| The unit coordinates the work of the subsidiary bodies and specialized structures with their various responsibilities. | Эта группа координирует работу вспомогательных органов и специальных структур по выполнению ими своих различных задач. |
| The Unit is informed about the outcome of any action taken in that regard. | Группа информируется о ходе всех начатых в этой связи разбирательств. |
| In April, the Central Unit for the Harmonization of Internal Audit became operational. | В апреле стала функционировать Центральная группа по согласованию процедур внутренней ревизии. |
| The Section, headed by a Chief, is made up of the Protection Unit, the Support Unit and Operations Units and has a total of 43 staff members. | В состав Секции во главе с начальником входит группа защиты, группа поддержки и группа по операциям, и в ней в общей сложности работает 43 сотрудника. |
| This Unit provides in-depth research and analysis of emergent policy questions and gathers information on related activities undertaken by intergovernmental, regional and non-governmental organizations, as well as research institutions. | Эта группа обеспечивает углубленное изучение и анализ возникающих политических вопросов и собирает информацию о соответствующей деятельности, проводимой межправительственными, региональными и неправительственными организациями, а также научно-исследовательскими учреждениями. |
| This Unit, will serve as a focal point with all relevant international organizations on terrorism related activities. | Это подразделение будет также координировать взаимодействие в рамках мероприятий по борьбе с терроризмом со всеми соответствующими международными организациями. |
| The Liberian National Police Emergency Response Unit, with a current strength of 287, including three female officers, continued to improve in performance and professionalism. | В составе Либерийской национальной полиции было создано подразделение чрезвычайного реагирования (спецназ), которое в данный момент насчитывает 287 бойцов, включая трех сотрудников из числа женщин, и продолжает работать над повышением своего уровня подготовки и профессионализма. |
| In addition, the Human Rights Violations Investigation Unit has been established to improve the response to related complaints. | Кроме того, для более эффективного расследования жалоб о нарушениях прав человека было создано подразделение для расследования нарушений прав человека. |
| II. The Advisory Committee cautions against the possibility of converting the Office of the Under-Secretary-General for Disarmament into an operational unit to the detriment of the work of the Department's branches and the policy-guidance and oversight functions that a head office should perform. | Консультативный комитет высказывает предостережение в отношении возможности преобразования Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения в оперативное подразделение в ущерб работе секций Департамента и функциям по обеспечению стратегического руководства и надзорным функциям, которые должно выполнять это головное подразделение. |
| Since then, the function has had a number of configurations: from 1994 to 1999 it was called the Inspection and Evaluation Unit, and from 1999 to 2006 it was known as the Evaluation and Policy Analysis Unit. | С тех пор конфигурация функции оценки неоднократно менялась: в период с 1994 по 1999 год соответствующее подразделение называлось Группой по инспекции и оценке, а в период с 1999 по 2006 год - Группой по оценке и анализу политики. |
| One limitation for many economic statistics is the unit of collection. | Одним из ограничений для многих видов экономической статистики является единица сбора данных. |
| A sector is the smallest physical storage unit on a disk and typically it will hold 512 bytes of data. | Сектор - самая маленькая физическая единица хранения данных на диске. Обычно его размер составляет 512 байт. |
| (The unit of measure should not exceed one ten thousandth of the total military expenditures.) | (Единица измерения не должна превышать одной десятитысячной части общих военных расходов.) |
| Since the term "transport unit" had special meanings in ADR and ADN, it was agreed that the term "cargo transport unit" would be used and a definition included in section 1.2.1, similar to that of the IMDG Code. | Поскольку термин "транспортная единица" имеет особые значения согласно ДОПОГ и ВОПОГ, было решено использовать термин "грузовая транспортная единица" и с этой целью включить в раздел 1.2.1 определение, аналогичное определению, используемому в МКМПОГ. |
| Unit of measurement of energy consumption: 1 TOE = 0.041868 TJ. | Единица измерения потребления энергии: 1 т н.э. = 0,041868 ТДж. |
| Forty-eight hours, or your whole unit'll be checking out men's rooms in South Beach. | Двое суток, или весь ваш отдел будет проверять мужские туалеты на Саут Бич. |
| Ministry of Social Affairs and Employment, Social Development Division, gender unit (2001-2005) | Министерство социальных дел и занятости, Отдел социального развития, подразделение по гендерным вопросам (2001-2005 годы). |
