| In March 2001 the Planning and Coordination Unit and the Economic Policy Office were abolished. | В марте 2001 года были ликвидированы Группа по планированию и координации и Управление по вопросам экономической политики. |
| The Corrections Unit, in close collaboration with other international partners, will support the Government's efforts to consolidate State authority in territories freed from armed groups. | Группа по исправительным учреждением в тесном взаимодействии с другими международными партнерами будет поддерживать правительство в его усилиях по укреплению государственной власти на территориях, освобожденных от вооруженных групп. |
| The Environment Unit is developing interface procedures with relevant United Nations agencies and other organizations to strengthen regional and international procedures relating to notification and response to environmental emergencies. | Группа по окружающей среде разрабатывает процедуры сотрудничества с заинтересованными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями в интересах повышения эффективности региональных и международных процедур уведомления об экологических катастрофах и преодоления их последствий. |
| Further, the Unit was also guided by relevant resolutions and decisions of the United Nations General Assembly and of the legislative organs of other participating organizations. | Кроме того, Группа руководствовалась также соответствующими резолюциями и решениями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и руководящих органов других участвующих организаций. |
| This Unit provides in-depth research and analysis of emergent policy questions and gathers information on related activities undertaken by intergovernmental, regional and non-governmental organizations, as well as research institutions. | Эта группа обеспечивает углубленное изучение и анализ возникающих политических вопросов и собирает информацию о соответствующей деятельности, проводимой межправительственными, региональными и неправительственными организациями, а также научно-исследовательскими учреждениями. |
| The Kiribati Police Services has established a new unit to handle domestic violence cases. | Полицейские службы Кирибати создали новое подразделение для рассмотрения дел, касающихся насилия в семье. |
| An advance unit of the Indian Battalion carrying equipment in five vehicles was allowed to cross the border on 11 February. | Одно передовое подразделение индийского батальона, перевозившее снаряжение на пяти автомобилях, было пропущено через границу 11 февраля. |
| In the scope of the Department of System Management and Informatics of the Police Presidium of the Czech Republic, a new unit has been set up with responsibility for the protection of personal data. | В Департаменте по управлению системами и информатике полицейского президиума Чешской Республики было создано новое подразделение, отвечающее за защиту личных данных. |
| (b) Services and activities to be outsourced should be made explicit in the programme budget narrative and resources should be approved by the competent policy-making organs for the service or organizational unit concerned (para. 46). | Ь) услуги и деятельность, передаваемые на внешний подряд, должны четко указываться в описательной части бюджета по программам, а ресурсы должны утверждаться компетентными директивными органами, курирующими соответствующую службу или организационное подразделение (пункт 46). |
| Based on suspicious transaction reports under the Money Laundering Act and information received from the police or other sources, the Danish Financial Intelligence Unit analyses information concerning collections or possible collections. | На основании сообщений о подозрительных операциях, поступающих в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денег, и информации, поступающей от полиции и из других источников, датское Подразделение финансовой разведки анализирует информацию, касающуюся фактически производимых или возможных сборов. |
| The survey then asks whether the unit owns the materials or not. | Затем в обследовании задается вопрос о том, владеет единица материалами или нет. |
| If the content of a mixed sales unit is composed of produce from different countries, the names of varieties and countries of origin should be indicated. | Если смешанная единица торговли содержит продукты из разных стран, то следует указывать названия разновидностей и стран происхождения. |
| To achieve a uniform result in treating wrinkles, not only individual wrinkles are to be treated, but also the entire so called "esthetic unit", i.e. | Для получения равномерного результата при обработке морщин охватываются не только отдельные морщины, но и вся, так называемая "эстетическая единица", т.е. |
