit was launched in Cape Town in 2003, and future regional hubs are planned. | В 2003 году в Кейптауне, Южная Африка, было создано ее отделение по оперативным вопросам, и в будущем планируется создание других региональных отделений. |
| To emphasize the impartial nature of its work and its independence from both prosecution and defence, the Unit will employ its own interpreters. | Для того, чтобы подчеркнуть беспристрастный характер своей работы и свою независимость и от обвинения, и от защиты, отделение будет пользоваться услугами своих собственных устных переводчиков. |
| Emergency Unit, City Hospital. | Городская больница, отделение экстренной помощи. |
| No individual, no community, no economic unit can live in isolation from others. | Ни один человек, ни одна община, ни одна экономическая ячейка не может развиваться в изоляции от себе подобных. |
| Equally high priorities for us are respect for motherhood, the rights and responsibilities of parents, and the family as the basic and fundamental unit of societies everywhere. | Не менее важны для нас и такие вопросы, как уважение материнства, права и ответственность родителей и семья, как основная ячейка любого общества. |
| Where does that leave our entire family unit? | Где оказалась наша семейная ячейка? |
| Your cultural unit has done exceptional work. | Ваша культурная ячейка особенно отличилась. |
| A new Programme on Gender Equality for the period up to 2015 promoted the family as the basic unit of society and prioritized critical areas of concern with time-bound goals and explicit monitoring and evaluation indicators. | В новой программе по обеспечению гендерного равенства на период до 2015 года семья занимает центральное место как основная ячейка общества; в программе также определены важнейшие направления деятельности, указаны конкретные сроки и четкие критерии контроля и оценки. |
| Justin said his unit marked a safe path through the landmines and checked out the cabin. | Джастин сказал, что его отряд обозначил безопасный путь через мины и осмотрел хижину. |
| The battalion now has eight manual mine-clearing squads, one mechanical unit and a further squad in training. | Батальон сейчас имеет восемь отрядов по ручному разминированию, одно механизированное подразделение и еще один отряд, который проходит подготовку. |
| The unit watching Joe's daughter, they've been attacked. | Отряд, следящий за дочерью Джо, был атакован. |
| The same day, in the afternoon, an SS unit entered the prison. | Во второй половине того же дня на территорию тюрьмы вошел отряд СС. |
| From these troops, Colonel Jan Breytenbach together with Commandant Sybie van der Spuy formed a unit that was initially known as Bravo Group but later renamed 32 Battalion. | Из этих беженцев полковник ВДВ армии ЮАР Ян Брейтенбах вместе с подполковником Сиби ван де Спаем сформировал отряд под названием «Браво», получивший позднее наименование 32-го батальона. |
| Due to the increased activities in the Office of the Prosecutor, two P-2 French Translators are currently assigned to work closely with the investigation teams; thus, the unit requires an additional two translators who are highly skilled in translating complex legal texts and documents. | В связи с расширением деятельности Канцелярии Обвинителя два французских переводчика на должностях уровня С-2 закреплены сейчас за следственными группами и тесно сотрудничают с ними; поэтому Секция нуждается в двух новых письменных переводчиках с большим опытом перевода сложных правовых текстов и документов. |
| The Unit also published the outcome document for the First European Fathers' Conference held in 2004. | Секция также опубликовала итоговый документ первой Европейской конференции отцов, состоявшейся в 2004 году. |
| The Section would work closely with the Information Management Unit and the Organizational Performance Measurement Unit to identify issues in the application of policies in the field. | Секция будет тесно взаимодействовать с Группой информационного обеспечения и Группой по оценке результатов работы организации для выявления проблем, связанных с осуществлением этих стратегий в полевых миссиях. |
| The Aviation Technical Compliance and Quality Assurance Unit and the Air Safety Section of UNOCI conduct random inspections and quarterly and biannual evaluations to ensure that the required standards are maintained and fully met | Группа по вопросам соблюдения технических требований в отношении перевозок и обеспечения гарантий качества и Секция безопасности полетов ОООНКИ проводят выборочные инспекции и ежеквартальные и полугодовые оценки с целью обеспечить полное соблюдение и выполнение предусмотренных стандартов |
| In this way the Youth Employment Unit endeavours to provide personalized assistance to young people, whatever their academic qualifications or the type of work they seek. | Секция по вопросам занятости молодежи, таким образом, предлагает индивидуализированную помощь молодым людям, независимо от уровня их образования и отрасли, в которой они желали бы работать. |
| The unit may be stopped as soon as the additional tests have been completed. | Установка может быть остановлена сразу же после завершения дополнительных испытаний. |
| Every second car, every third tank and every fourth artillery unit were manufactured at the city's enterprises. | Каждый второй автомобиль, каждый третий танк и каждая четвёртая артиллерийская установка были изготовлены на предприятиях города. |
| LPG filter unit(s): 1 | 2.16 Фильтровальная установка (фильтровальные установки) СНГ1: |
| (e) Installation of a baggage X-ray machine in the mail-sorting unit for checking incoming mail and the pouch. | ё) установка в службе сортировки почты рентгеновской машины для проверки поступающей почты и дипломатической почты. |
