Английский - русский
Перевод слова Unit

Перевод unit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Группа (примеров 11040)
The draft list and criteria were then circulated to Platform members and other stakeholders for review, and the comments received were compiled by the secretariat and the technical support unit for the task force. Затем проект перечня и критерии были направлены для рассмотрения членам Платформы и другим заинтересованным сторонам, и секретариат и группа технической поддержки собрали полученные комментарии для целевой группы.
The Office of the Chief Administrative Officer, as well as the Budget Unit and the Board of Inquiry Unit, would be based at the Mission headquarters in N'Djamena. Канцелярия главного административного сотрудника, а также Бюджетная группа и Группа Комиссии по расследованию будут располагаться в штаб-квартире миссии в Нджамене.
In March 2001 the Planning and Coordination Unit and the Economic Policy Office were abolished. В марте 2001 года были ликвидированы Группа по планированию и координации и Управление по вопросам экономической политики.
The Unit will explore, together with the executive heads of the participating organizations, the possibility of obtaining extrabudgetary resources in conformity with paragraph 12 of resolution 48/221. Вместе с административными руководителями участвующих организаций Группа изучит возможность мобилизации внебюджетных ресурсов в соответствии с пунктом 12 резолюции 48/221.
When establishing its work programme, the Unit will determine - as far as possible - which studies come under what category. При разработке своей программы работы Группа будет определять, насколько это возможно, какие исследования относятся к соответствующим категориям.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 3889)
Now every region has an IP officer and there is an IP unit at HQ. В настоящее время в каждом районе имеется сотрудник по вопросам ИС, а в штаб-квартире существует подразделение по ИС.
In the meantime, the unit concerned continues to conduct vendor evaluation and ensures that all UNFPA buyers are entered into the supplier evaluation data in the tool. В настоящее время соответствующее подразделение продолжает следить за тем, чтобы все сотрудники по закупкам в ЮНФПА вносили данные об оценке поставщиков в указанный инструмент.
With the many urgent priorities for scarce staff during the early stages of the mission, it was only later that a unit was established for systematic monitoring and billing for private use of the system. Ввиду того, что на начальных этапах миссии существовало множество безотлагательных приоритетов, требующих привлечения дефицитных кадровых ресурсов, подразделение, занимающееся систематическим контролем использования системы в частных целях и выставлением соответствующих счетов, было создано не сразу.
The Department of Peacekeeping Operations is the only structure within the United Nations security management system that has a dedicated force generation unit and a capacity, albeit limited, for rapid response to security emergencies. В рамках действующей в Организации Объединенных Наций системы обеспечения безопасности Департамент операции по поддержанию мира является единственной структурой, где есть специальное подразделение по комплектованию сил и возможность, пусть и ограниченная, оперативно реагировать на чрезвычайные происшествия.
But additional funds are needed from international partners, both to ensure a more effective functioning of the LNP and for the Unit to be operational by July 2009. Однако для обеспечения более эффективного функционирования ЛНП и для того, чтобы это подразделение приступило к работе к июлю 2009 года, необходимы дополнительные средства от международных партнеров.
Больше примеров...
Единица (примеров 689)
TEU twenty-foot equivalent unit (refers to shipping containers) Двадцатифутовый эквивалент (условная единица учета в контейнерных перевозках)
What is the unit of mass density (density) used in the International System of Units (SI)? Какая используется единица измерения для объемной массы (плотности) (в соответствии с международной системой единиц измерения - СИ)?
Vida y Familia de Guadalajara affirms that the family is the most basic, fundamental unit of human society. «Жизнь и семья Гвадалахары» подтверждает, что семья - это самая фундаментальная, базовая единица человеческого общества.
A country's unit of exchange issued by the Government or central bank whose value is the basis for trade. Non-commissioned officer. Денежная единица страны, эмитируемая правительством или центральным банком, стоимость которой является основой для осуществления торговых операций.
However, experts claim that the family history as a unit for 16 years, including children from all four wives could permit prosecutors to characterize the non-marriage unions as common-law marriages. Однако эксперты отмечают, что то, что семья была единица в течение 16 лет и включает в себя детей ото всех четырёх жён, может привести к тому, что прокуроры охарактеризуют небрачные союзы как фактические браки.
Больше примеров...
Отдел (примеров 1904)
To achieve these objectives, the Strategic Planning Unit is creating a National Strategic Council. Для достижения этих целей отдел стратегического планирования создает Национальный стратегический совет.
