| The Unit's information collection activities have expanded, drawing upon the Commission's own assets, as well as those of external organizations. | Группа расширила свою деятельность по сбору информации, используя при этом как возможности Комиссии, так и возможности внешних источников. |
| Four units are located within this Office and report directly to the Under-Secretary-General: Office of the Military Adviser, Executive Office, Policy and Analysis Unit and Situation Centre. | В эту Канцелярию входят четыре подразделения, непосредственно подчиняющиеся заместителю Генерального секретаря: Управление военного советника, Административная канцелярия, Группа политики и анализа и Оперативный центр. |
| The Unit had been guided by those recommendations, which included suggestions made by the participating organizations, and the resolutions and decisions of their governing bodies. | Группа учла эти рекомендации, а также предложения организаций-участниц и резолюции и решения своих руководящих органов. |
| While the Secretary-General was the chief administrative officer of the Organization, the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit were answerable to the General Assembly. | Хотя главным административным должностным лицом Организации является Генеральный секретарь, Комиссия ревизоров и Объединенная инспекционная группа подотчетны Генеральной Ассамблее. |
| Despite the progress indicated above in accessing modern information technology, the Unit is overall still well behind other parts of the United Nations system. | Несмотря на упомянутый выше прогресс в использовании современной информационной технологии, Группа в целом по-прежнему значительно отстает от других частей системы Организации Объединенных Наций. |
| That's the last unit boss, convoy's ready. | Это последнее подразделение босс, колонна готова. |
| A specialized unit within the central bank had been set up to detect money transfers resulting from drug trafficking and other criminal activities. | Для выявления денежных потоков, связанных с незаконным оборотом наркотиков и другой преступной деятельностью, в рамках центрального банка было создано специальное подразделение. |
| With regard to enforced disappearances, she announced that the Public Prosecutor's Department had established a unit responsible for verifying violations of human rights and personal integrity by public officials. | Что касается насильственных исчезновений, она говорит о том, что Департамент Государственного обвинителя создал подразделение, ответственное за выявление случаев нарушений прав человека и личной неприкосновенности государственными служащими. |
| It would also be necessary to establish a naval unit, consisting of three patrol boats, to assist in monitoring maritime routes and prevent the illegal delivery of weapons, especially along the northern coast and in the estuary of the Zaire River. | Необходимо будет также создать военно-морское подразделение в составе трех патрульных катеров для оказания помощи в наблюдении за морскими путями и предотвращения незаконной доставки оружия, особенно вдоль северного побережья и в устье реки Заир. |
| This unit provides input for the prosecution of organized crime, terrorism and cross-border insurgency. | Это подразделение собирает информацию для судебного преследования групп, связанных с организованной преступностью, терроризмом и повстанческими движениями, действующими с территории других государств. |
| The Working Party is invited to choose between the use of the term "transport unit" or "vehicle". | Рабочей группе предлагается сделать выбор между использованием термина "транспортная единица" или "транспортное средство". |
| Contemporary documents refer to this administrative unit as Rammackeuui (778), Rammekevve (894), Rammichgowe (ca. | В современных документах эта административная единица упоминается как Rammackeuui (778), Rammekevve (894), Rammichgowe (ок. 1070) и Rammechgowe (1099). |
| In 1921 the Soviet Republic of Azerbaijan had been created as an administrative unit within arbitrarily defined borders that embraced the lands of various national groups. | В 1921 году была создана Азербайджанская Советская Социалистическая Республика, административная единица в пределах произвольно установленных страниц, в которую входили территории различных национальностей. |
| Measurement unit: Thousand metric tons per year and metric tons per year for hazardous waste. | Единица измерения: тысячи метрических тонн в год и метрические тонны в год для опасных отходов. |
| In mathematical psychology, indifference graphs arise from utility functions, by scaling the function so that one unit represents a difference in utilities small enough that individuals can be assumed to be indifferent to it. | В математической психологии индифферентные графы возникают из функций полезности путём масштабирования функции так, что одна единица представляет разность в полезности достаточно малой, так что для личности единица может рассматриваться как несущественная. |
| The team then inspected the "Pfizer cellulose" [nitrocellulose?] production unit, the Research and Development Department, the nitric acid concentration plant and the raw material warehouse. | Затем группа проинспектировала установку «Файзер» по производству целлюлозы [нитроцеллюлозы?], отдел НИОКР, установку по концентрированию азотной кислоты и склад сырья. |