| In the latter area, the UNEP/WMO Information Unit on Climate Change is the principal partner of the interim secretariat. | В этой последней области главным партнером временного секретариата выступает Информационный отдел ЮНЕП/ВМО по изменению климата. |
| Because an amendment to Act No 61/1996 has not yet been passed, reports on transactions where there is a suspicion of the financing of terrorism are not and cannot be delivered to the Financial Analytical Unit, nor can this department investigate such reports. | Поскольку поправка к Закону Nº 61/1996 пока не принята, отдел финансового анализа не получает и не может получать сообщения об операциях, в отношении которых имеются подозрения в финансировании терроризма, и, следовательно, он не может расследовать такие сообщения. |
| Conduct and Discipline Unit (1 P-5, 1P-4, 1 GS (OL)) | Отдел по вопросам поведения и надзора (1 С5, 1 С4, 1 ОО (ПР)) |
| To find out what sort of power unit it has. | Чтобы выяснить, какой блок питания у них. |
| The outside filling unit is connected to the container by a hose or pipe. | 6.15.10.5 Вынесенный заправочный блок соединяется с баллоном шлангом или трубкой. |
| He was transferred to a special housing unit where he remained for about 19 months, following which he was returned to the general prison population in November 1998. | Его поместили в особый блок, где он оставался около 29 месяцев, а затем в апреле 1998 года был возвращен в обычный блок. |
| The transportable playing devices comprise a calculating machine, a receiver of the global navigation satellite system, information input means, information display means, wireless communication means and a unit for simulating a virtual sport apparatus. | Переносные игровые устройства содержат вычислитель, приемник глобальной навигационной спутниковой системы, средства ввода информации, средства отображения информации, средства беспроводной связи, блок моделирования виртуального спортивного снаряда. |
| This is a 26-beds unit for patients with treatment-resistant psychoses. | Это блок из 26 кроватей для пациентов с резистентными к терапии психозами. |
| Detainees may also be placed in a special unit in Nuuk Prison and - exceptionally - in the prisons at Aasiaat and Qaqortoq. | Задержанные могут также помещаться в особое отделение тюремного учреждения в Нуке и в исключительных случаях - в тюремных учреждениях в Аасиаате и Какортоке. |
| These preparations, including security aspects, are being made by the Office of the Prosecutor and the Victims and Witnesses Unit of the Registry. | Эти подготовительные мероприятия, в том числе меры по обеспечению безопасности осуществляет Канцелярия Обвинителя и Отделение по делам жертв и свидетелей. |
| Service complex with autonomous generator, workshops, storehouses, laundry, central autoclave room, drugstore with facilities for storing and distributing specialties, and a nutrition unit. | Хозяйственный комплекс с автономным генератором, мастерские, материальные склады, прачечная, центральное стерилизационное отделение, аптечный пункт и помещения для хранения и выдачи готовых лекарственных средств, кухня (пищеблок). |
| Although by the decision of the Government of Republika Srpska from 1993 it was pronounced to be a special hospital, the Department of Forensics functions as the organisational unit of the Psychiatric Hospital, i.e. the Clinic in Sokolac. | Хотя правительство Сербской Республики приняло решение о том, что с 1993 года отделение судебной медицины является специальным медицинским учреждением, оно действует как структурное подразделение психиатрической больницы в качестве клиники в Соколаце. |
| The Division's Radio Unit informs the population about government activities, projects and policies by means of radio programming through the production of radio documentaries and features on national and international events and issues. | Исследовательское отделение группы по исследованиям/библиотечным вопросам отвечает за подготовку бюллетеней, брошюр, буклетов, плакатов и т.д., представляющих национальный интерес для населения. |
| The starting-point for tackling social problems and achieving social integration and harmony was the basic unit of society, the family. | Исходным моментом для решения социальных проблем и достижения социальной интеграции и гармонии является основная ячейка общества - семья. |
| The family as a social unit played a vital role and had always provided primary care for children, youth and the elderly. | Семья как ячейка общества играет важную роль и неизменно является главным попечителем детей, молодежи и пожилых людей. |
| Tuvaluans value their culture and tradition and the traditional social unit of Tuvalu is in many folds. | Жители Тувалу бережно относятся к своей культуре и традициям, и традиционная социальная ячейка в Тувалу является многоплановой. |
