| The unit will prepare action programmes related to the problems women are confronted with in their working lives. | Эта группа будет заниматься подготовкой программ действий по решению тех проблем, с которыми сталкиваются женщины на работе. |
| The Joint Inspection Unit would coordinate its work programme with the Office of the Inspector General to prevent duplication in the examination of United Nations programmes and operations. | Объединенная инспекционная группа будет координировать свою программу работы с Управлением Генерального инспектора во избежание дублирования при рассмотрении программ и операций Организации Объединенных Наций. |
| The Unit will explore, together with the executive heads of the participating organizations, the possibility of obtaining extrabudgetary resources in conformity with paragraph 12 of resolution 48/221. | Вместе с административными руководителями участвующих организаций Группа изучит возможность мобилизации внебюджетных ресурсов в соответствии с пунктом 12 резолюции 48/221. |
| Secretariat support and the Non-Governmental Organizations Unit | Секретариатская поддержка и Группа по неправительственным организациям |
| When establishing its work programme, the Unit will determine - as far as possible - which studies come under what category. | При разработке своей программы работы Группа будет определять, насколько это возможно, какие исследования относятся к соответствующим категориям. |
| In January 1996, the Danish logistic unit was replaced by a unit from Austria. | В январе 1996 года подразделение тылового обеспечения из Австрии прибыло на смену датскому подразделению. |
| The first unit to be established will be in Jakarta, as a joint initiative of the Indonesian Institute for Science and the UNESCO Regional Office. | Первое такое подразделение будет создано в Джакарте в качестве совместной инициативы Индонезийского научного института и регионального отделения ЮНЕСКО. |
| The Committee sought additional information on the unit and was informed that it would be a small, non-operational office. | Комитет запросил дополнительную информацию в отношении этой группы, и ему было сообщено о том, что она будет представлять собой небольшое неоперативное подразделение. |
| In 82 per cent of these cases, UNOCI was denied access because of the absence of "responsible" authorities or the failure of higher authorities to inform the unit of an impending inspection. | В 82 процентах из этих случаев ОООНКИ было отказано в доступе по причине отсутствия «ответственных» властей или потому, что вышестоящие инстанции не информировали подразделение о предстоящей инспекции. |
| July 22 was added in "Recent Policy": With the recent establishment of the PDL, the entire center-right rovatese has found that unit that is designed failure in recent local elections, with the intention to renew the challenge to the Mayor Cottinelli. | 22 июля был добавлен в "Последние политике": С недавнего создания СНО, весь центр правых rovatese пришла к выводу, что подразделение, которое предназначено неудачи в последние местные выборы, с намерением продлить вызов мэру Cottinelli. |
| The smallest unit for which data are reported at present [...] may not be appropriate for monitoring or managing this type of fishing activity. The depth range within an area may be very wide, and the sizes of the areas are very different. | Наименьшая единица, по которой в настоящее время сообщаются данные... может не подходить для нужд мониторинга этого рода рыболовной деятельности или управления им. Разброс глубин в рамках одного и того же района может быть весьма широк, а размеры районов сильно разнятся». |
| Monetary unit: United States dollar. | Денежная единица: доллар США. |
| For example, if a survey finds that a unit appears to be "inactive", that information will be transmitted to SIRUS, which will drop the unit unless a contradictory signal is received from another survey. | Так, например, если в ходе обследования единица оказывается "недействующей", эта информация может быть сообщена в СИРУС, который исключит единицу в отсутствие обратной просьбы со стороны другого наблюдения. |
| The area of the arable unit is stipulated in a regulation issued under the Act and varies according to the area of the country and the type of terrain. | Единица культивируемой площади устанавливается указанным законом в зависимости от географической зоны и типа земель. |
| The kilometre per hour (American English: kilometer per hour) is a unit of speed, expressing the number of kilometres travelled in one hour. | Миля в час - единица измерения скорости английской системы мер, выражающая значение в милях, пройденных за один час. |
| Subsistence level Source: OPP/IDB Social Policy Coordination Unit, based on continuing household survey data for 1984, 1989 and 1993. | Источник: Отдел по координации социальной политики ОПП/МБР, на основе данных постоянного обследования домохозяйств 1984, 1989 и 1993 годов. |
| GLAOU Sophie Chief of service, Gender Unit, Ministry of Education | Начальник службы, отдел по гендерным вопросам, Министерство образования |
