Английский - русский
Перевод слова Unit

Перевод unit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Группа (примеров 11040)
The human rights unit of UNMISET has contributed to the development of draft legislation such as legislation on domestic violence, the creation of the Office of the Provedor and draft immigration laws such as the Nationality Law and the Immigration and Asylum Law. Правозащитная группа МООНПВТ содействовала разработке ряда законопроектов, например закона о борьбе с насилием в быту и закона об учреждении Управления Уполномоченного по правам человека, а также таких законопроектов, как закон о гражданстве и закон об иммиграции и убежище.
The Unit is co-funded with other United Nations entities under a shared services agreement. Группа финансируется совместно с другими структурами Организации Объединенных Наций на основе соглашения о совместных услугах.
Another Member State observed that the Unit served as the substantive secretariat for the Committee on Non-Governmental Organizations, which would require adequate support if it was to be revitalized. Представитель другого государства-члена отметил, что Группа выступает в качестве основного секретариата Комитета по неправительственным организациям, активизация деятельности которого обусловит необходимость в оказании ему адекватной поддержки.
The subject was one on which UNCTAD had only recently embarked, and it was certainly not one in which the Special Unit could claim any competence. Эта тема стала рассматриваться ЮНКТАД лишь недавно, и, безусловно, здесь Специальная группа не может претендовать на обладание какой-либо компетенцией.
The Central Evaluation Unit, in collaboration with the Training Service of the Office of Human Resources Management, has developed a series of workshops on self-evaluation. Группа централизованной оценки в сотрудничестве со Службой профессиональной подготовки Управления людских ресурсов разработала тематику серии учебных семинаров по самооценке.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 3889)
In case of an accident, the operator of a hazardous activity alerts the local Rescue Service, which initiates rescue operations and contacts the central operational unit. В случае аварии оператор опасного производства оповещает местную спасательную службу, которая инициирует мероприятия по спасению и обращается в головное оперативное подразделение.
To this end, and subject to the consent of the troop-contributing countries concerned, I would recommend that a company-size military unit from UNAMSIL be retained in Freetown upon the departure of the Mission to continue providing protection for the Special Court. С этой целью и при наличии согласия соответствующих стран, предоставляющих войска, я бы рекомендовал оставить во Фритауне после ухода Миссии воинское подразделение ротного состава для дальнейшего обеспечения охраны Специального суда.
The unit works in close cooperation, and shares information with, Sierra Leonean security agencies, the Special Court, diplomatic missions, international non-governmental organizations and United Nations security units in Guinea, Liberia and Côte d'Ivoire. Это подразделение тесно сотрудничает и обменивается информацией со службами безопасности Сьерра-Леоне, Специальным судом, дипломатическими представительствами, международными неправительственными организациями и отвечающими за обеспечение безопасности подразделениями Организации Объединенных Наций в Гвинее, Либерии и Кот-д'Ивуаре.
In the light of the foregoing, the Nigeria Security and Civil Defence Corps Counter Terrorism Unit has been actively involved in enforcing the arms embargo. В свете вышеизложенного Подразделение по борьбе с терроризмом Нигерийских сил безопасности и гражданской обороны принимает активное участие в осуществлении эмбарго на поставки оружия.
Establishing concertation with NGOs in the area of women's issues, and incorporating the results into the programmes implemented by government agencies, the following activities have been carried out by the Unit in each of these fields: Установив связи с НПО, занимающимися проблемами женщин, а также вопросами их участия в программах развития в рамках правительственных инстанций, в целях достижения успехов в каждой из упомянутых сфер упомянутое подразделение провело следующие мероприятия:
Больше примеров...
Единица (примеров 689)
In the case of Uruguay, the new currency unit, the Uruguayan new peso, had been introduced as of 1 April 1993. В Уругвае новая денежная единица, новое уругвайское песо, была введена с 1 апреля 1993 года.
Unit of measure representing the movement of one tonne of capacity available in a wagon when performing services for which it is primarily intended over one kilometre. Единица измерения, соответствующая перевозке одной тонны имеющегося груза в товарном вагоне на расстояние в один километр в процессе транспортировки, для которой этот вагон первоначально предназначался.
