Английский - русский
Перевод слова Unit

Перевод unit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Группа (примеров 11040)
The unit did not lose a single man during the war. В тех боях группа не потеряла ни одного человека.
The Advisory Committee also recommends that monthly or periodic audits of UNOSOM be undertaken by the internal audit unit based in Nairobi. Консультативный комитет также рекомендует, чтобы находящаяся в Найроби группа внутренних ревизоров на ежемесячной или периодической основе осуществляла проверку финансовой деятельности ЮНОСОМ.
The Investigation Unit passed some information to some families on the fate of their relatives. Группа передала нескольким семьям полученную ею информацию о судьбе их родственников.
The Unit will explore, together with the executive heads of the participating organizations, the possibility of obtaining extrabudgetary resources in conformity with paragraph 12 of resolution 48/221. Вместе с административными руководителями участвующих организаций Группа изучит возможность мобилизации внебюджетных ресурсов в соответствии с пунктом 12 резолюции 48/221.
The Joint Inspection Unit would coordinate its work programme with the Office of the Inspector General to prevent duplication in the examination of United Nations programmes and operations. Объединенная инспекционная группа будет координировать свою программу работы с Управлением Генерального инспектора во избежание дублирования при рассмотрении программ и операций Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 3889)
A specialized unit exclusively responsible for prosecuting economic offences was created in 2006. В 2006 году в ее составе было создано специализированное подразделение, отвечающее за преследование экономических преступлений.
In addition, a medical unit composed of 20 personnel provides essential medical services to the military observers, including by visiting the team sites on a regular basis. Кроме того, медицинское подразделение в составе 20 сотрудников оказывает необходимые медицинские услуги военным наблюдателям, в том числе на основе регулярного посещения опорных постов.
However, mindful of the Special Committee's recommendation and concerns expressed about the original proposal, I propose to create a more modest unit for system-wide policy and analysis. Однако с учетом рекомендации Специального комитета и его озабоченности в отношении первоначального предложения я предлагаю создать меньшее подразделение по вопросам общесистемной политики и анализа.
The Advisory Committee is not convinced of the need to create a new post for a P-4 in the Internal Audit Division, at a time when another post in the same Division, at the same level, is being proposed to be redeployed to a different unit. Консультативный комитет не убежден в необходимости создания новой должности класса С4 в Отделе внутренней ревизии в условиях, когда еще одну должность того же уровня в том же Отделе предлагается передать в другое подразделение.
In the case of a woman pilot who had been dismissed by her company after she had been refused a transfer to another unit where she could continue fertility treatment which caused her physical upsets, the Court decided not to protect her rights even provisionally. По случаю в отношении женщины-летчика, которая была уволена после отказа компании перевести ее в другое подразделение фирмы, что было необходимо для продолжения лечения бесплодия, осложненного расстройствами здоровья, Суд отказал в возбуждении дела даже в целях временной защиты ее прав.
Больше примеров...
Единица (примеров 689)
Ga (for gigaannum) - a unit of time equal to 109 years, or one billion years. Ga (гигагод gigaannum), единица времени, равная одному миллиарду (109) лет.
This concept is based on the text in the UN publication, Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses, which recognises the household as primarily a social unit (UN, 1980). Эта концепция основана на определении, содержащемся в публикации Организации Объединенных Наций "Принципы и рекомендации в отношении проведения переписей населения и жилого фонда", в которой домохозяйство определяется, прежде всего, как социальная единица (ООН, 1980 год).
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a smaller unit of measurement (words rather than pages) was more precise and would allow the Department to more accurately predict, and therefore better manage, its workload. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что более мелкая единица измерения (слова вместо страниц) является более точной и позволит Департаменту точнее предсказывать, а значит и лучше распределять объем своей работы.
Statistically speaking, these two states of being "dead" or "dormant" are relatively similar: the unit no longer engages in business activity and consequently no longer takes part in the economic process. Для статистики эти два "состояния"- "мертвая" и "спящая" относительно схожи: единица не ведет более деловую активность и, следовательно, не участвует более в экономическом процессе.
