| The unit will also compile and analyse data on the use by UNODC of external parties. | Наряду с этим группа будет собирать и анализировать данные об использовании УНП ООН внешних сторон. |
| The Central Evaluation Unit, in collaboration with the Training Service of the Office of Human Resources Management, has developed a series of workshops on self-evaluation. | Группа централизованной оценки в сотрудничестве со Службой профессиональной подготовки Управления людских ресурсов разработала тематику серии учебных семинаров по самооценке. |
| The Environment Unit is developing interface procedures with relevant United Nations agencies and other organizations to strengthen regional and international procedures relating to notification and response to environmental emergencies. | Группа по окружающей среде разрабатывает процедуры сотрудничества с заинтересованными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями в интересах повышения эффективности региональных и международных процедур уведомления об экологических катастрофах и преодоления их последствий. |
| The Joint Inspection Unit would coordinate its work programme with the Office of the Inspector General to prevent duplication in the examination of United Nations programmes and operations. | Объединенная инспекционная группа будет координировать свою программу работы с Управлением Генерального инспектора во избежание дублирования при рассмотрении программ и операций Организации Объединенных Наций. |
| Over the past six months the Information Assessment Unit has continued to evolve in response to the changing requirements of the Commission's work. | В последние шесть месяцев Группа информационной оценки продолжала корректировать свою деятельность, реагируя на изменения в требованиях, предъявляемых к работе Комиссии. |
| The Ministry of Interior also established an autonomous human rights unit in April 2003. | В апреле 2003 года министерство внутренних дел также создало самостоятельное подразделение по правам человека. |
| Eventually, under pressure from the Field Administration and Logistics Division, the manager transferred the Administrative Officer to another unit in the Mission. | В конечном итоге под давлением Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения руководитель перевел административного сотрудника в другое подразделение в составе Миссии. |
| On 31 January 2014, a Nepalese formed police unit comprising 120 police personnel was temporarily redeployed to South Sudan to reinforce the United Nations Mission in South Sudan. Annex II | По состоянию на 31 января 2014 года непальское сформированное полицейское подразделение в составе 120 полицейских было временно передислоцировано в Южный Судан для укрепления Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане. |
| The main units of the State Border's direct guard are the frontier post, the frontier control unit, the frontier ship (boat), the radio engineering post, the frontier aircraft, the division of the operational-search organ, the precinct authorized frontier troops. | Основные подразделения непосредственной охраны Государственной границы - пограничная застава, подразделение пограничного контроля, пограничный корабль (катер), радиотехнический пост, пограничное воздушное судно, подразделение оперативно-розыскного органа, участковый уполномоченный пограничных войск. |
| The Duty Office is the operational arm of the Security Operations Unit and will coordinate the response to emergencies 24 hours a day, 7 days a week. | Дежурный отдел представляет собой оперативное подразделение Группы оперативной деятельности в области безопасности и будет обеспечивать непрерывную круглосуточную координацию деятельности в случае чрезвычайных ситуаций. |
| That unit and the 42, 36, or 38 units (depending on the community population) listed next constituted the sample of housing units to be visited. | Эта единица и перечисленные затем 42, 36 или 38 единиц (в зависимости от величины населения общины) стали выборкой тех жилых единиц, которые предполагалось посетить. |
| Although PASKAL was created as a maritime counter-terrorism unit, it has become a multi-functional special operations unit with roles that include high-risk operations including direct action, special reconnaissance operations and other specialised missions. | Хотя ПАСКАЛЬ был создан как морская контртеррористическая единица, он стал многофункциональным подразделением специальных операций с ролями, включающими операции высокого риска разведки, проведения специальных и диверсионных мероприятий, поисково-спасательных операций и выполнения других задач. |
| (a) Allocate a 3-digit, 24-hour, toll-free number accessible daily to all soum (administrative unit below province) and bagh (administrative unit below soum) of the State party; | а) установить трехзначный круглосуточный бесплатный номер, доступный ежедневно во всех сомонах (административная единица меньше аймака) и багах (административная единица меньше сомона) государства-участника; |
| Unit of measure: number of countries supported by UNEP that are adopting and implementing REDD-plus strategies | Единица измерения: количество стран, при содействии ЮНЕП принимающих и осуществляющих стратегии СВОД-плюс, обеспечивающие ряд преимуществ |