| The Department of Education and Training's Instructional Resources Unit facilitates the development and implementation of curricula through the provision of learning resources, library services and access to global information. | Отдел учебных средств Департамента образования и профессиональной подготовки содействует разработке и осуществлению учебных программ посредством предоставления учебных пособий, библиографических материалов и доступа к глобальной информации. |
| For the purpose of internal supervision, the Judicial Investigation Department has a Supervisory Unit and an Office of Internal Affairs, in order to ensure full respect for the human rights of any person apprehended by the OIJ. | Для проведения внутренних расследований в Судебно-следственном комитете (ССК) существует отдел надзора и управление внутреннего контроля, которые следят за неукоснительным соблюдением прав человека всех лиц, задержанных судебной полицией. |
| Such institutions include the River Basin Development Authorities (RBDAs), the Forestry Management, Evaluation and Coordinating Unit (FORMECU), and National Coordinating Committee on Desertification Control (NCCDC). | К таким учреждениям относятся органы по вопросам развития бассейнов рек (ОРБР), Отдел управления, оценки и координации лесного хозяйства (ОУОКЛ) и Национальный координационный комитет по борьбе с опустыниванием (НККБО). |
| Each detainee will be lodged in a cell unit comprising a living/sleeping area and a shower cubicle with lavatory. | Каждый задержанный помещается в камеру, в которой предусмотрено жилое/спальное помещение и душевой блок с туалетом. |
| The addiction treatment unit at the Guadalajara prison has been enlarged, providing more space for prisoner care and thereby improving and speeding up the social reintegration process. | В Следственном изоляторе Гвадалахары был расширен блок для лиц, страдающих той или иной формой зависимости, и теперь помещение стало более просторным, что способствует лечению и скорейшему возвращению в общество. |
| The liquid purification plant comprises a membrane purification unit, a means for electrochemically metering a disinfectant, a control unit, a means for sending a signal to the control unit, and a power source. | Установка включает блок мембранной очистки, средство электрохимического дозирования обеззараживающего агента, блок управления, средство подачи сигнала на блок управления, источник питания. |
| The achievements of Russian cosmonautics were fittingly symbolized by the 10th anniversary of successful operation of the permanently functioning Mir space station, the base unit of which was injected into orbit on 20 February 1986. | Символом достижений отечественной космонавтики явилось создание и десятилетняя успешная эксплуатация постоянно действующего пилотируемого орбитального комплекса "Мир", базовый блок которого был запущен на орбиту 20 февраля 1986 года. |
| Secondary load-sharing unit is out. | Блок вторичного распределения нагрузки вышел из строя. |
| Detainees may also be placed in a special unit in Nuuk Prison and - exceptionally - in the prisons at Aasiaat and Qaqortoq. | Задержанные могут также помещаться в особое отделение тюремного учреждения в Нуке и в исключительных случаях - в тюремных учреждениях в Аасиаате и Какортоке. |
| At the National Theatre in Pristina, there are two organizational units - the Serbian drama unit and the Albanian drama unit; however, the Albanian drama unit has a larger number of actors and other artistic and technical personnel. | Национальный театр в Приштине состоит из двух отделений: отделения сербскую драмы и отделения албанскую драмы; вместе с тем отделение албанской драмы является более крупным с точки зрения числа занятых актеров и иного артистического и технического персонала. |
| CSIRO and the Sydney West Area Health Service had developed the Virtual Critical Care Unit. | CSIRO и Служба здравоохранения западного округа Сиднея создали Виртуальное отделение интенсивной терапии. |
| The refrigerating system (6) comprises a cold-producing section (16) with the cold-producing unit (7) arranged therein and a module (17) for controlling the medium flow used for cooling the cold-producing unit (7). | Охлаждающая система 6 содержит агрегатное отделение (16) с размещенным внутри него холодильным агрегатом (7) и модуль (17) регулирования потока среды, охлаждающей холодильный агрегат (7). |
| Once this pre-examination has been carried out, the Dublin Unit: | После проведения предварительного рассмотрения Дублинское отделение: |
| Once the family unit is reconstructed and the weak and most afflicted given care, they can provide the foundation for development efforts on a wider scale. | Как только будет восстановлена семейная ячейка, а слабые и самые обездоленные будут окружены заботой, они смогут обеспечить основу для более широкой деятельности в области развития. |