You are a biological unit. Ты - биологическая единица.
Больше примеров...
Отдел (примеров 1904)
For those items, the Peacekeeping Financing Division used ad hoc unit costs to estimate the corresponding budgets. Для расчета сметы расходов по этим статьям Отдел финансирования операций по поддержанию мира применяет специальные удельные расценки.
The information was also provided to the public through the small documentation unit of the Centre. Информирование общественности осуществлялось также через имеющийся в Центре небольшой отдел документации.
To achieve these objectives, the Strategic Planning Unit is creating a National Strategic Council. Для достижения этих целей отдел стратегического планирования создает Национальный стратегический совет.
As a result, it is proposed that the Joint Operations Centre be realigned to component 4 and the Human Rights Division, Child Protection Unit and Gender Affairs Unit, be moved to component 2, monitoring and investigating human rights. В этой связи предлагается Объединенный оперативный центр перевести в компонент 4, а Отдел по правам человека, Группу по защите детей и Группу по гендерным вопросам перевести в компонент 2, отслеживание и расследования нарушений прав человека.
The Women's Policy Unit in the Ministry of Agriculture and Forestry works to assist in the nurturing of healthy rural families and the development of rural communities in the Republic of Korea by enhancing the skills and expertise of women agricultural workers and their quality of life. Отдел по женской политике в министерстве сельского и лесного хозяйства занимается оказанием помощи в воспитании здоровых сельских семей и развитии сельских общин в Республике Кореи путем расширения опыта и знаний женщин, занятых в сельском хозяйстве, и повышения качества их жизни.
Больше примеров...
Блок (примеров 554)
He states that he was placed in a special unit of the prison for five years. Он указывает, что он был помещен в специальный блок тюрьмы сроком на пять лет.
Thus, the character code decimal 97 represents the letter a. Currently, most operating systems represent character codes in a data unit called 8-bit byte. Таким образом, десятичный код символа 97 представляет собой букву А. В настоящее время, большинство операционных систем представляют собой коды символов в блок данных называется 8-битный байт.
Since 1995, at the suggestion of the President of the Tribunal, the International Committee of the Red Cross had been in charge of inspecting the Tribunal's Detention Unit, and thus the Dutch prison inspection bodies were not competent to conduct visits there. С 1995 года по предложению председателя МТБЮ Международный комитет Красного Креста отвечает за проведение проверок пенитенциарного блока МТБЮ, в связи с чем голландские органы по инспекции тюрем не имеют право посещать этот блок.
Said invention makes it possible to provide the uninterruptible wireless power supply and recharge of different devices which are provided with a charging unit embodied according said invention. Технический результа изобретения заключается в обеспечении гарантированного беспроводного питани и подзарядки различных устройств, содержащих зарядный блок, выполненны согласно изобретению.
It's just a simple switch-out of a unit. Всего-то - отрубить один блок.
Больше примеров...
Отделение (примеров 578)
The DDRRR unit is playing a crucial role in phase III of MONUC deployment, and it has to be given the means to fulfil its obligations. Отделение РДРРР играет ключевую роль в этапе III развертывания МООНДРК, и необходимо предоставить ему возможности для выполнения своих обязанностей.
business unit - an operation or office that is led by the respective key management personnel. оперативное подразделение - подразделение или отделение, возглавляемое соответствующим главным руководителем.
The ICTY Unit has experienced minor disciplinary problems and also some difficulties through visitors, including defence counsel not always observing relevant rules. Отделение МТБЮ столкнулось с незначительными дисциплинарными проблемами, а также с некоторыми трудностями из-за того, что посетители, включая адвокатов защиты, не всегда соблюдали соответствующие правила.
The National Social Inclusion Unit of the Health Service Executive coordinates and supports implementation of the Strategy, working in partnership with colleagues in other areas of the organisation, as well as with a range of agencies in the voluntary and statutory sectors. Национальное отделение по вопросам социальной интеграции Исполнительной службы здравоохранения координирует и поддерживает осуществление стратегии, работая в тесном контакте с коллегами в других подразделениях Исполнительной службы здравоохранения, а также с целым рядом добровольных и уставных организаций.