| If, in the long run, a supra-national unit, the Special Drawing Right, is to replace national currencies in international use, then the Fund will need to guide its development. | Если, в конечном счете, в международном обращении наднациональная единица - Специальное право заимствования - должна заменить валюты разных стран, то Фонд должен будет следить за ее развитием. |
| The search for Kristina Frye will now be conducted by the missing persons unit. | С этого момента поисками Кристины Фрай будет руководить - отдел по розыску пропавших без вести. |
| The Committee further notes that the anti-trafficking unit of the National Child Protection Authority no longer exists and that the plans begun in 2007 to develop an inter-agency anti-trafficking task force have not yet been realized. | Комитет далее отмечает, что распущен отдел Национального управления по защите детей, занимавшийся вопросами борьбы против торговли людьми, и что до сих пор не реализованы выдвинутые в 2007 году инициативы по созданию межведомственной специальной группы по борьбе с торговлей людьми. |
| The Financial Analytical Unit enters into Memoranda of Understanding with foreign partner units; these agreements set out the terms and conditions for the mutual exchange of information. | Отдел финансового анализа подписывает с зарубежными органами-партнерами меморандумы о понимании; в этих соглашениях изложены положения и условия взаимного обмена информацией. |
| The Firestone Plant Protection Division is encountering difficulties in combating a rise in violent crime, and LNP has dispatched 20 unarmed officers from the Police Support Unit to the plantation. | Отдел охраны плантации компании «Файерстоун» сталкивается с серьезными трудностями в борьбе с ростом вооруженной преступности, и Управление национальной полиции Либерии направило 20 невооруженных полицейских на эту плантацию из числа сотрудников группы поддержки полиции. |
| The Government has also moved the Juvenile Justice Unit (J-JU) from the AGO to the Home Ministry in an effort to strengthen the juvenile justice system. | В целях укрепления системы ювенального правосудия правительство также передало Отдел ювенального правосудия (ОЮП) из ведения Генеральной прокуратуры в ведение Министерства внутренних дел. |
| The reciprocal screw unit for movable working chambers comprises two spherical or flat screws. | Обоюдно шнековый блок подвижных рабочих камер включает два шнека сферического или плоского исполнения. |
| Maximum quantity of fuel per unit and package is 42 litres. | Максимальное количество топлива на блок и упаковку составляет 42 литра. |
| After this incident, he was moved to another unit. | После этого случая его перевели в другой блок. |
| Where the behaviour of the young person is difficult or they have emotional problems, they may be placed in a residential unit. | В том случае, если подросток является трудным или имеет эмоциональные проблемы, его могут поместить в жилой блок. |
| The output of the electronic control unit shall be inactive when the electric power is switched off or removed. | Электронный блок управления не должен функционировать при отключении или отсоединении источника электропитания. |
| I mean, the opportunity to manage an entire unit, in a way, it's kind of like... | Когда под твоим руководством целое отделение, это вроде как... |
| The County Galway unit of the Irish Volunteers in 1914 adopted a similar banner because "it was used as the Irish flag in Cromwell's time". | В 1914 году отделение Ирландских добровольцев в Голуэе приняло аналогичный флаг, так как он «использовался как ирландский флаг во времена Кромвеля». |
| Upon entry in The former Yugoslav Republic of Macedonia, the foreigner holding a visa is obliged to submit an application for a temporary residence permit at a local unit of the Ministry of the Interior at the place of residence. | Въехав в бывшую югославскую Республику Македонию, иностранный гражданин, имеющий визу, обязан подать ходатайство о получении временного вида на жительство в местное отделение министерства внутренних дел по месту проживания. |
| Service complex with autonomous generator, workshops, storehouses, laundry, central autoclave room, drugstore with facilities for storing and distributing specialties, and a nutrition unit. | Хозяйственный комплекс с автономным генератором, мастерские, материальные склады, прачечная, центральное стерилизационное отделение, аптечный пункт и помещения для хранения и выдачи готовых лекарственных средств, кухня (пищеблок). |
| a Includes the immediate Office of the Special Representative and the offices of Political Affairs, the Legal Adviser, Human Rights Affairs, Public Affairs, Civilian Support Liaison and Jakarta Liaison and the Serious Crimes Unit. | а Включает непосредственную Канцелярию Специального представителя и Управление по политическим вопросам, Управление Юрисконсульта, Группу по правам человека, Управление общественной информации, Отделение связи с группой поддержки по гражданским вопросам, Отделение связи в Джакарте и Группу по тяжким преступлениям. |
| In these cases, families who have no choice but to accept emergency housing are unable to continue living as a family unit. | В некоторых случаях семьи, у которых нет иного выбора, кроме как пойти в приют, уже не могут жить как одна ячейка. |