| Because of the proposed amendment, it will be possible to recognize from a correct orange-coloured plate marking on transport units carrying dangerous goods of class 2 whether the transport unit is a battery-vehicle or a transport unit with cylinders, tubes, bundles of cylinders or pressure drums. | Благодаря предлагаемой поправке надлежащая маркировка в виде табличек оранжевого цвета, размещенных на транспортных единицах, перевозящих опасные грузы класса 2, позволит определить, является ли данная транспортная единица транспортным средством-батареей или же транспортной единицей с баллонами, трубками, связками баллонов или барабанами под давлением. |
| For each grid-unit moved on the map, or each hour of staying idle, one unit of oil will be consumed. | Для каждого преодоленного поля, или за один час стояния, единица расходует один пункт нефти. |
| Forty-eight hours, or your whole unit'll be checking out men's rooms in South Beach. | Двое суток, или весь ваш отдел будет проверять мужские туалеты на Саут Бич. |
| The Cleaner and Sustainable Production Unit of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the Business and Industry Unit of United Nations Environmental Programme (UNEP) are the principal focal points for CP in the United Nations system. | Отдел по вопросам чистого и устойчивого производства организации промышленного развития ООН (ЮНИДО) и Отдел по вопросам бизнеса и промышленности Программы по окружающей среде ООН (ЮНЕП) являются главными агентствами, ответственными за Чистое производство (ЧП) в системе ООН. |
| Financial Intelligence Unit is directly responsible for prevention of money laundering and terrorist financing and operates under the head of Estonian Central Criminal Police that is in the structure of the Police Board and within the area of the Ministry of Internal Affairs. | Отдел финансовой разведки отвечает за предупреждение отмывания денег и финансирования терроризма и работает под руководством главы Центральной уголовной полиции, входящей в организационную структуру Управления полиции и находящейся в ведении министерства внутренних дел. |
| Vermont-certified police officers receive mandatory training on the hate crimes statute, and the Attorney General's Civil Rights Unit and the Vermont Human Rights Commission conduct public education through school and community programs that explore diversity acceptance and awareness. | Сотрудники полиции штата Вермонт проходят обязательный инструктаж по законодательству, запрещающему преступления на почве ненависти, а Отдел гражданских прав Генеральной прокуратуры и Комиссия по правам человека штата ведут просветительскую работу в школах и общинах, пропагандируя терпимое и уважительное отношение к многообразию. |
| (a) A Child Protective Services Unit (CPSU) which is composed of five full-time social workers who undertake interdisciplinary work with doctors, teachers, police, lawyers, etc. | а) отдел обеспечения защиты детей (ООЗД), в состав которого входят пять социальных работников на полной ставке, осуществляет многопрофильную деятельность в сотрудничестве с врачами, учителями, сотрудниками полиции, юристами и т.д. |
| The first unit was commissioned in 1970 and the sixth unit in 1977. | Первый блок был введен в строй в 1970 году, а шестой - в 1977 году. |
| The upper part of the housing accommodates a unit of descent speed retarders. | В верхней части корпуса размещен блок замедлителей скорости спуска. |
| SYSTEM UNIT FOR A PERSONAL COMPUTER (TWO EMBODIMENTS) | СИСТЕМНЫЙ БЛОК ПЕРСОНАЛЬНОГО КОМПЬЮТЕРА (ДВА ВАРИАНТА) |
| Power supply unit is combined with cord and a plug. | Выносной блок питания конструктивно совмещен с сетевой штепсельной вилкой на шнуре светильника. |
| PS12-0.2 provide constant voltage power supply (12V) for low voltage devices. The unit is designed for DIN rail mount. | Блок питания PS12-02 обеспечивает прамой ток напряжения 12 V. Предназначен для встраивания еврошины в панель и служит для питания устройств низкого напряжения. |
| There is need for an intergovernmental monitoring mechanism to ensure accountability and a positive contribution to sustainable development; this can best be served by a reinstatement of the transnational corporations unit of the United Nations. | Необходим межправительственный механизм наблюдения, с тем чтобы гарантировать подотчетность и позитивный вклад в обеспечение устойчивого развития; этого можно добиться, восстановив отделение Организации Объединенных Наций по вопросам транснациональных корпораций. |
