| The Human Rights Unit facilitates regular meetings between East Timorese and international NGOs. | Группа по правам человека содействует проведению регулярных встреч между восточнотиморскими и международными НПО. |
| Another Member State observed that the Unit served as the substantive secretariat for the Committee on Non-Governmental Organizations, which would require adequate support if it was to be revitalized. | Представитель другого государства-члена отметил, что Группа выступает в качестве основного секретариата Комитета по неправительственным организациям, активизация деятельности которого обусловит необходимость в оказании ему адекватной поддержки. |
| Further, the Unit was also guided by relevant resolutions and decisions of the United Nations General Assembly and of the legislative organs of other participating organizations. | Кроме того, Группа руководствовалась также соответствующими резолюциями и решениями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и руководящих органов других участвующих организаций. |
| The Unit prepares reports, notes and confidential letters addressed to one or more organizations and/or of interest to the United Nations system as a whole. | Группа подготавливает доклады, записки и конфиденциальные письма, предназначенные для одной или нескольких организаций и/или представляющие интерес для системы Организации Объединенных Наций в целом. |
| While the Secretary-General was the chief administrative officer of the Organization, the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit were answerable to the General Assembly. | Хотя главным административным должностным лицом Организации является Генеральный секретарь, Комиссия ревизоров и Объединенная инспекционная группа подотчетны Генеральной Ассамблее. |
| A specific unit has been set up within the Division for technical cooperation activities. | В рамках Отдела создано специальное подразделение, отвечающее за техническое сотрудничество. |
| In late November 1950, after the Chinese intervention into the war, his unit was caught up in heavy fighting in North Korea as part of the U.N. forces retreat from the Yalu River. | В конце ноября 1950 года, после вмешательства КНР в войну, подразделение Рейнджела оказалось втянутым в тяжёлые бои в Северной Корее во время отступления сил США по реке Ялу. |
| The system is composed of SCADA software, PLC software, PLC hardware, scales, load cells, scale indicators, MMC unit... | Система состоит из программного обеспечения SCADA, PLC программного обеспечения, аппаратных средств PLC, весы, нагрузка клеток, шкала показателей, подразделение ОАО "MMK" ... |
| A year after the staff member was hired, the first in a series of contracts was given to Matrix by the unit in the Technical Cooperation Division to which she was assigned. | Через год после того, как указанная сотрудница была принята на службу, подразделение Отдела технического сотрудничества, в которое она была назначена, заключило первый из нескольких контрактов с фирмой "Матрикс". |
| The department for data collections from businesses, organisations and public sector has two units for data collection from businesses and organisations, one for data collection from public sector and one unit for large enterprise management and coordination issues. | Департамент по сбору данных от предприятий, организаций и государственного сектора имеет две секции по сбору данных от предприятий и организаций и одну - по сбору данных от государственного сектора, а также подразделение крупных предприятий и координации. |
| Also, in some instances the unit of account may actually increase. | Кроме того, в ряде случаев единица учета может и увеличиться. |
| It shall be an alphanumeric number consisting of the four characters "ID3-"followed by the Fe value in daN, without the "daN" unit identifier. | Она представляет собой буквенно-цифровой номер, состоящий из четырех знаков "ID3-"и последующего значения Fe в даН, причем индентификационная единица "даН" опускается. |
| I mean "Big Unit." | В смысле "Большая Единица." |
| Unit A reports that it produced 300 units in the year and sold all of them: there was no opening inventory and there is no closing inventory. | Единица А сообщает, что она произвела за год 300 единиц товара и все их продала: следовательно, уровень запасов по состоянию на начало и конец учетного периода равен нулю. |
| One producing unit may have several licensees, and a practical method would be to create a balance for each unit. | Одна производственная единица может иметь несколько подразделений, обладающих лицензиями на разработку недр, и на практике для каждого такого подразделения должен составляться свой баланс. |
| The Committee was informed that the Procurement Division was currently negotiating a successor contract and that the new unit cost would be available upon the finalization of the negotiation (the standard unit cost for each review was $398 for 2012/13). | Комитет был информирован, что Отдел закупок в настоящее время ведет переговоры о новом контракте и что новые ставки оплаты можно будет получить по завершении переговоров (в 2012/13 году стандартные ставки составляли 398 долл. США за каждое рассмотрение). |