| As a social unit, the family has been undergoing radical transformations in its formation and structure in the past two decades, owing to demographic as well as major socio-economic changes. | Семья как ячейка общества на протяжении последних двух десятилетий претерпевает радикальные преобразования с точки зрения ее состава и структуры в результате демографических, а также крупных социально-экономических изменений. |
| The family, which is the basic unit of society, should be a haven of peace in which all family members can live happily. | Семья - основная ячейка общества - должна представлять собой оазис мира, в котором было бы приятно жить всем ее членам. |
| An individual is the smallest unit of the society. | Индивид - наименьшая ячейка общества. |
| The section consists of three main areas: (a) Supply and Asset Management Unit; (b) Contracts Management Cell; and (c) Food Rations Cell. | В Секцию входят три основных подразделения: а) Группа снабжения и управления имуществом; Ь) Ячейка по управлению контрактами; и с) Ячейка по продовольственным пайкам. |
| Unit 23, unit 23, do you copy? | Отряд 23, отряд 23, вы на связи? |
| We are a combat unit. | Мы - боевой отряд. |
| Base to unit 3. | База вызывает отряд З. |
| Another incident occurred at Narkatpalli where a Razakar unit was decimated by the Indians. | Ещё одно столкновение произошло в населённом пункте Наркатпалли, где был уничтожен отряд «разакаров». |
| Unit A, report! | Отряд А, докладывайте! |
| This Unit has been set up to provide increased focus and continuity to the Secretariat's significantly increased work in the monitoring and compliance area of the Montreal Protocol. | Эта Секция была создана с тем, чтобы придать бóльшую направленность и преемственность существенно возросшей работе секретариата в области мониторинга и соблюдения Монреальского протокола. |
| These visits should be coordinated by the Air Transport Section, the Movement Control Unit and the Aviation Safety Unit to ensure adequate consideration of both operational and safety issues. | Секция воздушного транспорта, Группа управления перевозками и Группа безопасности полетов должны координировать эти поездки для обеспечения должного учета соображений, касающихся осуществления перевозок и соблюдения стандартов безопасности. |
| The Child Labour Unit attached to the Ministry of Labour and Social Affairs, as national and coordination focal point of activities related to child labour, through a broad alliance of partners, in close cooperation with the IPEC Program Office in Albania. | Секция по вопросам детского труда в системе министерства труда и социального обеспечения, действующая в качестве общенационального координационного центра при проведении мероприятий, связанных с детским трудом, с участием широкого круга партнеров, действующих в тесном сотрудничестве с программным бюро ИПЕК в Албании. |
| Gender and Assistance to Victims Unit | Секция помощи свидетелям и потерпевшим |
| The Movement Control Section, which is involved in offloading goods, and the Receiving and Inspection Unit, which signs off delivery notes, provides a weekly report to both the Procurement and Finance Sections showing the delivery dates for the various items. | Секция управления перевозками, занимающаяся разгрузкой товаров, и Группа получения и инспектирования грузов, представители которой подписывают уведомления о поставке, еженедельно представляют Секции закупок и Финансовой секции отчеты с указанием дат доставки различных позиций. |
| 800 family-size tents, water purification unit to furnish portable water for up to 10,000 people per day, 1,600 five-gallon containers and 1,600 hygiene kits for Jenin | 800 семейных палаток, установка очистки воды для обеспечения питьевой водой до 10000 человек в день, 1600 пятигаллоных емкостей и 1600 гигиенических комплектов для Дженина |
| Refrigeration unit on the truck broke down. | В грузовике сломалась холодильная установка. |
| The unit for getting hydrogen through water electrolysis of the Canadian company "Electrolyser" is successfully launched at JSC "Polyef" (Blagoveschensk). | На ОАО "Полиэф" (Благовещенск, Башкортостан) успешно запущена установка по получению водорода методом электролиза воды канадской фирмы "Electrolyser". |
| AIR-CONDITIONING UNIT (VARIANTS) | УСТАНОВКА КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ ВОЗДУХА (ВАРИАНТЫ) |
| In the case of a constituent part of a unit (refrigeration unit, body, ...), all the information required to ensure compatibility with the other components with which it is likely to be assembled to form a complete unit | в случае конструктивной части транспортного средства (рефрижераторная установка, кузов, ...), всю информацию, необходимую для обеспечения совместимости с другими узлами, которые могут быть к ней подсоединены в целях комплектации соответствующего транспортного средства. |
| However, AI was concerned that the institutional infrastructure was not in place as the Government has yet to set up a high-level unit to co-ordinate measures to prevent violence against women, with sufficient personnel and funding. | В то же время МА выразила обеспокоенность отсутствием институциональной инфраструктуры, поскольку правительству еще только предстоит создать высокопоставленный орган для координации мер по предупреждению насилия в отношении женщин, наделив его достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами. |