| When a given issue is put before the Security Council on an urgent basis it is because that issue has been, as it were, admitted to the intensive care unit. | Когда тот или иной вопрос выносится на рассмотрение Совета Безопасности в срочном порядке, это значит, что данный вопрос, если можно так выразиться, поступает в отделение скорой помощи. |
| The office in Geneva also provides, through the Inter-agency Support Unit, support to the Inter-agency Standing Committee and its Inter-agency Working Group. | Женевское отделение также обеспечивает через Межучрежденческую вспомогательную группу поддержку Межучрежденческому постоянному комитету и его Межучрежденческой рабочей группе. |
| Radiology Unit (with an X-ray diagnosing and X-ray therapy unit). | Радиологический комплекс (включает отделение лучевой диагностики и лучевой терапии). |
| Because field-oriented capacities played a crucial role in the work of the Office of the High Commissioner for Human Rights, a regional office for Europe had recently been opened, and a Rapid Response Unit, deployed in crisis situations, had been established. | Признавая необходимость своего присутствия на местах, Управление Верховного комиссара недавно открыло свое региональное отделение в Европе и создало группу быстрого реагирования, которую оно развертывает в кризисных ситуациях. |
| Mr. Ismail (Brunei Darussalam) said that the family unit was essential to communities, national development and the moral fabric of society. | Г-н Исмаил (Бруней-Даруссалам) говорит, что семейная ячейка имеет важное значение для общин, национального развития и моральных устоев общества. |
| Tuvaluans value their culture and tradition and the traditional social unit of Tuvalu is in many folds. | Жители Тувалу бережно относятся к своей культуре и традициям, и традиционная социальная ячейка в Тувалу является многоплановой. |
| As recognized in the Copenhagen Declaration on Social Development, the family, as "the basic unit of society", "plays a key role in social development and as such should be strengthened". | Как отмечается в Копенгагенской декларации о социальном развитии, семья, как «основная ячейка общества» «играет ключевую роль в социальном развитии и как таковая должна быть укреплена». |
| It is essential that all development strategies and quality-of-life initiatives recognize the family as the basic unit of society and acknowledge the importance of strengthening, protecting and supporting the family. | Необходимо, чтобы во всех стратегиях развития и инициативах, направленных на повышение качества жизни, семья признавалась как основная ячейка общества и повышенное внимание уделялось укреплению и сохранению семьи, а также оказанию ей поддержки. |
| In its first stage, the project has already seen the creation of a unit for "rural women" within the Jijel Chamber of Agriculture (January 1997). | В ходе первого этапа данного проекта в январе 1997 года была создана ячейка "сельские женщины" при Сельскохозяйственной палате департамента Жижель. |
| Secret Service put in an entire unit in the basement after Liv's kidnapping. | Секретная служба разместила целый отряд в подвале после похищения Лив. |
| So they call up my unit, Detachment 27, to locate the rebel leader. | Вызвали мое подразделение, отряд 27, чтобы мы нашли лидера мятежников, ответственных за взрыв. |
| A dead soldier reduces the force against you by one, but a wounded soldier slows down a whole unit. | Мёртвый солдат сокращает силы противника на одного человека, а вот раненый замедляет целый отряд, |
| Every unit needs a priest. | Любой отряд нуждается в священнике. |
| About two months ago, that Seabee unit was pinned down by combatants in the Korengal Valley. | Около двух месяцев назад этот отряд был атакован боевиками в долине Коренгал. |
| IS3.55 Since January 2012, Visitors' Service operates as a unit under the United Nations Information Centre in Nairobi. | РП3.55 С января 2012 года в качестве отдельного подразделения Информационного центра Организации Объединенных Наций в Найроби действует Секция обслуживания посетителей. |
| I. The Advisory Committee notes that the Documentation Programming and Monitoring Unit and the Documents Control Section are organizationally separate entities. | Консультативный комитет отмечает, что Группа программирования и контроля за документацией и Секция контроля за документацией в организационной плане являются двумя самостоятельными подразделениями. |
| The Unit also established and trained the Districts Inter-Agency Committee at a grass roots level in providing reports of child labour and child abuse. | Секция также учредила окружной межведомственный комитет, обеспечив подготовку его сотрудников на местах по вопросам представления сведений о детском труде и жестоком обращении с детьми. |