| "a special investigation unit is looking into oversights." | "специальный отдел расследований ищет упущения" |
| The NI Unit has been actively involved in providing assistance to the ICC representative to the various meetings held in New York since 2003. | Отдел активно участвовал в оказании поддержки представителю МКК на различных совещаниях, проводившихся в Нью-Йорке с 2003 года. |
| The Ministry of Public Health, through the Childbirth Promotion and Monitoring Unit, has increased its monitoring of teenage pregnancies. | Отдел антенатальной охраны плода и родовспоможения министерства здравоохранения в более широких масштабах оказывает помощь в случае подростковых беременностей. |
| An investigation into the possible existence of CIA-run secret detention centres was opened in March by the District Prosecutor of Warsaw and was transferred to the Organized Crime Unit of the National Prosecutor's Office in June. | В марте окружной прокурор Варшавы приступил к расследованию в связи с возможным существованием тайных тюрем ЦРУ, а в июне дело передали в Отдел по борьбе с организованной преступностью при Государственной прокуратуре. |
| Whether its wall will stand the outside unit of split-system? | Выдержит ли его стена внешний блок сплит-системы? |
| Corridor A, a dedicated unit for protected inmates, had an official capacity of 296 but was accommodating 457 inmates at the time of the visit. | Блок "Коридор А", который специально выделен для защищаемых заключенных, официально рассчитан на 296 человек, но на момент посещения в нем размещалось 457 заключенных. |
| The terminal also may be extended with game access module in the form of coin or cash input unit or non-cash payment device connected to logical block. | Кроме того в него может быть введён блок доступа к игре, выполненный ввиде монето- или купюроприемника, или средства для безналичной оплаты, связанный с логическим блоком. |
| For the carriage of such cargoes, separate refrigeration systems, each including the full stand-by unit referred to in 9.3.x..1, shall be provided for each cargo. | В случае перевозки этих грузов для каждого груза должны быть предусмотрены раздельные системы охлаждения, каждая из которых должна содержать полный резервный блок, предусмотренный в пункте 9.3.х..1. |
| Electronic Control Unit CNG-fuelling: yes/no 1 | 1.2.4.5.6 Электронный блок управления системой питания СПГ: да/нет 1 |
| Our storage unit is registered to a P.O. box owned by someone whose signature is totally unreadable. | Отделение хранилища зарегистрировано на почтовый ящик, принадлежащий кому-то, чью подпись невозможно разобрать. |
| 2.6 Later the same day, Mr. Radjabov, chief of the investigating unit, asked the author to bring her son to the police station. | 2.6 Позже в тот же день начальник следственного отдела г-н Раджабов попросил автора привести ее сына в отделение милиции. |
| In support of the mission's good offices and political functions, the unit will have adequate capacity to monitor, analyse and report on political, civil, social, economic and other relevant issues. | В поддержку функции миссии по оказанию добрых услуг и политических функций отделение будет иметь надлежащие возможности для отслеживания, анализа и сообщения в отношении политических, гражданских, социальных, экономических и других смежных вопросов. |
| As part of its efforts to publicize the rights of indigenous peoples, the Indigenous Affairs Unit of the National Commission for Human Rights is carrying out two projects that are worthy of mention. | Как часть усилий по распространению информации о правах коренного населения, отделение по вопросам коренного населения при Национальной комиссии по правам человека осуществляет два проекта, которые заслуживают особого внимания. |
| In order to strengthen the intensive care services available, a dialysis unit was set up in the national hospital in 2011, with the support of Egypt. | В 2011 году при поддержке Арабской Республики Египет в национальном больничном комплексе было создано отделение диализа в целях улучшения службы реанимации. |
| There is also the awareness that the family is the fundamental social unit and the principal and effective factor in the process of development at every level. | Существует также понимание того, что семья - это основополагающая социальная ячейка и принципиальный и эффективный фактор в процессе развития на всех уровнях. |
| Once the family unit is reconstructed and the weak and most afflicted given care, they can provide the foundation for development efforts on a wider scale. | Как только будет восстановлена семейная ячейка, а слабые и самые обездоленные будут окружены заботой, они смогут обеспечить основу для более широкой деятельности в области развития. |