| The Coordinating Unit for the Promotion of Maternal and Child Health carries out programmes on: | Координационный орган по содействию охране здоровья матери и ребенка, который осуществляет следующие программы: |
| The Protection Authority, Protection Unit and any other agency or individual, who possesses knowledge of the protection measures or has participated in the preparation, issuance, or execution thereof, shall keep the records confidential. | Орган по защите, Подразделение по защите и любое другое учреждение или лицо, обладающее информацией о мерах защиты или принимавшее участие в подготовке, применении или осуществлении, обеспечивает конфиденциальность зарегистрированных данных. |
| Sierra Leone had responded by informing the Secretariat that the environment protection department housing the national ozone unit had been undergoing institutional transformation, which had adversely affected the Party's efforts to manage its compliance obligations. | В ответ Сьерра-Леоне проинформировала секретариат о том, что в министерстве по охране окружающей среды, где расположен национальный орган по озону, проводились организационные преобразования, что неблагоприятно сказалось на предпринимаемых Стороной усилиях по обеспечению выполнения своих обязательств, касающихся соблюдения соответствующих положений Протокола. |
| Witness Protection Authority and Protection Unit | Орган по защите свидетелей и Подразделение по защите |
| The unit received a fuel consignment for the operation of a large radar system. | Его часть получала партию горючего для эксплуатации крупной системы радаров. |
| In recent years the gender unit and the Human Development Report Office, working separately or together, have undertaken most UNDP analytical work relating to gender and poverty reduction. | В последние годы группа по гендерной проблематике и Отделение по подготовке докладов о развитии человеческого потенциала, работавшие отдельно друг от друга или совместно, выполнили бóльшую часть практической работы ПРООН, связанной с гендерной проблематикой и сокращением масштабов нищеты. |
| The arrest warrant was issued after he had failed to report to his military unit within 48 hours following his release on 28 July 2007. | Ордер на арест был выдан после того, как он не явился в свою военную часть в течение 48 часов после его освобождения 28 июля 2007 года. |
| José María Córdova Academy in 1928 and becoming a lieutenant for the cavalry later on December 11, 1929 assigned to Grupo No. 1 Páez, unit in which he spent most of his career. | По его окончании был зачислен в колумбийскую армию и отучившись в военной академии Хосе Марии Кордовы в 1928 году стал лейтенантом кавалерии, а позже, 11 декабря 1929 г. был назначен в Grupo No. 1 Páez - подразделение, с которым связал большую часть своей карьеры. |
| Endorses the recommendations of the Unit on the United Nations system common services at Geneva, part I, Overview of administrative cooperation and coordination3 and the comments of the Secretary-General and the Administrative Committee on Coordination thereon; | одобряет рекомендации Группы, содержащиеся в ее докладе об общих службах системы Организации Объединенных Наций, часть I, Обзор административного сотрудничества и координации3, и замечания Генерального секретаря и Административного комитета по координации по данному вопросу4; |
| The electronic unit is not transferable and may only be used in one particular vehicle registered in the electronic toll system. | Электронное устройство нельзя переносить на другое транспортное средство, и его использование связано с конкретным транспортным средством, зарегистрированным в системе электронного дорожного сбора. |
| The technical operator used is a computer with corresponding software or a dedicated or designated output unit. | В качестве технического оператора выступает компьютерное устройство с соответствующим программным обеспечением, или выделенная либо назначенная производственная единица. |
| According to the utility model, each client device additionally contains a settings unit for the receipt of incoming propositions and a unit for reacting to incoming propositions, which are connected to an incoming proposition receipt unit and an incoming proposition display unit. | Согласно полезной модели каждое клиентское устройство дополнительно включает в себя соединенные с блоком приема входящих предложений и блоком отображения входящих предложений - блок назначений и установок на прием входящих предложений и блок реагирования на входящие предложения. |
| The inventive mass-transfer device comprises a plate curtain, a contact bubble unit provided with holes, a shell provided with holes embodied along the perimeter thereof and an additional plate curtain. | Массообменное контактное устройство содержит полотно тарелки, контактный барботажный узел с отверстиями, обечайку с отверстиями по ее периметру и дополнительное полотно тарелки. |
| Explanation: this change is proposed in the light of the existing definition of term 80: "Drive unit": the steering-apparatus drive, between the power source and the steering apparatus. | Пояснение: Изменение предлагается с учетом существующего определения термина 80: «Привод - устройство, подводящее энергию к рулевой машине и находящееся между источником энергии и рулевой машиной». |
