| In 2013 the monitoring and evaluation unit received additional staffing resources, enabling it to expand country-level support and initiate policies for improved programme performance and knowledge about peacebuilding. | В 2013 году Группа по контролю и оценке была укреплена дополнительными кадровыми ресурсами, что позволило ей расширить оказание поддержки на страновом уровне и инициировать реализацию стратегий, направленных на повышение результативности программ и углубление знаний в области миростроительства. |
| Despite the progress indicated above in accessing modern information technology, the Unit is overall still well behind other parts of the United Nations system. | Несмотря на упомянутый выше прогресс в использовании современной информационной технологии, Группа в целом по-прежнему значительно отстает от других частей системы Организации Объединенных Наций. |
| The Unit prepares reports, notes and confidential letters addressed to one or more organizations and/or of interest to the United Nations system as a whole. | Группа подготавливает доклады, записки и конфиденциальные письма, предназначенные для одной или нескольких организаций и/или представляющие интерес для системы Организации Объединенных Наций в целом. |
| This Unit provides in-depth research and analysis of emergent policy questions and gathers information on related activities undertaken by intergovernmental, regional and non-governmental organizations, as well as research institutions. | Эта группа обеспечивает углубленное изучение и анализ возникающих политических вопросов и собирает информацию о соответствующей деятельности, проводимой межправительственными, региональными и неправительственными организациями, а также научно-исследовательскими учреждениями. |
| Another Member State observed that the Unit served as the substantive secretariat for the Committee on Non-Governmental Organizations, which would require adequate support if it was to be revitalized. | Представитель другого государства-члена отметил, что Группа выступает в качестве основного секретариата Комитета по неправительственным организациям, активизация деятельности которого обусловит необходимость в оказании ему адекватной поддержки. |
| The Committee sought additional information on the unit and was informed that it would be a small, non-operational office. | Комитет запросил дополнительную информацию в отношении этой группы, и ему было сообщено о том, что она будет представлять собой небольшое неоперативное подразделение. |
| On 20 September 2007 a police unit of the Ministry of Internal Affairs of Georgia came under attack by a group of armed Abkhaz separatist militants in the Svaneti region. | 20 сентября 2007 года полицейское подразделение министерства внутренних дел Грузии, находившееся в Сванетии, подверглось нападению со стороны группы вооруженных абхазских сепаратистов. |
| It is our hope that the Rule of Law Unit, whose establishment required much more time than we had expected, will play a positive role in that respect. | Мы надеемся, что подразделение по вопросам верховенства права, на создание которого потребовалось гораздо большего времени, чем ожидалось, сыграет позитивную роль в этом отношении. |
| To date, the Korea Financial Intelligence Unit has played an important role in linking the information related to anti-money laundering from financial institutions to law enforcement agencies. | На сегодняшний день Корейское подразделение финансовой разведки сыграло важную роль в увязке представляемой финансовыми учреждениями информации, касающейся борьбы с «отмыванием» денег, с правоохранительными учреждениями. |
| The team did not find any documentation indicating that the Unit is actively engaged in promoting an integrated approach to the entire technical cooperation activities of UNCTAD or in monitoring the implementation of those activities. | Группа не обнаружила какой-либо документации, которая свидетельствовала бы о том, что это подразделение активно участвует во внедрении комплексного подхода ко всей деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества или в контроле за осуществлением этой деятельности. |
| Monetary unit: Saint Helena pound (SHP). | Денежная единица: фунт Святой Елены (ФСЕ). |
| It was Serbia, Yugoslavia's largest federal unit, which, led by Slobodan Milosevic, triggered the great Balkans crisis and caused numerous wars and "ethnic cleansings" as the federation collapsed at the start of the 1990's. | Именно Сербия, самая крупная федеральная единица Югославии, под руководством Слободана Милошевича инициировала великий балканский кризис и стала причиной многочисленных войн и «этнических чисток», после того как федерация развалилась в начале 1990-х годов. |