On 8 June 1998, the trial of Mr. Anto Furundzija, who had been detained by SFOR on 18 December 1997 and transferred to the Tribunal's detention unit, and who had pleaded not guilty during his initial appearance, began before Trial Chamber 2. 8 июня 1998 года во второй Судебной камере начался суд над г-ном Анто Фурундзия, который был задержан военнослужащими из состава Сил по стабилизации 18 декабря 1997 года и доставлен в Отделение содержания под стражей Международного уголовного трибунала и который не признал себя виновным в ходе предварительного разбирательства.
Больше примеров...
Ячейка (примеров 104)
The family, as a basic unit of society, should be at the heart of our actions. Семья как основная ячейка общества должна стоять в центре нашей деятельности.
In these cases, families who have no choice but to accept emergency housing are unable to continue living as a family unit. В некоторых случаях семьи, у которых нет иного выбора, кроме как пойти в приют, уже не могут жить как одна ячейка.
Once the family unit is reconstructed and the weak and most afflicted given care, they can provide the foundation for development efforts on a wider scale. Как только будет восстановлена семейная ячейка, а слабые и самые обездоленные будут окружены заботой, они смогут обеспечить основу для более широкой деятельности в области развития.
Equally high priorities for us are respect for motherhood, the rights and responsibilities of parents, and the family as the basic and fundamental unit of societies everywhere. Не менее важны для нас и такие вопросы, как уважение материнства, права и ответственность родителей и семья, как основная ячейка любого общества.
Unit A, cell 21, bunk five. Блок А, ячейка 21, пятая койка.
Больше примеров...
Отряд (примеров 343)
The unit was ordered to withdraw and fight their way back to safety, but Captain Barber refused to budge. Отряд получил приказ отступать и прорываться к безопасной позиции, но Барбер отказался сдвинуться с места.
The Border Police Unit, which has reached its full strength of 300, is now responsible for all junction points in the three border districts. Отряд пограничной полиции, который достиг штатной численности, составляющей 300 человек, в настоящее время несет службу во всех пунктах пересечения границы в трех пограничных округах.
And the experimental unit of the undead they had 50 years ago was completely and thoroughly obliterated. А их пробный отряд нежити был полностью уничтожен 50 лет назад.
If the player chooses to enter an enemy-controlled zone, the move will instantly end, leaving the unit vulnerable to an Argentine attack. Если игрок отправляет отряд в зону, контролируемую врагом, то ход сразу же закончится, оставив отправленный отряд уязвимым для атаки врагом.
A coronation unit was formed from 82 battalions, 36 squadrons, 9 hundreds, and 28 batteries, under the command of the Grand Duke Vladimir Alexandrovich, under whom was a special headquarters with the rights of the General Staff led by Lieutenant General N.I. Bobrikov. Был сформирован коронационный отряд в числе 82 батальонов, 36 эскадронов, 9 сотен и 28 батарей - под главным начальством великого князя Владимира Александровича, при котором был образован особый штаб с правами Главного Штаба во главе с генерал-лейтенантом Н. И. Бобриковым.
Больше примеров...
Секция (примеров 388)
A separate functional unit is responsible for liquidation tasks. 5.73 At present, FSS provides financial management and support for almost 30 field missions. 5.73 В настоящее время Секция финансовой поддержки оказывает услуги в области финансового управления и поддержку почти 30 полевым миссиям.
The Electronics Services Section consists of two units: the Electronic Data-Processing Unit and the Communications Unit. Секция электронных служб (СЭС) состоит из двух групп: Группы электронной обработки данных и Группы связи.
The Investigation Unit of the IGO was created in September 2002. Секция по расследованиям УГИ была создана в сентябре 2002 года.