The Unit normally completes an investigation within two months. Отдел обычно проводит расследование в течение двух месяцев.
In the latter field, the Division will cooperate closely with the Afghanistan National Development Strategy Support Unit. В последней области Отдел будет тесно сотрудничать с Группой по вопросам поддержки Национальной стратегии развития Афганистана.
The Investigations Division is headed by the Chief of Investigations, who is responsible for the overall management and efficient performance of the Division, including the Information and Evidence Section and the Request for Assistance Unit. Следственный отдел возглавляется главным следователем, который несет ответственность за общее управление и эффективность работы Отдела, включая Секцию по сбору информации и доказательств и Группу по запросам о предоставлении помощи.
Floyd M. Homer Biodiversity Specialist, Multilateral Environmental Agreements Unit, Environmental Policy and Planning Division, Ministry of the Environment and Water Resources, Trinidad and Tobago Специалист по биоразнообразию, Группа по многосторонним экологическим соглашениям, Отдел экологической политики и планирования, министерство охраны окружающей среды и водных ресурсов, Тринидад и Тобаго
Больше примеров...
Блок (примеров 554)
The unit comprises a removable frame provided with a rotatable mounting platform. Блок содержит съемную раму с монтажной поворотной площадкой.
The complete inner unit shall be securely packed in non-combustible cushioning material, such as vermiculite, in a strong outer tightly closed metal packaging which will adequately protect all fittings. Внутренний блок в комплекте должен быть надежно упакован в негорючий прокладочный материал, такой как вермикулит, и уложен в прочную герметично закрытую наружную металлическую тару, обеспечивающую надлежащую защиту всех фитингов.
In principle, detention in the Security Unit must be of limited duration. В принципе помещение в блок безопасности должно оставаться мерой, ограниченной по времени.
"OZNA" company has manufactured a reagent batching unit with symbolic works number "1500". В акционерной компании "ОЗНА" изготовлен блок дозирования реагентов с символичным заводским номером "1500".
The shelter implementation plan to transform Chernobyl unit 4 into a safe condition, also recently reached a crucial milestone, when Ukrainian authorities granted approval for the design of the new safe confinement. В реализации плана сооружения укрытия, призванного обезопасить четвертый чернобыльский блок, была также недавно достигнута важная веха - украинские власти утвердили конструкцию Нового безопасного конфайнмента.
Больше примеров...
Отделение (примеров 578)
A unit for the delivery of the electronic learning programme developed by the Office was created at the National Police Academy. В Национальной полицейской академии было создано отделение, осуществляющее программу обучения с применением электронных средств.
The Unit continues to cooperate closely with non-governmental organizations which support its work by offering specialist care, legal expertise and support for witnesses once they have returned to their country of residence. Отделение продолжает тесно сотрудничать с неправительственными организациями, которые поддерживают его деятельность, предлагая услуги специалистов, юристов и помощь свидетелям по их возвращении в свою страну проживания.
Even the Detention Unit where persons will be held while awaiting trial is international in nature and is not within the control and supervision of the host State. Даже Отделение содержания под стражей, где будут находиться лица, ожидающие суда, является международным по своему характеру и не подконтрольно принимающему государству.
The Office will also include a field presence in Pejë/Pec owing to the area's important cultural heritage sites, as well as a mobile field unit based in Pristina covering the central and southern parts of Kosovo. Это Управление будет иметь свое подразделение в Пече с учетом важных объектов культурного наследия, находящихся в этом районе, а также передвижное полевое отделение в Приштине, деятельность которого будет охватывать центральную и южную части Косово.
In 1994, the United Nations Environment Programme and the Department of Humanitarian Affairs set up a UNEP/DHA Joint Environment Unit. В 1994 году Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Департамент по гуманитарным вопросам учредили совместное отделение по вопросам окружающей среды ЮНЕП/ДГВ.
Больше примеров...
Ячейка (примеров 104)
There is also the awareness that the family is the fundamental social unit and the principal and effective factor in the process of development at every level. Существует также понимание того, что семья - это основополагающая социальная ячейка и принципиальный и эффективный фактор в процессе развития на всех уровнях.
The family unit remains an integral factor in the development of physically and mentally sound human beings and their communities. Семья как ячейка общества по-прежнему играет незаменимую роль в обеспечении нормального физического и умственного развития человека и общества.