| As a social unit, the family has been undergoing radical transformations in its formation and structure in the past two decades, owing to demographic as well as major socio-economic changes. | Семья как ячейка общества на протяжении последних двух десятилетий претерпевает радикальные преобразования с точки зрения ее состава и структуры в результате демографических, а также крупных социально-экономических изменений. |
| According to this, the family is the fundamental unit of the society. A small group of people, living together and linked by marital, genealogical or adoption relationship. | Согласно такому понятию семья - основная ячейка общества - представляет собой небольшую группу людей, живущих вместе и объединяемых семейными, генеалогическими узами или узами усыновления. |
| Why would Doug Adamson need a storage unit? | Зачем Дугу Адамсону нужна была ячейка хранения? |
| Women typically took classes such as home economics, "Husband and Wife", "Motherhood" and "The Family as an Economic Unit". | Различия в обучении заключались лишь в том, что девушки обычно выбирали курсы домашней экономики, «Муж и жена», «Материнство» и «Семья как экономическая ячейка». |
| In August 1748, her unit was sent to an expedition to capture the French colony of Pondicherry in India. | В августе 1748 года её отряд был отправлен в экспедицию, чтобы захватить французскую колонию Пондишери в Индии. |
| Nerve damage to his right leg after an ambush on his unit last year near Arghanda. | Повреждение нерва правой ноги, после засады, устроенной на его отряд в прошлом году около Арганда. |
| (c) An offshore reserve of 3,500 troops, including a marine amphibious unit and two infantry battalions; | с) резерв за пределами страны в количестве 3500 человек, включая десантный отряд морской пехоты и два пехотных батальона; |
| On November 29th, 1864, a unit of Colorado cavalry, numbering over 700 men, attacked a peaceful Cheyenne village at Sand Creek, Colorado. | 29 ноября 1864 года кавалерийский отряд численностью около семисот человек напал на мирную шайенскую деревню в Сэнд-Крике, Колорадо. |
| On 9 July 2008, in the Kodori Gorge, an unidentified armed gang attacked a unit of policemen of the Ministry of Internal Affairs of Georgia patrolling the area in the direction of the villages of Deluki, Achamkhara and Kvabchara. | 9 июля 2008 года в Кодорском ущелье на полицейский отряд Министерства внутренних дел Грузии, совершавший патрулирование в направлении сёл Делуки, Ачамхара и Квабчара, напало неустановленное вооруженное формирование. |
| Three additional Senior Inspection Officers will be added to the unit as of January 2006. | С января 2006 года секция пополнится тремя дополнительными старшими инспекторами. |
| The Court Management Section acts as a central support unit in the coordination of proceedings. | Секция организации судопроизводства выполняет функции центрального вспомогательного подразделения при координации разбирательств. |
| The Statistics section works under the supervision of the Planning and Research Unit. | Секция статистики работает под контролем Отдела планирования и исследований. |
| The Personnel Section includes 1 United Nations Volunteer in the Travel Unit. | Кадровая секция включает 1 добровольца Организации Объединенных Наций в Группе оформления поездок. |
| Boards of inquiry officers and legal advisers, the drafting office and the Board of Inquiry Unit in the Department of Field Support expressed satisfaction with the guidance documents. | Сотрудники и консультанты по правовым вопросам комиссий по расследованию, отдел разработки директив и Секция Комиссии по расследованию в Департаменте полевой поддержки выразили свое удовлетворение качеством директивных документов. |
| The unit may be stopped as soon as the additional tests have been completed. | Установка может быть остановлена сразу же после завершения дополнительных испытаний. |
| 2.2 Where the refrigeration unit itself or a part is removable, which would prevent its functioning. | 2.2 Когда сама холодильная установка или ее часть, которая предотвращает ее функционирование, является съемной. |
| 2.1 Where the compressor is powered by the vehicle engine, 2.2 Where the refrigeration unit itself or a part is removable, which would prevent its functioning. | ДЛЯ ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА-РЕФРИЖЕРАТОРА: 2.1 Когда компрессор приводится в действие двигателем транспортного средства; 2.2 Когда сама холодильная установка или ее часть являются съемными, что предотвращает ее функционирование. |
| Energy requirements: A 150 kW Plascon unit requires 1,000-3,000 kWh of electricity per tonne of waste. | Относительно необходимости последующей обработки на сегодняшний день известно мало. Энергоемкость: установка Plascon мощностью 150 кВт потребляет 1000-3000 кВт электроэнергии на тонну отходов. |
| The inventive device comprises a furnace for producing melts which is connected to a feeder, a discharge orifice and a feeding unit provided with die holes disposed below the discharge orifice. | Установка содержит печь для получения расплава, соединенную с фидером, выработочное отверстие и обогреваемый питатель с фильерами, расположенный ниже выработочного отверстия. |
| The financial unit sends the cheque within five days. | Финансовый орган направляет чек в течение пяти дней. |