| Since late 1994, the central evaluation function has operated as part of the Office of Internal Oversight Services, which consists of the Audit and Management Consulting Division, the Central Monitoring and Inspection Unit, the Investigations Section and the Central Evaluation Unit. | С конца 1994 года функция централизованной оценки была возложена на Управление служб внутреннего надзора, в состав которого входят Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления, Группа централизованного контроля и оценки, Секция по проведению расследований и Группа централизованной оценки. |
| The Section will, in the near future, move from external typesetting to repro-copying treaties for publication and to desktop publishing, a technique already adopted in the Depositary Functions Unit and the Indexation Unit. | В ближайшем будущем Секция откажется от услуг подрядчиков на типографские работы и перейдет на использование метода репрокопирования договоров для целей опубликования и их публикации с помощью настольной издательской аппаратуры, который уже принят на вооружение в Группе по выполнению функции депозитария и Группе по индексированию. |
| Dependent equipment, the refrigeration unit of which is powered by the engine of the vehicle | Неавтономные транспортные средства, у которых холодильная установка приводится в действие их двигателем |
| This generator set provides the cooling unit in the container with electric current during land transport. | Эта генераторная установка обеспечивает электропитанием холодильный агрегат контейнера в ходе сухопутной перевозки. |
| A castor oil extraction unit was set up in the factory, near the unit which had been destroyed, and began operating in 1999. | На фабрике рядом с разрушенной установкой была сооружена установка для экстракции касторового масла, которая начала функционировать в 1999 году. |
| The inventive fire fighting plant comprises at least one water tank, a unit for producing superheated water for fire fighting which is provided with a heat exchanger having a burner, a water and superheated water supply pipelines and safety and shutoff valves. | Установка пожаротушения содержит, по меньшей мере, одну емкость для воды, установку для получения перегретой воды для тушения пожара, имеющую теплообменник с горелкой, трубопроводы подачи воды и перегретой воды с краном и водяным насосом, предохранительную и запорную арматуру. |
| Reverse Osmosis Water Purification Unit | Водоочистная установка, работающая по методу обратного осмоса |
| A research and database unit had also been established to collect and evaluate information about unmet requirements and establish child protection programmes. | Был создан также орган для проведения исследований и анализа данных, в обязанности которого входит сбор и оценка информации о проблемах, требующих решения, и организация программ по защите детей. |
| Coordinating the National Child Protection Monitoring and Coordination Unit (a national body to protect children and promote their rights). | Координация работы Национального бюро по мониторингу и координации мероприятий по защите детства в Бенине (национальный орган по защите детей и обеспечению их прав). |
| The Protection Authority or the Protection Unit is authorized to enter into confidential agreements with relevant foreign authorities, international criminal courts or tribunals and other regional or international entities relating to the relocation of protected persons and other protection measures. | Орган по защите может заключать с соответствующими иностранными органами, международными уголовными судами или трибуналами и другими региональными или международными субъектами конфиденциальные соглашения о переселении защищаемых лиц и принятии других мер защиты. |
| Nigeria has established a Special Control Unit Against Money Laundering (SCUML) charged with supervising designated non-financial institutions under MLPA. | В Нигерии также создан Специальный контрольный орган по предупреждению отмывания денежных средств, уполномоченный осуществлять надзор за деятельностью отдельных нефинансовых учреждений в соответствии с Законом об отмывании денег. |
| Practitioners may seek the guidance of the court insofar as necessary as to the form of particular advertisements and should report any difficulties they encounter to the court and the Insolvency Service Policy Unit. | Практикующие юристы могут в случае необходимости запросить разъяснения суда относительно формы тех или иных конкретных сообщений и сообщить в суд и в орган, обеспечивающий исполнение постановлений суда по делам о банкротстве, о всех трудностях, с которыми они сталкиваются. |