Prosecution Legal Advisory Unit (Arusha) - (new) Группа юрисконсультов для обвинения (Аруша) - новая секция
Organizational units: Interpretation Section; text-processing services component of each of the translation sections; Correspondence Unit and Electronic Publishing Unit of the Editorial, Publishing and Correspondence Section; Distribution and Reproduction Unit of the Planning and Coordination Section Организационные подразделения: Секция устного перевода; текстопроцессорный компонент каждой из секций письменного перевода; Группа корреспонденции и Группа электронных издательских услуг Секции редакционного контроля, издательских услуг и корреспонденции; Группа распространения и размножения документации Секции планирования и координации
Больше примеров...
Установка (примеров 163)
the individual capacity of each refrigeration evaporator, with the smallest liquefied gas tank that can be fitted with the liquefied gas refrigeration unit, and индивидуальной холодопроизводительности каждого испарителя холодильной установки производится на базе наименьшей емкости для сжиженного газа, которой может оснащаться холодильная установка, работающая на сжиженном газе;
The Mobile Mammography Unit was purchased to specially provide screening for rural women. Передвижная маммографическая установка была закуплена специально для обследования сельских женщин.
UNIT FOR PRODUCING ELECTRIC POWER IN THE GAS PATH OF A THERMAL POWER PLANT УСТАНОВКА ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ В ГАЗОВОМ ТРАКТЕ ТЕПЛОВЫХ ЭЛЕКТРОСТАНЦИЙ
A variation of inside surface area of 20 % greater or smaller is allowed for a unit to be regarded as being of the same type as the tested unit. В случае установки, которая, как считается, относится к тому же типу, что и испытуемая установка, допускается изменение по площади внутренней поверхности не более чем на 20%.
During the 1980s the building had been occupied by the pilot unit for the production of single-cell protein from petroleum derivatives. В 80х годах в нем находилась экспериментальная установка по производству одноклеточного белка из нефтепродуктов.
Больше примеров...
Орган (примеров 257)
Two suspicious activity reports related to suspect terrorist financing were filed with the competent authority, the financial investigation unit, and both were forwarded to the Prosecutor's Office, and this led to bilateral cooperation with the country concerned. Два сообщения о подозрительной деятельности, которые касались предполагаемого финансирования терроризма, были поданы в компетентный орган, Группу финансовых расследований, и были препровождены Генеральной прокуратуре, и на основании этих материалов было налажено двустороннее сотрудничество с соответствующей страной.
Fiji's National Ozone Unit had been one of the earliest members of the ODS Officers' Network of South-East Asia and the Pacific, supported by Sweden. Национальный орган по озону Фиджи стал одним из первых членов сети сотрудников по ОРВ, объединяющей страны Юго-Восточной Азии и тихоокеанского региона, которая осуществляет свою деятельность при поддержке Швеции.
These due diligence requirements in the narrow sense are monitored by a supervisory authority established specifically for this purpose, the Due Diligence Unit. За выполнением этих требований комплексной проверки в узком смысле этого слова следит специально созданный для этого надзорный орган - Группа по вопросам комплексной экспертизы.
These include an adequate legal framework, with a strong concession law and appropriate legal conditions, such as an independent judiciary and a neutral and effective dispute resolution system, an efficient institutional framework for PPPs, including a central coordinating body, such as a PPP Unit. В их числе - надлежащая нормативно-правовая база при развитом праве концессий и соответствующих правовых условиях, таких как независимая судебная система и нейтральная и эффективная система урегулирования споров, эффективная институциональная система ГЧП, включая центральный координирующий орган, например группу по ГЧП.
Nigeria has established a Special Control Unit Against Money Laundering (SCUML) charged with supervising designated non-financial institutions under MLPA. В Нигерии также создан Специальный контрольный орган по предупреждению отмывания денежных средств, уполномоченный осуществлять надзор за деятельностью отдельных нефинансовых учреждений в соответствии с Законом об отмывании денег.
Больше примеров...
Часть (примеров 379)
It should be acknowledged that, owing to the exposure of generators to the weather and mission age, most unit stock generators are in an irreparable or very poor condition. Следует признать, что вследствие воздействия погодных условий и продолжительности Миссии большая часть парка генераторов не подлежит ремонту или же находится в очень плохом состоянии.