| Such a unit or mechanism should be established by law and empowered to monitor and carry out investigations into cases and issues related to the protection of journalists and other media professionals. | Такой орган или механизм должен быть учрежден на основании закона и уполномочен осуществлять мониторинг и расследовать соответствующие случаи и заниматься другими вопросами, связанными с защитой журналистов и других представителей средств массовой информации. |
| The national ozone unit had been established, together with a ministerial steering committee, contact had been established with the airport and seaport authority and individuals had been identified in each of the country's eighteen regions to monitor and promote phase-out activities. | Был создан национальный орган по озону наряду с министерским руководящим комитетом, были установлены контакты с Управлением аэропортов и морских портов и были назначены конкретные лица в каждом из 18 национальных регионов для осуществления контроля за мероприятиями по поэтапной ликвидации и содействия их реализации. |
| or "Are you a Gender-Responsive Local Government Unit? | ", или" Учитывает ли представляемый вами местный орган власти гендерную проблематику в своей работе? ". |
| The National Ozone Unit; | а) национальный орган по озону; |
| The programme narrative for each of the programmes should be about one-page single-spaced, while subprogrammes within the Organization/Department should correspond to an organizational unit, normally at the level of the division, with the description of each subprogramme of about one page. | Описательная часть программы по каждой из программ должна иметь объем примерно одной страницы через один интервал, в то время как подпрограммы по организации/департаменту должны соответствовать организационным подразделениям, обычно на уровне отдела, с примерно одностраничным описанием каждой подпрограммы. |
| He formed a unit composed of the Zagreb artists and intellectuals with whom he held positions in Sunja. | Сформированная им часть, состоявшая из деятелей искусства и интеллектуалов, удерживала позиции в Суне. |
| Intermodal transport: The movements of goods in one and the same loading unit or road vehicle, which uses successively two or more modes of transport without handling the goods themselves in changing modes. | Комбинированная перевозка: интермодальная перевозка, в рамках которой большая часть европейского рейса приходится на железнодорожный, внутренний водный или морской транспорт и любой начальный и/или конечный отрезок пути, на котором используется автомобильный транспорт, является максимально коротким". |
| The expression "entity" in paragraph (c) means the State as an independent legal personality, a constituent unit of a federal State, a subdivision of a State, agency or instrumentality of a State or other entity, which enjoys independent legal personality. | Понятие «образование» в пункте (с) означает государство как независимый правосубъект, составную часть федеративного государства, подразделение государства, учреждение или институцию государства или иное образование, которое пользуется независимой правосубъектностью. |
| Ongoing/forthcoming reports of the Joint Inspection Unit of relevance to UNICEF | Вместе с тем бóльшая часть сводных комментариев ЮНЭЙДС не была включена в заключительный доклад в рамках настоящего обзора Объединенной инспекционной группы. |
| A control panel, a monitor, and a switching device designed to enable the connection of external devices and the exchange of information via communication channels are also connected to the control unit of the dispensing machine. | К блоку управления автомата также присоединены панель управления, монитор и устройство коммутации, предназначенное для подключения внешних устройств и обмена информацией по каналам связи. |
| A device for settling with customers by means of a cash register comprises a unit for receiving/giving back banknotes and/or coins, which unit is in the form of a cash plate structurally combined with a data display for use by the customer. | Устройство для расчета с покупателями посредством кассового аппарата содержит средство для приема/выдачи денежных купюр и/или монет, которое выполнено в виде кассовой тарелочки, конструктивно объединенной с информационным дисплеем для покупателя. |
| The inventive diagnosis device comprises a laser module (1) and two photodetectors (2), which are rigidly fixed to an optical unit (3). | Устройство для диагностики содержит лазерный модуль (1) и два модуля фотоприемных устройств (2), жестко закрепленные на оптическом блоке (3). |
| The unit utilized a 19.9kbit/s dial up modem and had the ability to answer incoming phone calls and store up to 18 phone numbers. | Устройство использовало модем со скоростью до 19,9 кбит/ с и имело возможность отвечать на входящие телефонные звонки и хранить до 18 телефонных номеров. |
| MACHINE TOOL PROVIDED WITH A FLEXIBLE ENDLESS WORKING UNIT | УСТРОЙСТВО С ГИБКИМ БЕСКОНЕЧНЫМ РАБОЧИМ ОРГАНОМ |