| In order to distinguish the two definitions, the graphs in which non-edges are required to be a non-unit distance apart may be called strict unit distance graphs (Gervacio, Lim & Maehara 2008). | Чтобы различать эти два определения, графы, у которых любые две вершины, находящиеся на расстоянии единица, соединены ребром, будем называть строгими графами единичных расстояний (Gervacio, Lim, Maehara 2008). |
| Unit 5 in a communication center to you | Единица(Единство) 5 в узле связи вам |
| It should be noted that the term as a nosological unit today seen only in the context of tumors of the stomach. | Стоит отметить, что данное обозначение как нозологическая единица пока рассматривается только в контексте опухолей желудка. |
| The unit you run can only enter premises with a legal warrant like every other police office. | Отдел, которым вы заведуете, может действовать только в тех же полномочиях, что и все остальные отделы полиции. |
| A business unit was set up at the Federal Ministry of the Interior which supports the Advisory Board for Human Rights in its activities. | В Федеральном министерстве внутренних дел был создан коммерческий отдел, с тем чтобы поддерживать деятельность Консультативного комитета по правам человека. |
| The Child Development Unit was set up in 1995 and has been decentralised in six different regions. | Отдел по вопросам развития детей был создан в 1995 году, и его деятельность была децентрализована по шести различным районам. |
| Working with the Department's Mediation Support Unit, the Division is exploring ways in which it can enhance the United Nations ability to support national and regional peacemaking and preventive initiatives. | Совместно с Группой поддержки посредничества Департамента Отдел изучает возможности расширения потенциала Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки в реализации национальных и региональных инициатив в области миротворчества и предотвращения конфликтов. |
| This is a temporary measure until a secure unit for young offenders can be permanently established. | Это - временная мера, которая будет действовать до тех пор, пока отдел безопасности для несовершеннолетних правонарушителей не начнет функционировать на постоянной основе. |
| Everything just hangs together in one big unit. | Все просто висит вместе в один большой блок. |
| The inventive system for managing a multi-address access comprises an electronic key, electronic lock, recording device and a processing and identification unit. | Система управления многоадресным доступом содержит электронный ключ, электронный замок, запоминающее устройство, блок обработки и идентификации. |
| In September, after only half a year, this engine was replaced by the 1.2 L 3K-B unit in both the Corolla and Publica SL's. | В сентябре, спустя всего полгода, этот двигатель был заменен на 1,2-литровый 3K-B блок, общий для Corolla и Publica SL. |
| Said spark current quantity determining unit is provided with devices for measuring signal amplitudes and/or other parameters characterising a spark striking-suppression cycle. | Блок определения величины тока искрения снабжен устройствами измерения амплитуды сигнала и (или) других параметров, характеризующих цикл "возникновение-гашение искры". |
| An inertial measurement device (e.g. an attitude and heading reference system, inertial reference unit, or inertial navigation system); | а. инерциональное измерительное устройство (например, система определения ориентации и направления полета, инерциальный блок отсчета или инерциальная навигационная система); |
| The unit then became responsible for the treatment, care and support aspects of the prevention programme. | Позднее отделение стало отвечать за лечение, уход и поддержку в контексте профилактической программы. |
| He's going to be transferred to a psychiatric unit. | Его переводят в психиатрическое отделение. |
| Her unit came under attack. | Её отделение попало под обстрел. |
| Furthermore, a new Police unit was opened in Afega on 29 June 2011. | Кроме того, 29 июня 2011 года в городе Афега было открыто новое отделение полиции. |
| Grade5, Childcare Unit, Department for Education and Employment. | Корпус Nº 5: инфекционное отделение для детей и взрослых. |
| The international community was aware, in particular, of the family's decisive role as the fundamental unit of society. | Международное сообщество отдает себе полный отчет в том, что семья играет решающую роль как первичная ячейка общества. |
| Article 26 of the Constitution of Kyrgyzstan states that the family is the primary unit of society, and that the family, fatherhood, motherhood and childhood are of concern to the entire society and are to be given priority of protection under the law. | Согласно Конституции Кыргызской Республики (статья 26), семья - это первичная ячейка общества; семья, отцовство, материнство и детство - это предмет заботы всего общества и преимущественной охраны законом. |