| Other measures to ensure the safety of military personnel, including those subjected to harassment by peers, would include transfer to another military command, unit or service, subject to their written consent. | В числе других мер по обеспечению безопасности военнослужащих, в том числе подвергшихся преследования со стороны своих сослуживцев, можно назвать командирование в другое военное учреждение, другую воинскую часть или на новое место службы с их согласия, выраженного в письменной форме. |
| 1.8.1. type-approval number, if required: Remarks: Points accomplished and demonstrated for this separate technical unit: Footnotes: see Part 2, Appendix 1. | 1.8.1 Номер официального утверждения типа, если таковой требуется: Замечания: Пункты, соблюдение которых было продемонстрировано применительно к данному отдельному техническому компоненту: часть 2, добавление 1. |
| (b) An improved ratio of output per standard or budgeted unit cost, resulting in financial gains, which could sum up to an identifiable part of the uncommitted appropriation. | Ь) как повышение показателя достигнутых результатов на нормативную или предусмотренную в бюджете единицу стоимости вводимых ресурсов, приводящую к финансовой экономии, которая может в сумме составить поддающуюся количественной оценке часть свободного от обязательств остатка ассигнований. |
| While on leave in early 2007, from which she was supposed to return to her deployed unit, she and her husband made contact with the Toronto-based War Resisters Support Campaign, and on February 18, 2007, fled across the border to Canada with their children. | Вопреки запланированному возвращению в воинскую часть, Кимберли и её супруг Марио связались с канадской организацией из Торонто «Кампания по поддержке противников войны» (англ. Шаг Resisters Support Campaign) и 18 февраля 2007 года вместе с детьми пересекли границу. |
| Neptune itself would span 8 degrees in Triton's sky, though with a maximum brightness roughly comparable to that of the full moon on Earth it would appear only about 1⁄256 as bright as the full moon, per unit area. | Нептун простирается на 8 градусов в небе Тритона, его общая яркость грубо приближена к яркости полной Луны на Земле, но яркость на единицу площади составляет всего 1/256 часть яркости полной Луны. |
| You'll need to sign for that trigger unit, ma'am. | Вам нужно расписаться за пусковое устройство, мэм. |
| The device also comprises an adjustment unit and a second drive which is connected to the material crushing and stirring chamber and is located thereunder in the body. | Устройство содержит узел регулирования и второй привод, который связан с камерой измельчения и перемешивания и расположен под ней в корпусе. |
| In modern designs it is common to find two load units, one store (many instructions have no results to store), two or more integer math units, two or more floating point units, and often a SIMD unit of some sort. | В современных разработках часто можно видеть два устройства выборки, одно устройство хранения (многие инструкции не имеют результатов для хранения), два или более целочисленных АЛУ, два или более устройства обработки чисел с плавающей точкой, устройство SIMD и другие. |
| The unit is activated, Deela. | Дила, устройство активизировано. |
| Explanation: this change is proposed in the light of the existing definition of term 80: "Drive unit": the steering-apparatus drive, between the power source and the steering apparatus. | Пояснение: Изменение предлагается с учетом существующего определения термина 80: «Привод - устройство, подводящее энергию к рулевой машине и находящееся между источником энергии и рулевой машиной». |
| Captain, we will have to stop until we can repair the caterpillar unit. | Капитан, нам придется встать, пока не отремонтируем тяговый узел. |
| Said property substantially simplifies the transportation of the container and the process for loading lithium in an evaporator unit, since the inert atmosphere is not required. | Данное свойство существенно упрощает транспортировку контейнера и процесс закладки лития в узел напыления, поскольку не требуется наличия инертной атмосферы. |
| TATTOOING MACHINE AND ARMATURE UNIT FOR THE TATTOOING MACHINE | ТАТУИРОВОЧНАЯ МАШИНА И УЗЕЛ ЯКОРЯ ТАТУИРОВОЧНОИ МАШИНЫ |
| A flexible pipe, which is provided with a logging tool and holes and on which a displaceable sealing unit is mounted, is connected to the sleeve. | К патрубку подсоединена гибкая труба с каротажным прибором и отверстиями, на которую надет перемещающийся герметизирующий узел. |