Administrative divisions: 10 counties, 1 Administrative Territorial Unit, 15 municipalities, 43 towns, 663 communes and 1,679 localities; административное деление: 10 районов, одна административная территориальная единица, 15 муниципалитетов, 43 города, 663 деревни и 1679 поселков;
You are a biological unit. Ты - биологическая единица.
All Portfolios will be judged on their impact as a unit, demonstrating diverse ability, journalistic value and photographic excellence. Все портфолио будут оцениваться как одна образная единица, демонстрирующая разнообразные умения, журналистские ценности и превосходность исполнения.
Больше примеров...
Отдел (примеров 1904)
Furthermore, a human rights unit in the Ministry of Justice was responsible for examining complaints lodged by individuals. Кроме того, в министерстве юстиции имеется отдел по правам человека, в ведение которого входит расследование жалоб, поступающих от частных лиц.
A criminal investigation unit reporting to the Ministry of the Interior and Justice was responsible for receiving complaints lodged by individuals under that piece of legislation. Отдел уголовных расследований Министерства внутренних дел и юстиции ведет прием жалоб, направляемых частными лицами на основании этого законодательного акта.
To enforce the law, a Trafficking in Persons (TIP) Unit was established in the Jamaica Constabulary Force. Чтобы обеспечить правоприменение, в составе Полицейских сил Ямайки был создан Отдел по борьбе с торговлей людьми (ТЛ).
Subsequently, a new Gender Coordinating Unit (GCU) has been set up this year within the PEACE Initiative Programme (membership of which will be extended to all United Nations agencies in the near future) of the United Nations Coordinator's Office working out of Pakistan. В нынешнем году был создан новый Отдел по вопросам гендерной координации (ОГК) в рамках Программы по мирной инициативе (участие в работе которого в ближайшем будущем будет распространено на все учреждения Организации Объединенных Наций) Управления Координатора Организации Объединенных Наций, расположенного в Пакистане.
In view of the above, the 2002-2003 programme of work is organized in two parts: a Trade Development component, for which the Trade Division is responsible, and an Industrial Restructuring and Enterprise Development component, for which the Coordinating Unit is responsible. Ввиду вышеизложенного Программа работы на 2002-2003 годы была составлена из двух частей: компонента, касающегося развития торговли, ответственным за который является Отдел торговли, и компонента, касающегося реструктуризации промышленности и развития предпринимательства, ответственность за который возложена на Координационную группу.
Больше примеров...
Блок (примеров 554)
One unit is dropped in six orientations (opposing directions of 3 orthogonal axes: vertical, lateral and longitudinal). Один блок сбрасывают в шести положениях (противоположные направления трех ортогональных осей: вертикальная, поперечная и продольная).
Now, I didn't want to say anything until I was sure my cadet unit was working security. Так, я не хотел ничего говорить, пока не убедился, что мой курсантский блок работал безопасно.
Unit 4 was closed due to renovation. Блок 4 был закрыт на ремонт.
Under the commitment undertaken by Lithuania in the process of accession to the European Union, on 31 December 2004 Unit 1 of the Ignalina NPP was shut down. В соответствии с обязательством, взятым на себя Литвой в процессе вступления в Европейский союз, 31 декабря 2004 года был остановлен первый блок Игналинской АЭС.
"OZNA" company has manufactured a reagent batching unit with symbolic works number "1500". В акционерной компании "ОЗНА" изготовлен блок дозирования реагентов с символичным заводским номером "1500".
Больше примеров...
Отделение (примеров 578)
The Unit is encouraged by the feedback which it has received from witnesses who have testified in The Hague. Отделение обнадеживает та информация, которую оно получило в порядке обратной связи от свидетелей, которые давали показания в Гааге.
A new provincial 18 bed Forensic Unit opened at Selkirk Mental Health Centre in 1998; В психиатрическом центре в Селкерке открыто (1998 год) новое провинциальное отделение судебно-медицинской экспертизы на 18 койко-мест.
Drug users seeking medical care at the Toxicology Unit of the Central Military Hospital (the only clinic where drug users receive specialized treatment). потребителей наркотиков, обращающихся за медицинской помощью в Токсикологическое отделение Центрального военного госпиталя (единственная клиника, в которой пользователи наркотиков получают специализированное лечение).