Where a cell is shaded in a table, the information or transaction does not apply for that particular unit type. В том случае, если в таблице ячейка заштрихована, это означает, что данная информация или операция не касается данного конкретного вида единицы.
In the 5 cases of rotational symmetry of order 3 or 6, the unit cell consists of two equilateral triangles (hexagonal lattice, itself p6m). В 5 случаях вращательной симметрии порядка 3 или 6, единичная ячейка состоит их двух равносторонних треугольников (шестиугольная решётка, сама по себе p6m).
Such tilings can be seen as a two-dimensional crystal, and because of the crystallographic restriction theorem, the unit cell is restricted to a rotational symmetry of 2-fold, 3-fold, 4-fold, and 6-fold. Такие упаковки можно видеть в двумерных кристаллах и вследствие теоремы о кристаллографических ограничениях, единичная ячейка ограничена 2-, 3-, 4- или 6-кратными вращательными симметриями.
Больше примеров...
Отряд (примеров 343)
We need a containment unit down here straight away. Нам нужно, чтобы здесь немедленно был отряд сдерживания.
Bravo unit head to 12-9 for Evac. Отряд Браво направляйтесь к 12-9 для эвакуации.
Sent in a small team of SEALs, Shadow Unit. Отправили небольшую команду спецназа ВМС - отряд "Тень".
Unit 1, do you read me? Первый отряд, вы меня слышали?
However, this unit also provides a wide range of services in addition to SWAT functions, including search and rescue, and car accident vehicle extrication, normally handled by fire departments or other agencies. Однако этот отряд часто выполняет широкий круг действий, включая обыск и поиск, извлечение транспортных средств, которые обычно выполняются полицейским департаментом или другими службами.
Больше примеров...
Секция (примеров 388)
The Population unit, via the Working Group on Ageing, has provided a platform for in-depth discussions on the necessary societal adjustments to population ageing, as well as on means of monitoring the mainstreaming of ageing issues into national policy frameworks. Секция народонаселения, действуя через Рабочую группу по проблемам старения, обеспечивала платформу для углубленного обсуждения необходимых корректировок с целью адаптации общества к старению населения, а также инструментов мониторинга работы по приоритизации проблем старения населения в рамках национальной политики.
A Planning, Compliance and Monitoring Section was established in 2007 as a unit of the Integrated Support Service. В 2007 году была учреждена Секция планирования, обеспечения соблюдения и контроля в качестве подразделения Службы комплексной поддержки.
The Unit has managed to meet immediate operational demands by utilizing mission-seconded staff and augmentation staff on temporary vacancies. Секция обеспечивает удовлетворение неотложных оперативных потребностей путем использования прикомандированного к миссиям персонала и дополнительных сотрудников, привлекаемых на временно вакантные должности.
Head, Proceeds of Crime Unit, Crown Prosecution Service Руководитель, секция по конфискации преступных доходов, Королевская прокурорская служба
Accordingly, the Judicial and Legal Services Division is now responsible for the Judicial and Legal Affairs Section, the Language Services Section, the United Nations Detention Facility, and the Legal Library and Reference Unit. Соответственно, в настоящее время Секция по судебным и юридическим вопросам отвечает за выполнение функций Секции судебного и юридического обслуживания, Секции лингвистического обслуживания, Следственного изолятора Организации Объединенных Наций и Группы библиотечно-справочного обслуживания по правовым вопросам.
Больше примеров...
Установка (примеров 163)
It is hereby certified that the cooling unit with the designation mark and serial number indicated below has undergone a maintenance service carried out by... Настоящим удостоверяется, что данная охлаждающая установка с отличительной маркировкой и серийным номером, которые указаны ниже, прошла техническое обслуживание, проводившееся
the individual capacity of each refrigeration evaporator, with the smallest liquefied gas tank that can be fitted with the liquefied gas refrigeration unit, and индивидуальной холодопроизводительности каждого испарителя холодильной установки производится на базе наименьшей емкости для сжиженного газа, которой может оснащаться холодильная установка, работающая на сжиженном газе;
The Panel has also considered the probability that the repair and restoration of the unit reinstated the unit to its pre-invasion condition. Группа также рассмотрела вероятность того, что в результате ремонтных работ установка была бы восстановлена в довоенном состоянии.
And we've got a production unit in Oxford, or just south of Oxford, where we actually produce these mosquitos. Наша промышленная установка для создания таких комаров расположена в южной части Оксфорда.