| The transmission unit comprises three in-series arranged discs provided with periodical roller paths which form two pairs of mating roller paths intermeshing by means of two ball chains. | Передающий узел содержит три последовательно расположенных диска с периодическими дорожками качения, образующими две пары сопрягающихся дорожек качения, зацепляющихся друг с другом посредством двух цепочек шариков. |
| The charging materials are heated and loaded into a smelting unit having two separate, consecutively installed and interconnected smelting chambers. | Шихтовые материалы подогревают, загружают их в плавильный агрегат, имеющем две отдельные последовательно установленные и соединенные между собой плавильные камеры. |
| The IDROSPLIT module and the condensing unit together make up a low power consumption water chiller that offers a sufficient water flow to supply several terminal units. | Модуль IDROSPLIT и конденсаторный агрегат вместе составляют экономичный водоохладитель, который обеспечивает эффективный поток воды для обслуживания нескольких терминалов. Тепловой напор через испаритель может быть ограничен до 2.5. |
| 1 armoured sedan; 1 main deck loader; 1 ground power unit; 5 mine-resistant vehicles; 1 refrigerated truck; 1 grader; 1 excavator; 1 recovery truck; 2 trailer containers; 4 palletized lifting system modules | 1 автомобиль типа седан с бронезащитой, 1 авиационный платформенный подъемник, 1 аэродромный пусковой агрегат, 5 миноустойчивых автотранспортных средств, 1 автомобиль-рефрежератор, 1 грейдер, 1 экскаватор, 1 грузовой автомобиль-эвакуатор, 2 контейнера-прицепа, 4 погрузчика-штабелера |
| Unit No. 2 was installed and started its operation on March 6, 1961 for pumping oil. | К 1960 году построена насосная станция, подстанция, установлен агрегат Nº 2, который 6 марта 1961 году был включён в работу для перекачки нефти. |
| The second gas unit of similar generating capacity was completed early in 1998; it will be operated at full power upon completion of the extension of the transmission network at the end of 1999. | Сооружение второго газового агрегата такой же мощности было завершено в начале 1998 года; этот агрегат будет эксплуатироваться на полную мощность после завершения расширения сети линий электропередач в конце 1999 года. |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). | Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07). |
| In this regard, it is important to note that the Unit received an additional allocation of $100,000 for consultancies in the 2012-2013 budget. | В этой связи важно отметить, что Группе были выделены для оплаты услуг консультантов дополнительные ассигнования в размере 100000 долл. США из бюджета на 2012 - 2013 годы. |
| The investments in technological innovations has greatly facilitated access to, recording and dissemination of the data required to meet the Unit's substantive and administrative functions. | Эти инвестиции в технологические новшества в значительной степени облегчили доступ к данным, необходимым Группе для выполнения ее основных и административных функций, а также учет и распространение таких данных. |
| The Civilian Police Unit should coordinate more closely with the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations when arranging rotations of civilian police, in order to ensure that the most economical mode of transportation is used. | Группе гражданской полиции следует более тесно координировать свою деятельность с Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира при организации замены гражданских полицейских, с тем чтобы обеспечить использование наиболее экономичных видов транспорта. |
| The Advisory Committee was informed that currently there are three posts (two Professional and one General Service) in the Africa Unit of the Radio Section within the Department of Public Information. | Консультативный комитет был проинформирован о том, что в настоящее время имеется три должности (две - категории специалистов и одна - категории общего обслуживания) в Африканской группе Секции радиовещания в Департаменте общественной информации. |
| While appreciating this position, the Board recommends that the inventory of outputs should be prepared by the respective departments themselves on the basis of suitable guidelines to be issued by the Central Monitoring and Inspection Unit. | Не оспаривая такую позицию, Комиссия рекомендует, чтобы перечни мероприятий подготавливались самими соответствующими департаментами на основе надлежащих руководящих принципов, которые следует разработать Группе централизованного контроля и оценки. |