| We have also initiated compensatory programmes targeting the most dispossessed groups of the population; the family as a basic unit of society; education; and increased job opportunities, and aimed at strengthening civil society with a view to increasing opportunities for participation. | Мы также инициировали программы компенсаций, предназначенные для самых обездоленных групп населения; программу "Семья как ячейка общества"; программы в области образования; программу, обеспечивающую больше возможностей в области занятости; а также программы по упрочению гражданского общества с целью расширения возможностей для участия. |
| Unit 117 was rented out to a guy named John Glover. | Ячейка 117 была сдана в аренду парню по имени Джон Гловер |
| "Flexible manufacturing unit" (FMU) or "flexible manufacturing system" (FMS) or "flexible manufacturing cell" (FMC): an entity which includes a combination of at least: | "Гибкая производственная ячейка" (ГПЯ) или "гибкая производственная система" (ГПС), или "гибкая производственная единица" (ГПЕ): объект, представляющий собой сочетание по крайней мере: |
| Zero, I got a tactical unit coming toward me. | Зеро, ко мне приближается отряд спецназа. |
| Phyllis, get a unit to Clay Street, get the area cleared just in case. | Филлис, пошли отряд на Клэй Стрит, пусть проведут эвакуацию на всякий случай. |
| 'Thank you, Unit 6, we'll be ready for you. | Спасибо, Отряд 6, мы будем готовы. |
| They used to talk about a European-based assassination unit called Section 15. | Ходили слухи о базировавшейся в Европе спецгруппе под названием Отряд 15. |
| Unit 5, closing the gap. | Отряд 12, сомкнуть ряды. |
| The section consists of three units, the Risk Unit, Compliance Unit, and Legal Unit. | Секция состоит из трех подразделений: Группы оценки рисков, Группы обеспечения соблюдения установленных требований и Юридической группы. |
| The Property Management Section consists of four units; the Property Control and Inventory Unit, the Receiving and Inspection Unit, the Property Disposal Unit and the Contingent-Owned Equipment Unit. | Секция по управлению имуществом состоит из четырех групп: группы по контролю и инвентаризации имущества, приемочно-инспекционной группы, группы по реализации имущества и группы по снаряжению в собственности контингента. |
| The Office continued to ensure the rights of the accused by responding to complaints and concerns of detainees held at the United Nations Detention Unit, processing visits to the Unit and acting as a liaison between defence counsel and the Tribunal. | Секция продолжала обеспечивать права обвиняемых, отвечая на жалобы или вызывающие обеспокоенность вопросы лиц, содержащихся в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций, занимаясь вопросами посещения Изолятора и выступая в качестве связующего звена между адвокатами защиты и Трибуналом. |
| The Bank Monitoring Section of the Central Bank, which monitors the field and branch offices of banks and exchange houses, and monitors cash transactions along with the Money-Laundering Intelligence Unit; | Секция Центрального банка по контролю за банковской деятельностью, которая осуществляет контроль за деятельностью бюро и отделений банков и обменных учреждений и валютный контроль в дополнение к деятельности, проводимой группой по сбору информации об операциях по отмыванию денег; |
| In the future, the Surface Transport Section and the Strategic Deployment Stocks Unit would benefit from a shared database (under development) which tracked electronically the status of equipment to ensure that the authorized composition was maintained. | В будущем Секция наземного транспорта и Группа стратегических запасов материальных средств для развертывания будут пользоваться единой базой данных (разрабатывается) для электронного слежения за состоянием имущества в целях обеспечения поддержания утвержденного количества единиц имущества. |
| The first installation of the monitor unit has to be controlled by a specialist with tests. | После монтажа контрольная установка должна пройти тесты, проводимые специалистом. |
| 2.1 Where the compressor is powered by the vehicle engine, 2.2 Where the refrigeration unit itself or a part is removable, which would prevent its functioning. | ДЛЯ ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА-РЕФРИЖЕРАТОРА: 2.1 Когда компрессор приводится в действие двигателем транспортного средства; 2.2 Когда сама холодильная установка или ее часть являются съемными, что предотвращает ее функционирование. |
| The TERMIT unit is used for plasma cutting of metal sheets. | Установка "TERMIT" осуществляет газовую плазменную резку листового металла. |
| Ground power unit - UNLB fleet | Наземная пусковая установка - парк БСООН |