The Victims and Witnesses Unit was established in an attempt to alleviate these anxieties as far as possible and to create an environment for victims and witnesses in which they can give their testimony with dignity and in safety. Отделение по делам жертв и свидетелей было создано с целью ослабить, насколько возможно, эти опасения и создать для жертв и свидетелей такую обстановку, в которой они могут давать свои показания с достоинством и в безопасности.
The Humanitarian Affairs Unit was meant to support the establishment of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs country office, which was planned to be implemented in a phased approach, and to serve as a bridge until the country office was fully functional. Группа по гуманитарным вопросам была сформирована для предоставления поддержки в создании странового отделения Управления, что планировалось сделать поэтапно, и для выполнения роли связующего звена до тех пор, пока страновое отделение не станет полнофункциональным.
Больше примеров...
Ячейка (примеров 104)
The international community was aware, in particular, of the family's decisive role as the fundamental unit of society. Международное сообщество отдает себе полный отчет в том, что семья играет решающую роль как первичная ячейка общества.
The family enjoys the protection of the law as the group unit which carries the important responsibility of providing for the maintenance of its members. Семья пользуется защитой закона как ячейка, играющая важную роль в деле обеспечения благополучия ее членов.
The family is the basic unit of society and is a strong force for social cohesion and integration and, as such, should be strengthened. Семья есть первичная ячейка общества и существенный фактор социальной сплоченности и интеграции и, как таковая, должна укрепляться.
It's 1 7 Via Andreotti, unit 222. Улица Андреотти, дом 17, ячейка 222,...
In its first stage, the project has already seen the creation of a unit for "rural women" within the Jijel Chamber of Agriculture (January 1997). В ходе первого этапа данного проекта в январе 1997 года была создана ячейка "сельские женщины" при Сельскохозяйственной палате департамента Жижель.
Больше примеров...
Отряд (примеров 343)
You make sure that every available unit is on this. Проследи, чтобы каждый отряд этим занимался.
We had a unit nearby that heard the blast, went in to help. Наш отряд был неподалеку, услышал взрыв, поспешил на помощь.
Dispatch CS unit to Oxbow mine. Отправьте отряд на шахту Окс-Боу.
The necessary enabling elements would include an aviation transport unit with a company lift capability; a transport element; engineer units; a maritime unit; a Level II and a Level III medical unit; a military police unit, and a special forces detachment. Необходимыми вспомогательными элементами станут авиатранспортное подразделение, которое может обеспечить переброску по воздуху военнослужащих численностью до роты; транспортный элемент; инженерные подразделения; подразделение морского транспорта; одно медицинское подразделение уровня II и одно медицинское подразделение уровня III; подразделение военной полиции; и отряд сил специального назначения.
We'll need a tactical unit and a bomb squad. Пришлите спецназ и отряд сапёров.
Больше примеров...
Секция (примеров 388)
A Planning, Compliance and Monitoring Section was established in 2007 as a unit of the Integrated Support Service. В 2007 году была учреждена Секция планирования, обеспечения соблюдения и контроля в качестве подразделения Службы комплексной поддержки.
The Cartographic Section, comprising the Geographic Support Unit and the Geographic Operations Unit, has two staff members at the P-4 level and supports 14 peacekeeping missions. В штат Картографической секции, состоящей из Группы географической поддержки и Группы географических операций, входят два сотрудника класса С-4, и эта Секция предоставляет поддержку 14 миссиям по поддержанию мира.
The implementation of the Policy is a responsibility of the Active Ageing Unit of the Department for the Elderly and Community Care of the Ministry for the Family and Social Solidarity. Ответственность за ее реализацию несет секция активного старения Управления по делам пожилых людей и общинному уходу Министерства по делам семьи и социальной солидарности.