| The Habitat Unit would not be launched until the automated factory aboard the ERV had signaled the successful production of chemicals required for operation on the planet and the return trip to Earth. | Обитаемый блок не должен быть запущен до момента, когда автоматическая химическая установка на ERV сообщит об окончании производства химических компонентов топлива для операции на поверхности и возвращения на Землю. |
| The panellist then presented a recent successful example of asset recovery, where the Lebanese authorities, upon request from Tunisia, had restituted 28 million dollars that had been traced by the Special Investigation Commission (the Lebanese financial intelligence unit). | Выступавшая далее рассказала о недавнем случае успешного завершения дела о возвращении активов, в рамках которого ливанские власти по просьбе Туниса вернули 28 млн. долларов, отслеженных Специальным следственным комитетом (ливанский орган по сбору оперативной финансовой информации). |
| A coordinating body, such as a unit or focal point within the Secretariat, is therefore needed, and we strongly support relevant discussions on this topic. | Поэтому следует создать координирующий орган, - например, подразделение или координационный центр в Секретариате, - и мы решительно поддерживаем проведение соответствующих дискуссий по этому вопросу. |
| Fiji's National Ozone Unit had been one of the earliest members of the ODS Officers' Network of South-East Asia and the Pacific, supported by Sweden. | Национальный орган по озону Фиджи стал одним из первых членов сети сотрудников по ОРВ, объединяющей страны Юго-Восточной Азии и тихоокеанского региона, которая осуществляет свою деятельность при поддержке Швеции. |
| An inter-ministerial unit should be created to monitor, analyse and control the environmental impacts of agriculture, and of genetically modified organizms. | Следует создать межведомственный орган для мониторинга, анализа и контроля воздействия сельскохозяйственной деятельности на окружающую среду и генетически измененных организмов. |
| Though the creation of an intra-ministerial coordinating unit on women's issues within the Ministry of Labour and Social Affairs is welcomed, the Committee considers that such a body cannot be viewed as a sufficient national machinery. | Несмотря на то, что Комитет приветствовал создание в структуре министерства труда и социальных вопросов межведомственного координационного комитета по вопросам, касающимся женщин, он считает, что этот орган не может в полной мере выполнять функции национального механизма. |
| 2.2 Where the refrigeration unit itself or a part is removable, which would prevent its functioning. | 2.2 Когда сама холодильная установка или ее часть, которая предотвращает ее функционирование, является съемной. |
| It is anticipated that there will be 58 months of workload for the Appeals Unit (based on the fact that the Appeals Unit undertakes the bulk of the forecasted advice work). | Ожидается, что объем работы Группы по апелляциям составит 58 человеко-месяцев (с учетом того, что Группа будет выполнять большую часть работы по предоставлению консультаций). |
| In terms of article 12 of the directive for the Judicial and Legal Services Division, translations and revisions of original documents duly certified by the Translation Unit of the Tribunal form part of the original documents, which are integral to the Tribunal's proceedings. | В соответствии со статьей 12 директивы об Отделе судебной практики и правовых услуг письменный перевод и редактирование подлинных документов, должным образом заверенные Службой письменного перевода Трибунала, составляют часть первоначальной документации, необходимой для судебных разбирательств в Трибунале. |
| For all that, it's a secret unit. | Секретная часть, все-таки. |
| Neptune itself would span 8 degrees in Triton's sky, though with a maximum brightness roughly comparable to that of the full moon on Earth it would appear only about 1⁄256 as bright as the full moon, per unit area. | Нептун простирается на 8 градусов в небе Тритона, его общая яркость грубо приближена к яркости полной Луны на Земле, но яркость на единицу площади составляет всего 1/256 часть яркости полной Луны. |
| The inventive protective device comprises a protection unit and means for fixing it and is provided with a remotely controlled electric drive and with means for fixing said drive. | Защитное устройство включает защитный узел и средства его крепления, снабжено электроприводом с дистанционным управлением и средствами крепления электропривода. |
| 2.1.50. "power take-off unit" means an engine-driven output device for the purposes of powering auxiliary, vehicle mounted, equipment; | 2.1.50 "механизм отбора мощности" означает приводимое от двигателя выходное устройство, служащее для целей снабжения двигательной энергией смонтированного на транспортном средстве вспомогательного оборудования; |
| It is Tadiran's most successful high-wall unit, allowing an economical, powerful and quiet operation, supported by a modern design for residential and light commercial applications. | Другая инновационная разработка - Серия Astro Q. Это самое успешное откосное устройство компании Tadiran, что позволяет выполнять экономичную, мощную и тихую работу, и поддерживается современным дизайном для применения в жилых и малых коммерческих условиях. |
| And you put lots of those together, you get the essentials of the modern computer: the arithmetic unit, the central control, the memory, the recording medium, the input and the output. | И если большое количество их собрать вместе, получится основа современного компьютера: арифметическое устройство, центральное управление, память, устройство записи, ввод и вывод. |