| A castor oil extraction unit was set up in the factory, near the unit which had been destroyed, and began operating in 1999. | На фабрике рядом с разрушенной установкой была сооружена установка для экстракции касторового масла, которая начала функционировать в 1999 году. |
| It is suggested that in general a unit dealing with population aspects be created and placed at a high level of the national administrative structure and that such a unit be staffed with qualified persons from the relevant disciplines (para. 95). | В целом предлагается создать орган, занимающийся аспектами народонаселения на высоком уровне административной структуры страны и укомплектовать этот орган квалифицированными кадрами, представляющими соответствующие отрасли знаний (пункт 95). |
| In addition, the expert body on counter-terrorism contains a special unit against organized crime. | Кроме того, орган экспертов по борьбе с терроризмом имеет в своем составе особую группу по борьбе с организованной преступностью. |
| It performs a function similar to that of a Major Crime unit of the RCMP or large municipal police agency. | Она выполняет примерно те же, функции, что и Отдел крупных преступлений КККП или какой-либо крупный муниципальный полицейский орган. |
| Algeria has recently established an independent unit for that purpose, which will be provided with the requisite resources to discharge its functions in a manner consistent with its international obligations. | Алжир создал независимый орган по обработке финансовой информации, который будет обладать всеми необходимыми средствами для выполнения его миссии в соответствии с международными обязательствами. |
| On the regional level, the Northwest Pacific Action Plan celebrated its tenth anniversary with the opening of a co-hosted Regional Coordinating Unit in Toyama, Japan and Busan, Republic of Korea. | Что касается регионального уровня, то План действий для северо-западной части Тихого океана отметил свое десятилетие, сформировав региональный координационный орган, который будет размещаться одновременно в Тояме и Пусане. |
| I am a part of that unit, yes. | Да, я часть этой команды. |
| Due to the intensive negotiations on cluster munitions within the CCW Group of Governmental Experts and the preparations for the Review Conference much of the Unit's time has been spent on supporting the CCW meetings. | В условиях интенсивной работы, связанной с плотным графиком переговоров по кассетным боеприпасам в рамках Группы правительственных экспертов КНО и подготовкой к обзорной Конференции, большая часть времени Группы были отведена на обслуживание совещаний по КНО. |
| And-And while the port area of the tail unit is intact... we will still have to redesign the tail section. | Левая хвостовая часть тоже уцелела, ее придется переделать, но... |
| Points accomplished and demonstrated for this separate technical unit: | Приложение 1, часть 2, добавление 3 |
| On October 19, 2006, based on the 5204th Base for storage military equipment, the 7th Mechanised Brigade (Military Unit No. 31775), in the village board (until 2003 - Village Green Beam), 4 kilometers east of Karaganda. | 19 октября 2006 года на основе 5204-й Базы Хранения Военной Техники была сформирована 7-я отдельная механизированная бригада (7-я омехбр или войсковая часть 31775), с дислокацией в селе Доскей (до 2003 года - село Зелёная Балка) в 4-х километрах восточнее Караганды. |
| In addition, an I/O unit allows the connection of vehicle sensors and actuators (which usually present high degree of non-linearity). | Кроме того, устройство ввода/вывода позволяет подключать датчики автомобиля и приводы (в которых, как правило, присутствует высокая степень нелинейности). |
| The device comprises a water-meter counting unit having a visual indication of the consumption indices. | Устройство содержит счетный блок водосчетчика с визуальной индикацией показаний расхода. |
| The electronic unit records the detected gamma-radiation energies and runs a specially designed software code to determine if these recorded energies correspond to the declared type of radioactive material. | Электронное устройство записывает информацию о зафиксированных источниках гамма-излучения и приводит в действие специальную системную программу для определения того, соответствуют ли эти зафиксированные источники излучения заявленному типу радиоактивного материала. |
| It transmits the sounds by radio waves to a receiver unit with a speaker carried by, or near to, the person caring for the infant. | Оно передаёт звуки по радиоволнам на приёмное устройство с громкоговорителем, которое носит с собой или помещает с собой человек, присматривающий за ребёнком. |