The Aviation Technical Compliance and Quality Assurance Unit and the Air Safety Section of UNOCI conduct random inspections and quarterly and biannual evaluations to ensure that the required standards are maintained and fully met Группа по вопросам соблюдения технических требований в отношении перевозок и обеспечения гарантий качества и Секция безопасности полетов ОООНКИ проводят выборочные инспекции и ежеквартальные и полугодовые оценки с целью обеспечить полное соблюдение и выполнение предусмотренных стандартов
UNMIT (Democratic Governance Support Office, Administration of Justice Support Section, Political Affairs Office, Human Rights and Transitional Justice Office/OHCHR, Gender Affairs Unit) UNDP, UNIFEM, UNICEF, UNCDF ИМООНТ, Группа по поддержке демократического управления, Секция содействия отправлению правосудия, сотрудник по политическим вопросам, Бюро по правам человека и правосудию в переходный период/УВКПЧ/Группа по гендерным вопросам, ПРООН, ЮНИФЕМ, ЮНИСЕФ, ФКРООН
Больше примеров...
Установка (примеров 163)
A complete water treatment unit is necessary, which would improve the quality of effluent water released directly into the Tigris River in the immediate vicinity of Baghdad; Необходима полностью укомплектованная установка, которая повысит качество вод, спускаемых в реку Тигр в непосредственной близости от Багдада;
Installation and deinstallation of 50 personal computers with standard software on an existing outlet, estimated at $150 per unit. Установка и демонтаж 50 персональных компьютеров со стандартным программным обеспечением с использованием имеющихся устройств подключения из расчета 150 долл. США за один компьютер.
If the air circulation of a refrigeration unit's evaporator fans are to be measured, methods capable of measuring the total delivery volume shall be used. Пункт 57 Изменить последний абзац следующим образом: "если холодильная установка оборудована автоматическими регуляторами для отключения отдельных цилиндров, то испытание проводится с тем числом цилиндров, которое соответствует данной температуре".
The air-conditioning unit comprises a vapour-compression refrigeration device with a condenser, which is cooled by a mixture of atmospheric and exhaust air delivered by a fan, an evaporator and a supercooler, and a unit for mixing the exhaust and atmospheric air. Установка кондиционирования воздуха включает парокомпрессионную холодильную машину с конденсатором, охлаждаемым смесью атмосферного и вытяжного воздуха, нагнетаемой вентилятором, испарителем и переохладителем, и узел смешения вытяжного и атмосферного воздуха.
The measured air volume in m3/h of the evaporator unit divided by the maximum air volume of the compartment in which the evaporator unit operates must be at least 60 (air changes per hour). Замеренный объем воздуха испарительной установки, выраженный в мЗ/час, поделенный на максимальный объем воздуха камеры, в которой работает испарительная установка, должен быть не меньше 60 (смен воздуха в час).
Больше примеров...
Орган (примеров 257)
A newly established central unit for the management of gender-based violence had already received a number of complaints. Недавно созданный центральный орган по решению вопросов, связанных с гендерным насилием, уже получил целый ряд жалоб.
The Government had established a national ozone unit and appointed an ozone officer who had actively participated in the most recent meeting of ozone officers for English-speaking Africa. Правительство создало национальный орган, занимающийся проблемами озона, и назначила национального сотрудника по озону, который активно учувствовал в большинстве недавних совещаний сотрудников по озону, проводимых для англоговорящих стран Африки.
According to the report, "a staff of auditors and investigators has been provided to the special board of inquiry as well as a special administrative unit". Как отмечалось в докладе, «специальный следственный орган был укреплен несколькими ревизорами и следователями, а также специальной административной группой».
Azerbaijan had submitted an independent audit report reflecting receipt of the funds in question, but the National Ozone Unit has been unable to provide expenditure reports to show what had been done with the funds received. Азербайджан представил независимый отчет аудиторов, отражающий получение соответствующих средств, однако национальный орган по озону не смог представить доклады по расходам, для того чтобы продемонстрировать, как были использованы полученные средства.
As far as the Joint Inspection Unit was concerned, her delegation recognized the need for a system-wide, independent oversight body but wished to point out that the working methods of JIU needed to be reviewed in order to improve its efficiency and accountability. Что касается Объединенной инспекционной группы, то делегация Швейцарии, признавая, что этот независимый орган по обзору играет важную роль в масштабах всей системы, в то же время отмечает, что методы работы Объединенной инспекционной группы следует пересмотреть, чтобы сделать ее деятельность более эффективной и транспарентной.