| According to this, the family is the fundamental unit of the society. A small group of people, living together and linked by marital, genealogical or adoption relationship. | Согласно такому понятию семья - основная ячейка общества - представляет собой небольшую группу людей, живущих вместе и объединяемых семейными, генеалогическими узами или узами усыновления. |
| It has also contributed to reducing organizational fragmentation through the abolishment of the Analysis Planning Unit (formerly the Joint Mission Analysis Cell), and empowered the respective Deputy Special Representatives in their individual areas of responsibility to deliver upon the Mission's priorities. | Реорганизация также способствовала снижению организационной раздробленности путем упразднения Группы анализа и планирования (ранее - Объединенная аналитическая ячейка) и предоставления соответствующим заместителям Специального представителя полномочий в их сферах компетенции по выполнению приоритетных задач Миссии. |
| One of my men went in and grabbed Hall, brought him back to the unit. | Один из моих людей атаковал, и отбил Холла, вернул его в отряд. |
| Probably some new Praetorian guard unit. | Вероятно, это новый отряд Преторианской гвардии. |
| A local militia unit pursued the attackers towards the Congolese border. | Местный отряд ополченцев преследовал нападавших до границы с Конго. |
| Karura is one of the proselytized and converted creatures recruited to form a guardian unit called the Hachibushū (八部衆, "Devas of the Eight Classes"). | Карура является одним из обращенных в веру и просветлённых существ, принятых на служение в отряд стражей под названием Хатибусу (八部衆 «Дивы восьмого ранга»). |
| The 'Newly Chosen Unit', or 'Shinsengumi', was formed in 1863. | Отряд Избранных или "Шинсегуми" был создан в 1863 г. |
| The Enforcement Unit and the Central Bank of Bahrain act in coordination. | Секция по борьбе с отмыванием денег и Центральный банк Бахрейна координируют свои действия. |
| The Youth Employment Unit: in 1999, the Department of Labour and Social Affairs and the Employment Service established a Youth Employment Unit. | Секция по вопросам занятости молодежи: В 1999 году Управление по трудовым и социальным вопросам и Бюро по трудоустройству создали Секцию по вопросам занятости молодежи. |
| The Inspection Unit, previously comprising one Head of Unit, one Senior Inspection Officer and an Inspection Assistant, was strengthened by the creation of three additional posts of Senior Inspection Officer. | Инспекционная секция, ранее состоявшая из руководителя, одного старшего инспектора и одного помощника инспектора, была укреплена путем введения трех дополнительных должностей старших инспекторов. |
| The Press and Public Affairs Unit and the Legal Library and Reference Section continued to contribute to the large promotion of the Tribunal's work as well as to the capacity-building of Rwanda. | Группа по связям с прессой и общественностью и Библиотечно-справочная секция по вопросам права продолжали содействовать широкой пропаганде работы Трибунала, а также созданию потенциала в Руанде. |
| In the future, the Surface Transport Section and the Strategic Deployment Stocks Unit would benefit from a shared database (under development) which tracked electronically the status of equipment to ensure that the authorized composition was maintained. | В будущем Секция наземного транспорта и Группа стратегических запасов материальных средств для развертывания будут пользоваться единой базой данных (разрабатывается) для электронного слежения за состоянием имущества в целях обеспечения поддержания утвержденного количества единиц имущества. |
| Auxiliary power unit (small capacity) | Вспомогательная энергетическая установка (малой мощности) |
| Well, if it wasn't for the fact that it doesn't make sense, I'd say it was a gigantic refrigeration unit. | Ну, если бы не тот факт, что это не имеет смысла, я бы сказал, что это гигантская холодильная установка. |
| A variation of inside surface area of 20 % greater or smaller is allowed for a unit to be regarded as being of the same type as the tested unit. | В случае установки, которая, как считается, относится к тому же типу, что и испытуемая установка, допускается изменение по площади внутренней поверхности не более чем на 20%. |
| The water decaling unit is placed right behind the heating furnace. This unit is crucial for production string of rolled wire. | Установка гидросбива окалины, расположенная сразу за нагревательной печью, имеет большое значение в технологической цепочке производства катанки. |
| And we've got a production unit in Oxford, or just south of Oxford, where we actually produce these mosquitos. | Наша промышленная установка для создания таких комаров расположена в южной части Оксфорда. |
| The respective person or unit examines them and within three days sends them to the addressee. | Соответствующее лицо или орган рассматривают их и в течение трех дней препровождают их заявителю; |