| The international community clearly recognizes that, as a basic unit of society, the family plays a key role in social development and deserves protection and assistance to fulfil its multiple roles. | Международное сообщество ясно осознает, что семя как основная ячейка общества играет важную роль в социальном развитии и нуждается в защите и помощи для того, чтобы она могла выполнить свою многостороннюю роль. |
| We call upon the organizers of the twentieth anniversary of the International Year of the Family to provide adequate focus on available data and best practices showing how the family unit has achieved and can achieve the reduction of poverty and hunger. | Мы призываем организаторов празднования двадцатой годовщины Международного года семьи уделить надлежащее внимание имеющимся данным и передовому опыту, демонстрирующим, каким образом семейная ячейка содействует и может содействовать достижению цели сокращения масштабов нищеты и голода. |
| As recognized in the Copenhagen Declaration on Social Development, the family, as "the basic unit of society", "plays a key role in social development and as such should be strengthened". | Как отмечается в Копенгагенской декларации о социальном развитии, семья, как «основная ячейка общества» «играет ключевую роль в социальном развитии и как таковая должна быть укреплена». |
| Auggie's unit was deployed to Grozny on several occasions. | Отряд Огги выполнял несколько заданий в Грозном. |
| You carried the unit on your back that night. | Ты вытащил отряд на себе той ночью. |
| Sent in a small team of SEALs, Shadow Unit. | Отправили небольшую команду спецназа ВМС - отряд "Тень". |
| [man] Delta Unit, move out. | Отряд "Дельта", выдвигаемся! |
| In the morning of August 2nd, the House of Writers was bombarded by German anti-aircraft guns from the nearby Mokotow Field, and soon afterwards it was invaded by an SS unit of about 20 people, most probably sent from the nearby Stauferkaserne. | Утром 2 августа монастырь был обстрелян немецкими зенитными пушками с близлежащего Поля Мокотовского, а вскоре после этого в него вошел отряд из двадцати эсэсовцев - скорее всего, из казарм СС на Раковецкой, 4. |
| The Brussels-Capital Region has an equal opportunity unit with a staff of eight. | В Брюссельском столичном регионе имеется Секция по вопросам обеспечения равных возможностей, состоящая из восьми сотрудников. |
| The Administrative Law Section, located in the Office of Human Resources Management, comprises an Appeals Unit and a Disciplinary Unit. | Секция административного права, входящая в Управление людских ресурсов, состоит из Апелляционной группы и Дисциплинарной группы. |
| The Supply Section consists of three units, the General Supply Unit, the Rations Supply Unit and the Fuel Supply Unit. | Секция снабжения состоит из трех групп: Группы поставок общего назначения, Группы поставок пайков и Группы поставок топлива. |
| To continue providing reliable and cost-effective transportation support to the Mission, the Transport Section will reorganize with the establishment of the Regional Support Unit and Operations Unit. | В интересах дальнейшей организации надежного и экономичного транспортного обеспечения Миссии Транспортная секция проведет реорганизацию с образованием Группы региональной поддержки и Оперативной группы. |
| Five interns were engaged by the Unit during the period. | Секция привлекала к работе в этот период пять стажеров. |
| Well, if it wasn't for the fact that it doesn't make sense, I'd say it was a gigantic refrigeration unit. | Ну, если бы не тот факт, что это не имеет смысла, я бы сказал, что это гигантская холодильная установка. |
| And we've got a production unit in Oxford, or just south of Oxford, where we actually produce these mosquitos. | Наша промышленная установка для создания таких комаров расположена в южной части Оксфорда. |
| According to machine-shop manager of this unit, this is a scheduled repair. | Как сказал начальник цеха, где размещена данная установка, это мероприятие плановое. |
| The installation for extracting gasified liquid is constructed on the basis of pneumatic well-drilling substitute pumps having working chambers alternately connected to a low- and high-pressure working-gas source, in the form of a vacuum-compressor unit. | Установка для добычи газированной жидкости выполнена на базе скважинных пневматических насосов замещения, имеющих рабочие камеры, попеременно подключаемые к источнику высокого и низкого давления рабочего газа, в виде вакуум-компрессорного агрегата. |
| Magnetodynamic unit MDU-26-C-6.3-2 for steel casting is designed for induction heating, storageand periodic discharge of steel portion under the action of electromagnetic steel and with the temperature of up to 1600ºC into the mould of electroslag surfacing plant for rolling mill rolls. | Установка магнитодинамическая для разливки стали МДУ-26-С-6,3-2 предназначена для индукционного подогрева, хранения и периодической выдачи, под действием электромагнитных сил, порции стали с температурой до 1600ºC в кристаллизатор установки электрошлаковой наплавки прокатных валков. |