| The entire after-treatment system will be installed as a unit for ageing. | Всю систему последующего ограничения выбросов устанавливают на стенде для испытания на старение как единый узел. |
| The support unit is partially arranged within the cylindrical body of the shock absorber so as to be movable relative thereto. | Опорный узел расположен частично внутри цилиндрического корпуса аппарата с возможностью перемещения относительно него. |
| The support unit is in the form of an elastomeric buffer consisting of a cylindrical body, which is filled with an elastomer, and a rod. | Опорный узел выполнен в виде эластомерного амортизатора, состоящего из цилиндрического корпуса, заполненного эластомером, и штока. |
| The wireless sensor networks that are the target of greedy embedding algorithms are frequently modeled as unit disk graphs, graphs in which each node is represented as a unit disk and each edge corresponds to a pair of disks with nonempty intersection. | Сети беспроводных датчиков, являющиеся целью алгоритмов жадного вложения, часто моделируются как графы единичных кругов, в которых каждый узел представлен единичным кругом, а каждое ребро соответствует паре кругов с непустым пересечением. |
| A foam suppression unit is arranged in the cavity of a pouring cylinder and is designed in the form of a nozzle with an axial channel and a cylindrical section, which cylinder is provided with a screw-type pouring channel. | Узел для гашения пены размещен в полости сливного стакана и выполнен в виде насадка с осевым каналом и цилиндрической частью с винтовым сливным каналом. |
| The unit is the latest addition to Lennox' new Dave Lennox Signature Collection. | Агрегат является самым последним дополнением в новой коллекции Dave Lennox Signature от Lennox. |
| The charging materials are heated and loaded into a smelting unit having two separate, consecutively installed and interconnected smelting chambers. | Шихтовые материалы подогревают, загружают их в плавильный агрегат, имеющем две отдельные последовательно установленные и соединенные между собой плавильные камеры. |
| By adopting a module integrated with the new unit, Haier has overcome the difficulty in maintenance of central air conditioning, making it possible to meet user needs for customized products and realizing easy installation. | Внедрив модуль, интегрированный в новый агрегат, Haier преодолели сложность в обслуживании центрального кондиционирования воздуха, сделав возможным удовлетворить потребности пользователей в адаптированных товарах и обеспечении легкой инсталляции. |
| UNIT FOR PROCESSING PULVERIZED LEAD- AND ZINC-CONTAINING RAW MATERIAL | АГРЕГАТ ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ ПЫЛЕВИДНОГО СВИНЕЦ - И ЦИНКСОДЕРЖАЩЕГО СЫРЬЯ |
| Automatic unit for pouring and dosing model M-25-S is meant for dosed packing of liquid, spread products and mixtures from pieces in Doy-Pack bags (condensed... | Автоматический заливочно упаковочный агрегат модель М-25-S предназначен для дозированной упаковки жидких, пастообразных продуктов и смесей из кусочков... |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| Given the important role of the Training Unit, the projected restructuring of the Department should provide the Unit with the staffing it badly needed. | С учетом важной роли, отводимой Учебной группе, следует обеспечить, чтобы при осуществлении предусматриваемой реорганизации Департамента ей был выделен столь необходимый персонал. |
| In addition, the High-level Committee on Programmes invited the Unit to join its twenty-fourth session for discussions on UN-Oceans, given that the Unit had recently concluded its evaluation report of the mechanism. | Кроме того, Комитет высокого уровня по программам предложил Группе принять участие в двадцать четвертой сессии Комитета для обсуждения механизма «ООН-океаны», принимая во внимание то, что Группа недавно завершила доклад об оценке этого механизма. |
| Also reiterates its request to the Unit to issue its reports well in advance of meetings of the legislative organs of participating organizations so that the reports can be thoroughly and effectively utilized in their deliberations; | вновь обращается также с просьбой к Группе публиковать свои доклады заблаговременно до проведения совещаний директивных органов участвующих организаций, с тем чтобы они могли всесторонне и эффективно использовать их в своей работе; |
| It is proposed to redeploy one General Service (Principal level) post from the Audit and Management Consulting Division to the Central Monitoring and Inspection Unit in exchange for one General Service (Other level) post. | Группе централизованного контроля и инспекции предлагается передать одну должность категории общего обслуживания (высший разряд) из Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления в обмен на одну должность категории обслуживания (прочие разряды). |
| This reflects the cost of one P-5, two P-4, three P-3 and two General Service (Other level) posts in the Compliance Evaluation and Monitoring Unit and the related support costs. | Это отражает расходы на одну должность С5, две должности С4, три должности С3 и две должности категории общего обслуживания (прочие разряды) в Группе оценки и контроля соблюдения и связанные с ними вспомогательные расходы. |