| Within the financial intelligence unit there is a dedicated administrative body, the Commission for the Prevention of Money-Laundering and Monetary Offences and its Secretariat and Executive Service, which receives notifications of individuals subject to such regulations. | У группы по сбору оперативной финансовой информации есть специальный административный орган - Комиссия по предупреждению отмывания денег и валютных правонарушений со своим секретариатом и административной службой, которая получает уведомления лиц, подпадающих под такое регулирование. |
| The representative of the Customs explained that there was no one unit which co-ordinated action of all governmental agencies in combating IP crimes and it might be advisable to establish in future a single unit with a coordinating function. | Представитель таможенных органов отметила, что не существует какого-либо единого органа, координирующего действия всех государственных ведомств по борьбе с преступлениями в области интеллектуальной собственности, и указала, что, видимо, было бы целесообразно в будущем создать такой единый орган, осуществляющий функцию координации. |
| Second, high priority should be given to the setting up of a joint management unit. | Во-вторых, в первую очередь следует создать совместный орган управления. |
| An inter-ministerial unit should be created to monitor, analyse and control the environmental impacts of agriculture, and of genetically modified organizms. | Следует создать межведомственный орган для мониторинга, анализа и контроля воздействия сельскохозяйственной деятельности на окружающую среду и генетически измененных организмов. |
| With respect to forthcoming deployments, we expect to have the advance parties of the Egyptian and Ethiopian infantry battalions in Darfur by the end of February, pending the resolution of some outstanding issues, and the remainder of the Chinese engineering unit by March. | Что касается предстоящих процессов развертывания, то мы ожидаем, что передовые группы пехотных батальонов из Египта и Эфиопии прибудут в Дарфур к концу февраля в зависимости от решения некоторых оставшихся вопросов, а остальная часть инженерного подразделения из Китая прибудет к концу марта. |
| Mr. Halil Savda was transferred to his military unit upon his release on 25 January 2007, where he refused to wear a uniform, to shave and to join military assemblies. | После своего освобождения 25 января 2007 года г-н Халил Савда был направлен в военную часть, где он отказался надеть военную форму, бриться и участвовать в собраниях военнослужащих. |
| The General Assembly acknowledged that the Unit could not properly perform part of its functions, namely the review of administrative decisions, and established the Management Evaluation Unit within DM to handle management evaluation of administrative decisions. | Генеральная Ассамблея признала, что Группа не в состоянии надлежащим образом выполнять часть своих функций, а именно проводить обзор административных решений, и создала в составе Департамента по вопросам управления Группу управленческой оценки, которая проводила бы управленческую оценку административных решений. |
| A part of the Belarusians, who fought for Napoleon in the Lithuanian military unit (under the command of Knishevich and Rynkevich Generals), moved to France after the defeat. | Часть белорусов, воевавших на стороне Наполеона в литовских частях (генералов Книшевича и Рынкевича), после разгрома перебралась во Францию. |
| The SIDS Unit should be strengthened, as it remained the primary focal point and the most appropriate mechanism of the United Nations system to follow up and monitor the further implementation of the Barbados Programme of Action after the Mauritius meeting. | Вместе с тем, члены АОСИС обеспокоены тем, что большая часть сотрудников этой Группы не имеют полных контрактов, а финансируются за счет поступающих от доноров добровольных взносов. |
| The device has a unit for attaching to a bottle neck and a throttle valve which is connected by means of the inlet channel thereof to the axial through channel of the nozzle. | Устройство имеет узел крепления горловины бутылки и дроссельный вентиль, который соединен своим входным каналом со сквозным осевым каналом насадка. |
| According to the embodiment of the commercial operation unit and the other elements and units of the selling machine and to a connecting diagram of known and new units and arrangements, the device is embodied in several variants. | В зависимости от формы выполнения узла торговых операций и других элементов и узлов торгового автомата, а также схемы соединения известных и новых блоков и узлов, устройство выполнено в виде нескольких вариантов. |
| In a preferred embodiment, the device has a tetrahedral housing so that a control panel and an information output unit can be arranged on more than one side of the housing. | В предпочтительном варианте осуществления апарат имеет четырехгранный корпус, а пульт управления и устройство вывода информации расположены более чем на одной стороне корпуса. |