AIR-CONDITIONING UNIT (VARIANTS) УСТАНОВКА КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ ВОЗДУХА (ВАРИАНТЫ)
Больше примеров...
Орган (примеров 257)
The original photographic images taken by "Caesar" or someone in his unit were sent with an official report to the "military judiciary". Оригинальные фотографии, сделанные «Цезарем» или его сослуживцами, отправлялись вместе с официальным отчетом в «орган военной юстиции».
For example, in 2002 she established the Child and Gender Protection Unit within the Police Service which received special training on gender issues as well as handling abused children. К примеру, в 2002 году в структуре Службы полиции был создан Орган по защите детей и женщин, сотрудники которого прошли специальную подготовку по гендерным вопросам и методам работы с детьми, подвергшимися жестокому обращению.
The Joint Inspection Unit, as the only independent external oversight body responsible for evaluating the Organization's efficiency, should be given resources which matched its objectives regarding the improvement of the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations. Объединенная инспекционная группа, единственный независимый орган внешнего надзора, ответственный за оценку эффективности Организации, должна обладать надлежащими ресурсами, чтобы выполнять стоящие перед нею задачи по совершенствованию функционирования административных и финансовых механизмов Организации.
While some organizations of the United Nations system welcome this recommendation, the internal oversight body of the United Nations Secretariat notes that the logistical and financial implications of assigning to it executive authority over the investigation function have not been considered by the Joint Inspection Unit. Хотя некоторые организации системы Организации Объединенных Наций одобрили эту рекомендацию, орган внутреннего надзора Секретариата Организации Объединенных Наций отмечает, что Объединенная инспекционная группа не учла материально-технические и финансовые последствия такой административной централизации функции расследований.
On the regional level, the Northwest Pacific Action Plan celebrated its tenth anniversary with the opening of a co-hosted Regional Coordinating Unit in Toyama, Japan and Busan, Republic of Korea. Что касается регионального уровня, то План действий для северо-западной части Тихого океана отметил свое десятилетие, сформировав региональный координационный орган, который будет размещаться одновременно в Тояме и Пусане.
Больше примеров...
Часть (примеров 379)
When used, symbols should always provide the main unit of information in any VMS message. При использовании символы всегда должны передавать основную часть информации в любом сообщении ЗИС.
The NAC regards the family as the basic structural unit of society. В НХД семья рассматривается как основная часть общества.
Because your unit is your family. Потому что ваша воинская часть это ваша семья.
However, Charlton indicated a desire to fight in the Korean War, and so he requested transfer to a front line unit in South Korea. Однако Чартон решил принять участие в Корейской войне и попросил перевода в фронтовую часть в Южной Корее.
In the course of the investigation led by the Military Garrison Prosecutors' Office in Koszalin it was established that in early July 2001 a group of newly admitted soldiers was assigned to Military Unit 3288 in Wałcz. В ходе расследования, проведенного военной гарнизонной прокуратурой в Кошалине, было установлено, что в начале июля 2001 года в воинскую часть 3288 в Валче прибыла группа солдат-новобранцев.
Больше примеров...
Устройство (примеров 326)
"Main storage": the primary storage for data or instructions for rapid access by a central processing unit. "Оперативная память": основное запоминающее устройство для данных или команд, обеспечивающее быстрый доступ к центральному процессору.
We rented a theatrical pyrotechnics unit here so that we can make a big puff of smoke. Мы взяли напрокат театральное пиротехническое устройство. и мы можем выпустить большое облако дыма, бум!
According to the invention, the control unit comprises an information input device which is adapted for inputting alphanumeric information. Согласно изобретению блок управления включает в себя устройство ввода информации, адаптированное к вводу циферно-буквенной информации.
The new design makes the unit one of the best performing heat exchangers on the market providing effective and gentle treatment, long operation times, strict hygienic standards and simplified servicing for the beverage and food applications. Новая конструкция делает устройство одним из лучших теплообменников на рынке с эффективной и тихой работой, длительным рабочим периодом, соответствием самым суровым гигиеническим стандартам и упрощенным сервисом для индустрии напитков и еды.
The device comprises a diagnosis and treatment module (1), a control and communication unit (2) and a server (3), which are linked by bidirectional communication channels (12, 13). Устройство содержит модуль 1 диагностики и лечения, блок 2 управления и связи и сервер 3, связанные двунаправленными каналами связи 12 и 13.