| 14-4 LOCATION AND ARRANGEMENT OF THE SUPPLY UNIT | 14-4 РАЗМЕЩЕНИЕ И УСТРОЙСТВО РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОГО ПУНКТА |
| The unit associates with the control, tyranny, force and authority. | Узел ассоциируется с контролем, тиранией, силой и властью. |
| (c) Thirty-four ablution units at a cost of $12,000 per unit ($408,000); | с) 34 санузла из расчета 12000 долл. США за один узел (408000 долл. США); |
| In vector-based graphics editing, each leaf node in a scene graph represents some atomic unit of the document, usually a shape such as an ellipse or Bezier path. | В векторных графических редакторах каждый листовой узел графа сцены представляет некоторую неделимую единицу документа, обычно форму, например, эллипс или путь Безье. |
| The air-conditioning unit comprises a vapour-compression refrigeration device with a condenser, which is cooled by a mixture of atmospheric and exhaust air delivered by a fan, an evaporator and a supercooler, and a unit for mixing the exhaust and atmospheric air. | Установка кондиционирования воздуха включает парокомпрессионную холодильную машину с конденсатором, охлаждаемым смесью атмосферного и вытяжного воздуха, нагнетаемой вентилятором, испарителем и переохладителем, и узел смешения вытяжного и атмосферного воздуха. |
| LIFTING ASSEMBLY FOR AN EXTENSIBLE UNIT OF A CLOSURE DEVICE | ПОДЪЕМНЫЙ УЗЕЛ ВЫДВИЖНОГО БЛОКА УКУПОРОЧНОГО УСТРОЙСТВА |
| Can withstand a MOTAPM detonation, but flail unit might be damaged to a certain extent. | Может выдерживать взрыв НППМ, но в какой-то мере может быть поврежден траловый агрегат |
| By adopting a module integrated with the new unit, Haier has overcome the difficulty in maintenance of central air conditioning, making it possible to meet user needs for customized products and realizing easy installation. | Внедрив модуль, интегрированный в новый агрегат, Haier преодолели сложность в обслуживании центрального кондиционирования воздуха, сделав возможным удовлетворить потребности пользователей в адаптированных товарах и обеспечении легкой инсталляции. |
| The last unit produced in Seelberg rolled out in the first weeks of 1905. | Последний агрегат, произведённый на заводе в Штутгарте, был выпущен в первые недели 1905 года. |
| The condensing unit is remarkably compact at 1000 x 780 x 550mm, lightweight (150kg) and can be installed in space saving 'double decker' fashion in a plant room. | Агрегат конденсирования необычайно компактный - его размеры всего 1000 x 780 x 550мм, легкий (150кг) и может быть установлен обьемосберегающим образом «двухэтажника» в месте установки. |
| Also, since MDV (D) is a multi evaporator system, it uses only one condensing unit, thus improving the aesthetics of the building exterior and interior. | Так как MDV (D) является мульти-испарительной системой, она использует только один компрессорно-конденсаторный агрегат, улучшая, таким образом, эстетический вид экстерьера и интерьера помещения. |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| While this is a positive development, in a coherent system a specialist unit would not be required to facilitate the sharing and analysis of information on implementing partners. | Хотя это и является позитивным событием, в рамках скоординированной системы той или иной специализированной группе не предлагается содействовать обмену информацией о партнерах-исполнителях и анализу такой информации. |
| The posts in the Decolonization Unit should be approved in accordance with the medium-term plan for the period 1998-2001. | Должности в Группе по деколонизации должны утверждаться в соответствии со среднесрочным планом на период 1998-2001 годов. |
| In his capacity as Chair of CEB, the Secretary-General provides extensive support to the Joint Inspection Unit, beginning with the circulation of its reports. | Генеральный секретарь в качестве Председателя КСР оказывает разностороннюю поддержку Объединенной инспекционной группе, начиная с распространения ее докладов. |
| There must be no hasty action which could harm the operation both of the Unit itself and of the Organization as a whole. | Нам следует избегать поспешных действий, которые могли бы навредить как самой Группе, так и Организации в целом. |
| The latter of the above working groups is also drafting the legislation that will enact the implementation of the provisions of Directive 2001/97/EU which extends the obligation to report suspicious transactions to the Greek Financial Intelligence Unit to professionals and to dealers of high value goods. | Вторая из вышеупомянутых рабочих групп также готовит проект законодательства, которым будут введены в действие положения Директивы 2001/97/ЕС, обязывающие лиц свободных профессий и дилеров, занимающихся торговлей дорогостоящими товарами, сообщать Греческой группе финансовой разведки о подозрительных операциях. |