| One Committee member said that the Azerbaijan national ozone unit had only had one member of staff during the past five years, which had undermined its effectiveness. | Один из членов Комитета заявил, что национальный орган по озону Азербайджана на протяжении последних пяти лет располагает лишь одним сотрудником, что отрицательно сказывается на эффективности его работы. |
| As the only system-wide oversight body, the Unit has the mandate and a pivotal role to address these needs and risks. | Как единственный общесистемный надзорный орган Группа наделена полномочиями и призвана играть ключевую роль в деле удовлетворения потребностей и решения задач в этой области. |
| Let there be no doubt that every relevant police authority and counter-terrorism unit is actively at work regaining control of our streets, and within hours... | Пусть не будет никаких сомнений что каждый соответствующий орган полиции и подразделения по борьбе с терроризмом активно на работе восстановление контроля на наших улицах, и в течение нескольких часов... |
| Indeed, the Executive Director of NCDDRR argued that the national body has been effectively excluded from the implementation of programmes and marginalized in related policy-making through the creation by UNMIL of a parallel structure in the JIU as well as a separate DDRR unit. | Более того, Исполнительный директор НКРДРР утверждал, что национальный орган фактически исключен из процесса осуществления программ, а его роль в разработке политики в этой сфере сведена до минимума вследствие создания МООНЛ параллельной структуры в СГО, а также отдельного подразделения по вопросам РДРР. |
| Sport Ireland comprises eight major divisions including: the Anti-Doping Unit; Corporate Services, Finance, High Performance; Local Sports Partnerships; National Governing Bodies; National Trails Office and the Irish Institute of Sport. | Совет включает восемь основных подразделений: антидопинговая служба; служба корпоративного обслуживания; финансовой службы; High Performance; Ирландский институт спорта; местных спортивных партнёрств; Национальный руководящий орган; Национальный офис управления и исследований. |
| 1.8.1. type-approval number, if required: Remarks: Points accomplished and demonstrated for this separate technical unit: Footnotes: see Part 2, Appendix 1. | 1.8.1 Номер официального утверждения типа, если таковой требуется: Замечания: Пункты, соблюдение которых было продемонстрировано применительно к данному отдельному техническому компоненту: часть 2, добавление 1. |
| In point of fact, a "constituent unit of a federal State" (e.g., a state or province) is still a "political subdivision of the State". | В действительности «составная часть федеративного государства» (т.е. штат или провинция) все равно является «политическим подразделением государства». |
| The Unit conducted 100 emergency needs assessments; one third of them involved external inter-agency teams. | Группа подготовила 100 оценок неотложных потребностей; третья часть из них проведена с подключением внешних межучрежденческих групп. |
| Those minerals have a high revenue yield per unit weight, are easily transported and can be used in lieu of hard currency in transactions. | Вместе с тем Группа полагает, исходя из поступившей из самых разнообразных источников информации, что в текущий период значительная часть деятельности по эксплуатации природных ресурсов была сосредоточена в районах добычи золота и алмазов. |
| 1.1.3.6.2 In the English version, add "unit" after"... in packages in one transport" and add to the list of exemptions: | 1.1.3.6.2 (Первая часть поправки относится только к тексту на английском языке.) Добавить в список изъятий следующее: |
| The mobile unit you've called is not responding. | Мобильное устройство вы назвали не отвечает. |
| 2.11. "Gas dosage unit" means a device which meters and/or distributes the gas flow to the engine and can be either combined with the gas injection device or separate. 2.12. | 2.11 под "газовым дозатором" подразумевается устройство для отмеривания и/или распределения газа, подаваемого в двигатель, причем оно может быть выполнено либо в одном узле с газонагнетателем, либо иметь раздельную конструкцию; |
| In Life Support. I have to activate our unit. | Мне надо включить наше устройство. |
| The fermenter unit comprises a body, a thermostat system, a mixing means, an aerator, a monitoring and measuring device, a shutoff device, and inlet and outlet pipes. | Модуль-ферментер содержит корпус, систему термостатирования, перемешивающее устройство, аэратор, контрольно-измерительное и запорное устройства, впускные и выпускные патрубки. |
| "Electronic control unit" means a device which controls the LPG demand of the engine and cuts off automatically the power to the shut-off valves of the LPG-system in case of a broken fuel supply pipe caused by an accident, or by stalling of the engine; | 2.12 под "электронным блоком управления" подразумевается устройство, регулирующее подачу СНГ в двигатель и автоматически отключающее запорные клапаны системы СНГ в случае повреждения топливного трубопровода вследствие аварии или в случае остановки двигателя; |