| The inventive device comprises a body (1) which is provided with bypass windows (2) and a landing seat (3) used for mounting an insert (4) with a jet pump (5) thereon and a sealing unit (10). | Установка содержит корпус (1) с перепускными окнами (2) и посадочным седлом (3) для установки на него вкладыша (4) со струйным насосом (5) и герметизирующий узел (10). |
| BALL TRANSMISSION UNIT FOR A SPEED CONVERTER (VARIANTS) AND A STEP-BY-STEP GEAR BOX BASED THEREON | ШАРИКОВЫЙ ПЕРЕДАЮЩИЙ УЗЕЛ ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЯ СКОРОСТИ (ВАРИАНТЫ) И СТУПЕНЧАТАЯ КОРОБКА ПЕРЕДАЧ НА ЕГО ОСНОВЕ |
| A carrying ring provided with a through channel for the sealing unit is arranged in a casing column. | В обсадной колонне установлено опорное кольцо с проходным каналом под герметизирующий узел. |
| And each unit's damped by the inclined telescopic struts. | А каждый узел амортизируется врезной наклонной стойкой. |
| The preliminary assessment of the time difference value between the transmission of ultrasonic signals along and counter the flow is calculated by a unit (15) for computing a time difference between ultrasonic signal transmission along and counter the flow. | Узел вычисления разности времени прохождения ультразвуковых сигналов по потоку и против потока (15) осуществляет вычисление предварительной оценки значения разности времени прохождения ультразвуковых сигналов по потоку и против потока. |
| The unit is the latest addition to Lennox' new Dave Lennox Signature Collection. | Агрегат является самым последним дополнением в новой коллекции Dave Lennox Signature от Lennox. |
| The new unit is drawing attention as an energy-saving model which dramatically reduces the high running cost which has long been a problem with central air conditioning. | Новый агрегат привлекает внимание как энергосберегающая модель, значительно сокращающая высокие эксплуатационные расходы, которые давно были проблемой центрального кондиционирования воздуха. |
| Vapour recovery unit serving storage and distribution facilities at refinery tank farms or terminals | Агрегат для улавливания паров, установленный на оборудовании для хранения и распределения бензина на резервуарной базе или отгрузочной станции нефтеперерабатывающего завода |
| The condensing unit is remarkably compact at 1000 x 780 x 550mm, lightweight (150kg) and can be installed in space saving 'double decker' fashion in a plant room. | Агрегат конденсирования необычайно компактный - его размеры всего 1000 x 780 x 550мм, легкий (150кг) и может быть установлен обьемосберегающим образом «двухэтажника» в месте установки. |
| The stubble field GRUBER unit is intended the postharvest cultivation on every kind of the soil. | Агрегат для стерни GRUBER предназначен для пожнивных культур на каждом виде почвы. |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| The Regional Centre continued to provide technical assistance to ECOWAS, through the project entitled "Implementing practical disarmament measures in West Africa: technical support to the ECOWAS small arms unit and to the ECOWAS small arms programme", which is funded by the Government of Austria. | Региональный центр продолжал оказывать техническую помощь ЭКОВАС в рамках проекта «Осуществление практических мер в области разоружения в Западной Африке: оказание технической поддержки Группе ЭКОВАС по вопросам стрелкового оружия и программе ЭКОВАС по вопросам стрелкового оружия», который финансируется правительством Австрии. |
| The three language assistants have been supporting the Integrated Mission Training Unit through the conduct of Tetum language courses and related translation and interpretation services. | Три младших сотрудника по лингвистическому обслуживаю оказывают поддержку Комплексной учебной группе Миссии на основе проведения курсов подготовки по языку тетум и оказания соответствующих услуг, связанных с письменным и устным переводом. |
| Calculations of the lump-sum entitlement are centralized in the Travel Unit of the Office of Conference and Support Services/Department of Administration and Management. | Расчет размеров паушальных выплат производится централизованно в Группе по организации поездок Департамента по вопросам организации и управления Управления конференционного и вспомогательного обслуживания. |
| The compliance reporting application is a report generation tool providing the Unit with the most up-to-date status of implementation of recommendations at any time. | Программа подготовки отчетности о выполнении является инструментом отчетности, предоставляющим Группе самую последнюю информацию о состоянии выполнения рекомендаций в любой данный момент времени. |
| 16.52 Extrabudgetary resources totalling $3,075,800 will provide for some posts in the Office of the Executive Director and in the Independent Evaluation Unit, as well as non-post resources in these areas. | 16.52 Внебюджетные ресурсы в размере 3075800 долл. США будут использоваться для финансирования некоторых должностей в Канцелярии Директора-исполнителя и в Независимой группе по оценке, а также для покрытия не связанных с должностями потребностей в этих областях. |