| The electronic unit records the detected gamma-radiation energies and runs a specially designed software code to determine if these recorded energies correspond to the declared type of radioactive material. | Электронное устройство записывает информацию о зафиксированных источниках гамма-излучения и приводит в действие специальную системную программу для определения того, соответствуют ли эти зафиксированные источники излучения заявленному типу радиоактивного материала. |
| The execution resources consisted of two arithmetic logic units (ALUs), a load and store unit and two floating-point units. | Исполнительные ресурсы включают в себя два арифметическо-логических устройства (АЛУ), устройство считывания/записи (load/store unit) и два устройства для операций с плавающей точкой. |
| The second seal there is a power center of public consciousness, unit of infra-red frequency. | Вторую печать есть энергетический центр общественного сознания, узел инфракрасной частоты. |
| Sensors (5) and an orientation unit (6) are introduced into a determination device (4) in the automated structure. | В автоматизированном комплексе в устройство определения (4) введены датчики (5) и узел ориентации (6). |
| The inventive disposable syringe comprises a body provided with a piston having a cavity, a locking unit and an arrester which are arranged therein. | Одноразовый шприц содержит корпус внутри которого размещены поршень с полостью, блокировочный узел и стопор. |
| The second unit is fastened to the device which ensures that said unit is attached to the bicycle frame. | Второй узел закреплен к устройству, которое обеспечивает крепление его к раме велосипеда. |
| And each unit's damped by the inclined telescopic struts. | А каждый узел амортизируется врезной наклонной стойкой. |
| The last unit produced in Seelberg rolled out in the first weeks of 1905. | Последний агрегат, произведённый на заводе в Штутгарте, был выпущен в первые недели 1905 года. |
| Vapour recovery unit serving storage and distribution facilities at refinery tank farms or terminals | Агрегат для улавливания паров, установленный на оборудовании для хранения и распределения бензина на резервуарной базе или отгрузочной станции нефтеперерабатывающего завода |
| Although the new compact unit uses city gas or LPG as its fuel for the time being, MHI has already developed reforming technologies for 6 types of fuel including kerosene, naphtha, methanol and dimethylether with cooperation of a fuel company. | Хотя новый компактный агрегат использует городской газ или LPG в качестве топливо в настоящее время, MHI уже разработали технологии преобразования для 6 типов топлива, включая керосин, тяжелый бензин, метанол и диметилэфир в сотрудничестве с топливной компанией. |
| Unit No. 2 was installed and started its operation on March 6, 1961 for pumping oil. | К 1960 году построена насосная станция, подстанция, установлен агрегат Nº 2, который 6 марта 1961 году был включён в работу для перекачки нефти. |
| Automatic unit for pouring and dosing model M-25-S is meant for dosed packing of liquid, spread products and mixtures from pieces in Doy-Pack bags (condensed... | Автоматический заливочно упаковочный агрегат модель М-25-S предназначен для дозированной упаковки жидких, пастообразных продуктов и смесей из кусочков... |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| In addition, UNICEF will continue to provide technical and financial support to the ECOWAS Child Protection Unit to enhance its monitoring capacity for children affected by armed conflicts. | Кроме того, ЮНИСЕФ будет продолжать предоставлять техническую и финансовую поддержку Группе защиты детей ЭКОВАС с целью расширения ее возможностей контроля за ситуацией детей, затронутых вооруженными конфликтами. |
| This is a new Unit, in accordance with the 2004 policy of the Department of Peacekeeping Operations on asset disposal functions. | Речь идет о новой группе, которая будет создана в соответствии с разработанной в 2004 году политикой Департамента операций по поддержанию мира в области ликвидации имущества. |
| The Working Group will decide on the Non-Governmental Organizations Unit of the Secretariat's recommendations for accreditation within 24 hours of the recommendations having been taken up by the Working Group. | Рабочая группа должна принимать решения по рекомендациям об аккредитации Группы Секретариата по неправительственным организациям в течение 24 часов после представления рекомендаций рабочей группе. |
| The Risk Management Unit continued to support the United Nations country team by conducting risk assessments of actual or proposed United Nations partner entities. | Группа управления рисками продолжала оказывать страновой группе Организации Объединенных Наций поддержку путем проведения оценок рисков, связанных с существующими или предлагаемыми партнерскими организациями Организации Объединенных Наций. |
| Minister of the Interior Rogerio Lobato arms two groups of civilians - the Rai Los and Lima Lima groups - with weapons and ammunition belonging to the Border Patrol Unit (UPF) of PNTL. | Министр внутренних дел Рожериу Лобату вооружает две группы гражданских лиц - «Рай Лос» и «Лима-Лима» - оружием и боеприпасами, принадлежащими Группе пограничного патрулирования в составе НПТЛ. |