Больше примеров...
Узел (примеров 119)
The unit associates with the control, tyranny, force and authority. Узел ассоциируется с контролем, тиранией, силой и властью.
Can be used as heating unit for complex systems. Может использоваться как нагревательный узел в комплексных устройствах.
CUTTING UNIT OF A SLOT PERFORATOR (VARIANTS) РЕЖУЩИЙ УЗЕЛ ЩЕЛЕВОГО ПЕРФОРАТОРА (ВАРИАНТЫ)
An inverter control unit comprises an adder, a module evaluation unit, a magnetizing current setpoint unit, a comparison unit and a toggle flip flop. Блок управления инвертором содержит сумматор, узел выделения модуля, узел задания уставки тока намагничивания, узел сравнения и счетный триггер.
The inventive folding access ramp comprises parallel guiding skids which are interconnected by means of transversal brace rods and a hinging attachment unit for securing one of the skids to a supporting surface. Складывающийся пандус содержит параллельные направляющие полозья, соединённые между собой поперечными стяжками, и узел шарнирного крепления одного из полозьев к опорной поверхности.
Больше примеров...
Агрегат (примеров 36)
This generator set provides the cooling unit in the container with electric current during land transport. Эта генераторная установка обеспечивает электропитанием холодильный агрегат контейнера в ходе сухопутной перевозки.
The unit was provided by Finnish company Sandvik - one of global leaders in mining machinery production. Агрегат поставила финская фирма Sandvik ("Сандвик") - один из мировых лидеров по производству горной техники.
The unit includes inverter compressor and electronic expansion valve to control the system in the best refrigerant volume, so as to realize the most economical operation and create the most comfortable air-conditioning environment. Агрегат включает инверторный компрессор и электронный расширительный клапан для контроля системы в наилучшем охлаждающем объеме, что позволяет реализовать наиболее экономичные операции и создает наиболее комфортную воздушную среду.
For the OL38 version made from 1937 to 1940 this was replaced by a 1.5-litre overhead valve unit. Для версии рестайлинговой версии 1938 года, выпускавшейся до 1940, двигатель был заменён на 1,5 литровый агрегат с верхним расположением клапанов.
The inventive pumping unit comprises a submersible electric motor (1), an axial piston oil pump (4), an oil cubical expansion compensator, a screw pump (14) and a hydraulic gerotor engine (10). Насосный агрегат содержит погружной элёктродвигатёль (l), аксиально-поршневой маслонасос (4), компенсатор объемного расширения масла, винтовой насос (14) и гидродвигатель (10) героторного типа.
Больше примеров...
Организационная единица (примеров 10)
As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка.
Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем.
The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности.
The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин.
b New organizational unit. Ь Новая организационная единица.
Больше примеров...
Группе (примеров 2217)
Two additional P-3 posts are requested for the Management Evaluation Unit for legal officers to address an expected increase in the workload of the Unit and allow review of cases within statutory time limits. Для Группы управленческой оценки испрашиваются две дополнительные должности класса С - 3 для сотрудников по правовым вопросам в связи с ожидаемым увеличением объема работы в Группе и для рассмотрения дел в установленные сроки.
This move will enable the Buildings Management Unit to provide more efficient and reliable services. Это решение позволит Группе по эксплуатации зданий обеспечивать более эффективное и надежное обслуживание.
Supervisory authorities are required to report to the Unit any information received from any reporting institutions relating to transactions or activities that could be related to any unlawful activity or serious crime, including terrorist financing. Надзорные органы должны сообщать Группе любую информацию, поступающую от любых подотчетных учреждений и имеющую отношение к операциям или действиям, которые могут быть связаны с какой-либо противозаконной деятельностью или серьезным преступлением, включая финансирование терроризма.
The Television/Video/Multi-media Unit and the Web Unit will be supported by two Drivers (national General Service staff). Работе Группы теле-, видео- и мультимедийных материалов и Группе по веб-сайту будут оказывать поддержку два водителя (национальные сотрудники категории общего обслуживания).
Consequently, the 125-person International Response Unit will no longer be required, resulting in an overall reduction of military personnel from 477 to 179. В этой связи отпала необходимость в Международной группе реагирования в составе 125 человек, в результате чего общая численность военного персонала сократилась с 477 до 179 человек;
Больше примеров...