The social insurance contribution of members of agricultural production cooperatives and cooperatives of agricultural circles equals 45 per cent of the basis of calculation (35 per cent of the contribution is paid by the production unit and the rest is covered by the State budget). Размер взноса на социальное страхование для членов сельскохозяйственных производственных кооперативов и кооперативов сельскохозяйственных объединений составляет 45% от расчетной ставки (35% взноса выплачивается предприятием, а оставшаяся часть покрывается за счет государственного бюджета).
While his platoon was reorganizing under cover of darkness, fanatical enemy forces in overwhelming strength launched a surprise attack on the unit. Когда его взвод реорганизовывался под покровом темноты фанатично настроенный противник превосходящими силами предпринял внезапную атаку на часть рядового Томпсона.
While criminal groups used to evade the Georgian police by seeking refuge in the eastern end of the valley, the arrival of the police unit has forced these groups to retreat into upper Svanetia or to stop operating altogether. В то время как криминальные группы обычно уходили от преследования грузинской полицией, ища убежища в восточном конце ущелья, прибытие полицейского подразделения вынудило эти группы отойти в верхнюю часть Сванетии или совсем свернуть свою деятельность.
While personnel of the Unit have been trained to perform the duties of formed police units, they lack essential equipment to undertake requisite operations. Хотя личный состав совместных сводных полицейских подразделений прошел подготовку для выполнения функций сформированных полицейских подразделений, для осуществления соответствующих операций отсутствует необходимая материальная часть.
Больше примеров...
Устройство (примеров 326)
Direct voltage from the ground power source (2) is supplied to the charging unit (8). Подают постоянное напряжение от наземного источника электропитания (2) на зарядное устройство (8).
If two or more optical systems are integrated in one special warning lamp, this unit has to comply with the following requirements: Если в специальном предупреждающем огне сгруппированы две или более оптические системы, то такое устройство должно отвечать следующим требованиям:
The letter bomb was defused by the PNP Explosives Unit. Взрывное устройство было обезврежено сотрудниками саперного подразделения ПНП.
This family, Sarita and her husband, bought a 15-dollar unit when they were living in a - literally a three-walled lean-to with a corrugated iron roof. Эта семья, Сарита и её муж, купили устройство за 15 долларов, в то время, когда они жили в - буквально в трёхстенной пристройке с крышей, покрытой гофрированным железом.
As the result, the development costs was about $2000 and unit price under $100 for the small (less than 100) batch. Решением задачи явилось устройство на платформе BIRCH. В качестве периферийного модуля использована ПЛИС с запрограммированным счетчиком, подключенная к процессору.
Больше примеров...
Узел (примеров 119)
The inventive disposable syringe comprises a body provided with a piston having a cavity, a locking unit and an arrester which are arranged therein. Одноразовый шприц содержит корпус внутри которого размещены поршень с полостью, блокировочный узел и стопор.
CUTTING UNIT OF A SLOT PERFORATOR (VARIANTS) РЕЖУЩИЙ УЗЕЛ ЩЕЛЕВОГО ПЕРФОРАТОРА (ВАРИАНТЫ)
METHOD FOR LOCATING A RADIO CENTER, SYSTEM FOR LOCATING A RADIO CENTER AND DATA PROCESSING UNIT СПОСОБ ЛОКАЦИИ РАДИОУЗЛА, СИСТЕМА ЛОКАЦИИ РАДИОУЗЛА И УЗЕЛ ОБРАБОТКИ ДАННЫХ
"Type of electronic control unit" as mentioned in paragraph 2.24. means components which do not differ in such essential respect as the basic software principles excluding minor changes. 2.23 "Заправочный блок или узел" означает устройство, устанавливаемое снаружи или внутри транспортного средства и используемое для заполнения баллона на заправочной станции.
The air-conditioning unit comprises a vapour-compression refrigeration device with a condenser, which is cooled by a mixture of atmospheric and exhaust air delivered by a fan, an evaporator and a supercooler, and a unit for mixing the exhaust and atmospheric air. Установка кондиционирования воздуха включает парокомпрессионную холодильную машину с конденсатором, охлаждаемым смесью атмосферного и вытяжного воздуха, нагнетаемой вентилятором, испарителем и переохладителем, и узел смешения вытяжного и атмосферного воздуха.