Больше примеров...
Часть (примеров 379)
UNOMIL would also require a military medical unit consisting of a minimum of 20 staff. МНООНЛ также потребуется военная медицинская часть в составе по меньшей мере 20 человек.
Mr. Halil Savda was transferred to his military unit upon his release on 25 January 2007, where he refused to wear a uniform, to shave and to join military assemblies. После своего освобождения 25 января 2007 года г-н Халил Савда был направлен в военную часть, где он отказался надеть военную форму, бриться и участвовать в собраниях военнослужащих.
Because drug consumption among young people is a particular concern of policy makers and because age cohorts of young people make a convenient sampling unit, estimates of drug consumption among youth form an important part of many drug information systems. Поскольку проблема употребления наркотиков среди молодежи вызывает особую тревогу у лиц, определяющих политику, и поскольку возрастные контингенты молодежи представляют собой удобный элемент выборки, оценки употребления наркотиков среди молодежи составляют важную часть многих информационных систем по проблемам наркотиков.
The Statistical Methodology Unit for Enterprises. This specialized unit of INSEE performs much of the sampling work for business surveys conducted by INSEE and ministerial statistics services. Отделом методологии статистики предприятий (ОМСП): значительная часть работ по формированию выборок для обследований предприятий, осуществляемых НИСЭИ или ведомственными статистическими службами, выполняется ОМСП, который является специализированной службой НИСЭИ.
The decision to evacuate passengers by moving them into the intact part of a train, splitting this part, and pulling it out with a traction unit should be based on time calculation and quick evaluation of each particular emergency situation. Решение об эвакуации пассажиров путем перемещения их в неповрежденную часть поезда, о ее отцеплении и буксировке тяговым локомотивом должно приниматься на основе расчета времени и оперативного анализа каждой конкретной аварийной ситуации.
Больше примеров...
Устройство (примеров 326)
"Main storage": the primary storage for data or instructions for rapid access by a central processing unit. "Оперативная память": основное запоминающее устройство для данных или команд, обеспечивающее быстрый доступ к центральному процессору.
According to the utility model, each client device additionally contains a settings unit for the receipt of incoming propositions and a unit for reacting to incoming propositions, which are connected to an incoming proposition receipt unit and an incoming proposition display unit. Согласно полезной модели каждое клиентское устройство дополнительно включает в себя соединенные с блоком приема входящих предложений и блоком отображения входящих предложений - блок назначений и установок на прием входящих предложений и блок реагирования на входящие предложения.
The coach transmitter/receiver unit is embodied in the form of a radio telephone provided with a dynamic speaker. Приемопередающее устройство тренера выполнено в виде радиотелефона с динамиком.
A device for informing a driver of the necessity to turn on vehicle headlights or position lamps contains a control unit having a circuit for turning on/off elements of vehicle lighting equipment. Устройство информирования водителя о необходимости включения фар либо габаритных огней транспортного средства содержит блок управления со схемой включения/выключения элементов светового оборудования транспортного средства.
DEVICE FOR EMERGENCY EVACUATION OF A PERSON FROM A HIGH-RISE OBJECT, A DAMPING UNIT FOR SAID DEVICE, THE SUPPORT STRUCTURE OF A KNAPSACK FOR SAID DEVICE AND A SYSTEM FOR FILLING THE INFLATABLE CHAMBER THEREOF УСТРОЙСТВО ДЛЯ АВАРИЙНОГО СПУСКА ЧЕЛОВЕКА С ВЫСОТНОГО ОБЪЕКТА, ДЕМПФЕРНОЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ДЛЯ ЭТОГО УСТРОЙСТВА, ОПОРНАЯ КОНСТРУКЦИЯ РАНЦА ДЛЯ ЭТОГО УСТРОЙСТВА И СИСТЕМА НАПОЛНЕНИЯ НАДУВНЫХ КАМЕР ЭТОГО УСТРОЙСТВА
Больше примеров...