| Captain, we will have to stop until we can repair the caterpillar unit. | Капитан, нам придется встать, пока не отремонтируем тяговый узел. |
| Said property substantially simplifies the transportation of the container and the process for loading lithium in an evaporator unit, since the inert atmosphere is not required. | Данное свойство существенно упрощает транспортировку контейнера и процесс закладки лития в узел напыления, поскольку не требуется наличия инертной атмосферы. |
| 17.3.1.10. Filling unit or receptacle; | 17.3.1.10 заправочный блок или узел; |
| The insert (4) and the sealing unit (10) consist of two parts, the jointing plane of which passes along the axial channel (11) of the sealing unit (10) and through the pass channel (6) of the insert. | Вкладыш (4) и герметизирующий узел (10) выполнены составными из двух частей, имеющих плоскость разъема, проходящую вдоль осевого канала (11) герметизирующего узла (10) и через проходной канал (6) вкладыша. |
| The coil-forming unit is equipped with at least one guide for the wire rod and with a flange which is fixed to the coil-forming head and has an opening for the passage of the wire rod. | Виткообразующий узел снабжен, по меньшей мере, одной направляющей катанки и прикрепленным к виткообразующей головке фланцем с отверстием для пропуска катанки. |
| The unit is the latest addition to Lennox' new Dave Lennox Signature Collection. | Агрегат является самым последним дополнением в новой коллекции Dave Lennox Signature от Lennox. |
| I'd say his unit is the least of his problems. | Я бы сказала, его "агрегат" - это наименьшая его проблема. |
| The charging materials are heated and loaded into a smelting unit having two separate, consecutively installed and interconnected smelting chambers. | Шихтовые материалы подогревают, загружают их в плавильный агрегат, имеющем две отдельные последовательно установленные и соединенные между собой плавильные камеры. |
| The unit looked similar to the C&O turbines but differed mechanically; it was a C+C-C+C with a Babcock & Wilcox water-tube boiler with automatic controls. | Агрегат напоминал по виду турболокомотив для Chesapeake & Ohio Railway (англ.)русск., однако сильно отличался механически; его осевая формула была C+C-C+C, на нем был установлен водотрубный котел компании Babcock & Wilcox, приспособленный для автоматизированного управления. |
| The second gas unit of similar generating capacity was completed early in 1998; it will be operated at full power upon completion of the extension of the transmission network at the end of 1999. | Сооружение второго газового агрегата такой же мощности было завершено в начале 1998 года; этот агрегат будет эксплуатироваться на полную мощность после завершения расширения сети линий электропередач в конце 1999 года. |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| The secretariat reported that, at present, the UNECE was not able to allocate the additional resources necessary for undertaking this work to the Agricultural Standards Unit, but that the cooperation with the OECD Scheme functioned very well. | Секретариат сообщил, что на текущий момент ЕЭК ООН не имеет возможности выделить дополнительные ресурсы, необходимые для проведения этой работы, Группе по сельскохозяйственным стандартам, однако сотрудничество со Схемой ОЭСР развивается весьма успешно. |
| Justification for each of the posts is as follows: (a) One P-4 level post in the Computer Operations Unit is required to perform the functions of a technology officer. | Ниже приводится обоснование для каждой должности: а) одна должность класса С-4 в Группе компьютерных операций потребуется для выполнения функций сотрудника по технологии. |
| In Indonesia, UNODC has provided continuous support and technical assistance for law enforcement agencies, including the Corruption Eradication Commission, the Indonesian Financial Investigations Unit and the Audit Board in enhancing capacity, professionalism and transparency. | В Индонезии ЮНОДК на постоянной основе оказывает поддержку и техническую помощь правоохранительным органам, в том числе Комиссии по искоренению коррупции, Группе финансовой разведки Индонезии и Аудиторскому совету, в деле наращивания потенциала, повышения профессионализма и прозрачности. |
| Establishment of the post of Administrative Assistant to be accommodated by the conversion of a General Service (Other level) post in the Field Unit of the War-affected Populations Office | Учреждение должности помощника по административным вопросам за счет преобразования 1 должности категории общего обслуживания (прочие разряды) в Полевой группе Отдела по делам населения, пострадавшего от войны |
| At present the Gender Unit is composed of two positions, namely a Gender Affairs Officer at the P-4 level and a National Gender Officer at the National Officer level. | В настоящее время в Группе по гендерным вопросам имеется две должности, а именно: должность сотрудника по гендерным вопросам класса С4 и национального сотрудника по гендерным вопросам категории национальных сотрудников-специалистов. |