Больше примеров...
Агрегат (примеров 36)
Also, since MDV (D) is a multi evaporator system, it uses only one condensing unit, thus improving the aesthetics of the building exterior and interior. Так как MDV (D) является мульти-испарительной системой, она использует только один компрессорно-конденсаторный агрегат, улучшая, таким образом, эстетический вид экстерьера и интерьера помещения.
Unit No. 2 was installed and started its operation on March 6, 1961 for pumping oil. К 1960 году построена насосная станция, подстанция, установлен агрегат Nº 2, который 6 марта 1961 году был включён в работу для перекачки нефти.
Various preferentials should be provided to the acquisition of the transport means where reutilization (of the whole unit or of as many sub-units or parts as possible) is possible or where the background-system is also available. Должны быть предусмотрены различные льготы для приобретения транспортных средств, которые могут быть повторно использованы (весь агрегат или максимально возможное количество компонентов или частей) либо оборудованы вспомогательными системами для снижения негативного экологического воздействия.
The stubble field GRUBER unit is intended the postharvest cultivation on every kind of the soil. Агрегат для стерни GRUBER предназначен для пожнивных культур на каждом виде почвы.
Automatic unit for pouring and dosing model M-25-S is meant for dosed packing of liquid, spread products and mixtures from pieces in Doy-Pack bags (condensed... Автоматический заливочно упаковочный агрегат модель М-25-S предназначен для дозированной упаковки жидких, пастообразных продуктов и смесей из кусочков...
Больше примеров...
Организационная единица (примеров 10)
As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка.
Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и
Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем.
Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности.
RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это
Больше примеров...
Группе (примеров 2217)
The Group recommended that the joint unit continue to develop partnerships and collaborative arrangements, expressed support for strong links between the joint unit and the APELL programme and requested the joint unit to focus on practical assistance to countries facing disasters with environmental consequences, particularly developing countries. Группа рекомендовала, чтобы Совместная группа продолжала развивать отношения партнерства и сотрудничества, выразила поддержку тесным связям между Совместной группой и АПЕЛЛ и обратилась к Совместной группе с просьбой уделять особое внимание практическому оказанию помощи странам, сталкивающимся с бедствиями с экологическими последствиями, особенно развивающимся странам.
UNDP resources allocated to the Special Unit over the years have also enabled the Unit to produce the Secretary-General's biennial reports on the State of South-South cooperation that are submitted to the General Assembly. Ресурсы, которые ПРООН выделяла Специальной группе на протяжении ряда лет, также позволяли Группе готовить доклады Генерального секретаря о состоянии сотрудничества Юг-Юг, представляемые Генеральной Ассамблее каждые два года.
To play their respective roles effectively, UNCTAD, which has special responsibility for ECDC, the Special Unit for TCDC in UNDP and the regional commissions needed to be provided with the requisite resources. Для эффективного выполнения своих соответствующих функций ЮНКТАД, которая особо отвечает за ЭСРС, Специальной группе по ТСРС ПРООН и региональным комиссиям необходимо предоставить требуемые ресурсы.
In consultation with the Special Committee, the Decolonization Unit should continue its efforts to improve the quality and scope of the 16 working papers, including by exploring with the Special Committee alternative forms of presentation. В консультации со Специальным комитетом Группе по деколонизации следует продолжать свои усилия по улучшению качества и расширению сферы охвата 16 рабочих документов, в том числе путем изучения вместе со Специальным комитетом вопроса об альтернативных формах презентации.
In addition, the Unit would also have to carry out reference checks for staff selected for peace operations, as they would no longer be limited to service within their mission but would equally be considered as internal candidates for posts in all field operations and at Headquarters. Кроме того, Группе также придется проводить проверку сведений по сотрудникам, отбираемым для назначения в операции в пользу мира, поскольку те уже не будут ограничены службой в одной миссии и могут также рассматриваться в качестве внутренних кандидатов для назначения во все полевые операции и в Центральные учреждения.
Больше примеров...