| Although NASA's compressed ga s-powered Manned Maneuvering Unit evolved from Bell Systems' rocket belt technology. | Хотя Устройство Тонкого Маневрирования на сжатом газе, разработанное НАСА, основанно на технологии ракетного пояса "Белл Системс". |
| The control unit can also be in the form of a power regulator. | Также узел управления может быть выполнен в виде регулятора мощности. |
| The valve unit are installed in a test fixture corresponding to the manufacturer's specifications for installation. | Клапанный узел устанавливают на испытательную арматуру в соответствии с указаниями изготовителя. |
| The inventive folding access ramp comprises parallel guiding skids which are interconnected by means of transversal brace rods and a hinging attachment unit for securing one of the skids to a supporting surface. | Складывающийся пандус содержит параллельные направляющие полозья, соединённые между собой поперечными стяжками, и узел шарнирного крепления одного из полозьев к опорной поверхности. |
| The water purification system comprises a reverse osmosis membrane, a clean water discharge pipe, an overflow into a drain, a clean water tap, and a storage device comprising a filtered water storage unit and a hydro-automatic unit. | Система очистки воды включает обратноосмотическую мембрану, отводящую трубку чистой воды, слив в дренаж, кран чистой воды и накопительное устройство, включающее узел хранения фильтрованной воды и блок гидроавтоматики. |
| The support unit comprises at least one support part which is equipped with mechanical connection elements, wherein part of the surface of said support part is oriented transverse to the axis of the support part. | Опорный узел содержит, по меньшей мере, одну опорную деталь, снабженную элементами механических соединений, часть поверхности которой ориентирована поперек оси опорной детали. |
| For the OL38 version made from 1937 to 1940 this was replaced by a 1.5-litre overhead valve unit. | Для версии рестайлинговой версии 1938 года, выпускавшейся до 1940, двигатель был заменён на 1,5 литровый агрегат с верхним расположением клапанов. |
| Also, since MDV (D) is a multi evaporator system, it uses only one condensing unit, thus improving the aesthetics of the building exterior and interior. | Так как MDV (D) является мульти-испарительной системой, она использует только один компрессорно-конденсаторный агрегат, улучшая, таким образом, эстетический вид экстерьера и интерьера помещения. |
| The Mission supported and maintained 649 high frequency radios and 4,492 very high frequency repeaters and transmitter/receiver units (one unit is a combined transmitter and a receiver) | Миссия обеспечивала функционирование и техническое обслуживание 649 радиоприемников ВЧ-связи и 4492 ретрансляторов ОВЧ-связи и передатчиков приемников (1 агрегат совмещает функции передатчика и приемника). |
| Various preferentials should be provided to the acquisition of the transport means where reutilization (of the whole unit or of as many sub-units or parts as possible) is possible or where the background-system is also available. | Должны быть предусмотрены различные льготы для приобретения транспортных средств, которые могут быть повторно использованы (весь агрегат или максимально возможное количество компонентов или частей) либо оборудованы вспомогательными системами для снижения негативного экологического воздействия. |
| Automatic unit for pouring and dosing model M-25-S is meant for dosed packing of liquid, spread products and mixtures from pieces in Doy-Pack bags (condensed... | Автоматический заливочно упаковочный агрегат модель М-25-S предназначен для дозированной упаковки жидких, пастообразных продуктов и смесей из кусочков... |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| The Advisory Committee notes that an information management function is also proposed in the Change Management Unit. | Консультативный комитет отмечает, что функцию информационного обеспечения также предлагается ввести в Группе по руководству преобразованиями. |
| The Civilian Police Unit should improve the current recruitment system by: | Группе гражданской полиции следует усовершенствовать нынешнюю систему набора сотрудников путем: |
| Article 5 bestows upon persons working in the Unit, who shall be designated by a decision of the Minister of Justice, the capacity of investigation officers with respect to the crimes provided for by this Act. | Согласно статье 5 лица, работающие в Группе, которые назначаются решением министра юстиции, наделяются полномочиями сотрудников правоохранительных органов, занимающихся преступлениями, охватываемыми этим Законом. |
| The incumbent of the Public Information Assistant position would provide support to the Information and Reception Unit, specifically with the updating of the global contact directory and preparation of the telephone directory for Headquarters. | Сотрудник на должности помощника по вопросам общественной информации оказывал бы поддержку Группе информации и приема посетителей, в частности в вопросах обновления глобального контактного справочника и подготовки телефонного справочника для Центральных учреждений. |
| In addition to its accomplishments in mainstreaming South-South cooperation through both its Strategic Plan 2008-2011 and within its own global, regional and country programmes, UNDP has also provided the Special Unit with the space and means necessary to perform its mandated functions. | Помимо достигнутого прогресса в деле актуализации сотрудничества Юг-Юг на основе стратегического плана на 2008 - 2011 годы и в рамках глобальных, региональных и страновых программ ПРООН также предоставляет Специальной группе возможности и средства, необходимые для выполнения предусмотренных мандатом функций. |