Узел (примеров 119)
LIGHT-EMITTING DIODE LIGHTING DEVICE AND SUPPORT UNIT FOR SAID DEVICE СВЕТОДИОДНОЕ ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО И ОПОРНЫЙ УЗЕЛ ДЛЯ ЭТОГО УСТРОЙСТВА
A unit for picking up a signal is mounted on the body in the area of the turbine location. На корпусе в зоне размещения турбины установлен узел съема сигнала (на чертеже не показан).
The quarantine unit consists of cells with two, four and six places - each equipped with its sanitary facilities. В карантинном блоке имеются двухместные, четырехместные и шестиместные камеры, в каждой камере есть свой санитарный узел.
The water purification system comprises a reverse osmosis membrane, a clean water discharge pipe, an overflow into a drain, a clean water tap, and a storage device comprising a filtered water storage unit and a hydro-automatic unit. Система очистки воды включает обратноосмотическую мембрану, отводящую трубку чистой воды, слив в дренаж, кран чистой воды и накопительное устройство, включающее узел хранения фильтрованной воды и блок гидроавтоматики.
A torque is transmitted to the rotary hydraulic unit from the engine via the planetary gear and the first semi-axle and to the drive wheels through the second semi-axle. Крутящий момент передается от двигателя через планетарный механизм и первую полуось на роторный гидравлический узел, через вторую полуось - на ведущие колеса.
Больше примеров...
Агрегат (примеров 36)
The charging materials are heated and loaded into a smelting unit having two separate, consecutively installed and interconnected smelting chambers. Шихтовые материалы подогревают, загружают их в плавильный агрегат, имеющем две отдельные последовательно установленные и соединенные между собой плавильные камеры.
By adopting a module integrated with the new unit, Haier has overcome the difficulty in maintenance of central air conditioning, making it possible to meet user needs for customized products and realizing easy installation. Внедрив модуль, интегрированный в новый агрегат, Haier преодолели сложность в обслуживании центрального кондиционирования воздуха, сделав возможным удовлетворить потребности пользователей в адаптированных товарах и обеспечении легкой инсталляции.
{Mechanical refrigeration unit: Make.Type. ) Холодильный агрегат: Марка.Тип.Номер
Automatic unit for pouring and dosing model M-25-S is meant for dosed packing of liquid, spread products and mixtures from pieces in Doy-Pack bags (condensed... Автоматический заливочно упаковочный агрегат модель М-25-S предназначен для дозированной упаковки жидких, пастообразных продуктов и смесей из кусочков...
A single outdoor unit can connect with max. 16 indoor units, and the total capacity is 50%-130% of outdoor unit, with flexible configuration in capacity. Единый внешний агрегат может соединяться с максимум 16 внутренними блоками, и общая мощность составляет 50%-130% внешнего агрегата, с гибкой конфигурацией в мощности.
Больше примеров...
Организационная единица (примеров 10)
As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка.
Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем.
Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности.
The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07).
RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это
Больше примеров...
Группе (примеров 2217)
There is much for the Unit to do, starting with coordination of donor interventions. Этой Группе предстоит большая работа, начиная с координации мероприятий доноров.
In order to ensure optimal functioning, three additional regular budget posts would need to be established in the Appeals Unit. Для обеспечения оптимального функционирования в Апелляционной группе необходимо создать три дополнительные должности, финансируемые из регулярного бюджета.
An amendment made to Taxation Act, section 11, which entered into force on 17 November 2000, provides the right for the Unit to ask and receive information from the tax and customs authorities. Согласно поправке, внесенной в раздел 11 закона о налогообложении, вступившего в силу 17 ноября 2000 года, Группе предоставляется право запрашивать и получать информацию от налоговых и таможенных органов.
A mission was undertaken to Togo to provide technical assistance to the Demographic Research Unit of the University of Lomé and to plan for further collaborative activities that could be carried out in the context of Demoneta. В Того побывала миссия в целях оказания технической помощи Группе демографических исследований Ломейского университета и разработки плана последующих совместных мероприятий, которые можно было бы осуществлять в контексте Demoneta.
For further information, interested delegations may refer to NV number 03-204 or contact the Meetings Servicing Unit Дополнительную информацию заинтересованные делегации могут почерпнуть из документа NV номер 03-204 или получить в Группе обслуживания заседаний 963-2643).
Больше примеров...