| Twenty training sessions were conducted in Dili and districts for PNTL staff and special units, including the Police Reserve Unit, the Rapid Intervention Unit, the Border Patrol Unit and the Vulnerable Persons Unit. | В Дили и в округах было проведено 20 учебных занятий для сотрудников НПТЛ, а также сотрудников специальных отделов, включая отдел полицейского резерва, отдел быстрого реагирования, отдел пограничного контроля и отдел по работе с представителями уязвимых групп. |
| Source: Planning Unit, Department of Evaluation and Statistics, 1985-1995. | Источник: Управление планирования, отдел анализа и статистики. 1985-1995 годы. |
| The National Police Internal Affairs Unit and the Ministry's Human Rights Department had conducted thorough investigations into allegations of torture by police officers. | Отдел внутренних дел в составе Национальной полиции и Департамент по правам человека при Министерстве провели тщательное расследование заявлений о пытках, практикуемых сотрудниками полиции. |
| 23.7 The subprogramme will be implemented by the Strategic Communications Division, which consists of the Communications Campaigns Service, the Information Centres Service, the United Nations information centres and services, information components and regional hubs, where applicable, and the Committee Liaison Unit. | 23.7 Данную подпрограмму будет осуществлять Отдел стратегических коммуникаций, в состав которого входят Служба коммуникационных кампаний, Служба информационных центров, информационные центры, службы, информационные компоненты и региональные узлы Организации Объединенных Наций, а также Группа связи с комитетами. |
| The exception was Unit 1 which was used as a segregation unit. | Исключение составлял блок 1, который использовался для раздельного содержания. |
| With or without your comments, I'm airing a report tomorrow night on Dr. Arthur Arden, a man you hired to run the medical unit at Briarcliff. | С вашими комментариями или без них я отправлю это в эфир который выйдет завтра вечером о докторе Артуре Ардене, человеке, которого вы наняли, чтобы он возглавил медицинский блок в Брайарклиффе. |
| An inverter control unit comprises an adder, a module evaluation unit, a magnetizing current setpoint unit, a comparison unit and a toggle flip flop. | Блок управления инвертором содержит сумматор, узел выделения модуля, узел задания уставки тока намагничивания, узел сравнения и счетный триггер. |
| For example, in the sixth-grade ethics course there is a unit on the rights of the child. | Например, в курсе «Этика» для шестого класса выделен блок, касающийся прав ребенка. |
| The Rosenheim transportation logistics company expanded with its own fleet of 150 Vehicles and 200 Trailers currently around 4.500 drawn from units in the ELVIS-business unit Full Load Network. | Транспорта Розенхайм логистическая компания расширила с собственным парком 150 Транспортные средства и 200 Трейлеры в настоящее время около 4.500 извлечь из подразделений ELVIS бизнеса нагрузки блок Полный сети. |
| The segregation unit in a prison separates, or segregates, certain prisoners from those who are in general population. | Тюремный изолятор обеспечивает отделение или изоляцию некоторых заключенных от общей массы заключенных. |
| From the social and political standpoint, this unit or office in the Democratic Republic of the Congo is necessary as a demonstration of justice and as part of the campaign against impunity. | В социально-политическом плане этот филиал или отделение в Демократической Республике Конго необходим для демонстрации правосудия в действии и вписывается в рамки борьбы с безнаказанностью. |
| The Mental Health Unit provides in and outpatient services through the acute psychiatric ward in Victoria Hospital and the mental hospital at the North East Point. | Отдел психического здоровья занимается вопросами оказания стационарной и амбулаторной помощи; для этого существует Отделение острых психических расстройств при больнице в Виктории и психиатрическая больница в Норт-Ист-Пойнт. |
| Staff Counselling Unit: redeployment of one international post from Khartoum to Regional Office in El Fasher and one international post from the Office of the Director of Administration to Administrative Services | Группа по консультированию персонала: перевод одной должности международного сотрудника из Хартума в региональное отделение в Эль-Фашире и одной международной должности из канцелярии Директора по административным вопросам в административные службы |
| (e) Psycho-educational unit (UPE): develops activities to prevent, evaluate, diagnose and treat the population of a central school and extends coverage to other schools in the region if possible; | ё) Отделение психовоспитания (УПЕ), которое проводит мероприятия по профилактике, оценке, диагностике и лечению учащихся школы, на базе которой оно действует, и предоставляет свои услуги другим школам своего района в случае наличия такой возможности; |
| The family, as a basic unit of society, should be at the heart of our actions. | Семья как основная ячейка общества должна стоять в центре нашей деятельности. |
| The concept of the family is defined in the Timorese Constitution as "society's basic unit and condition for the harmonious development of the individual". | Семья определяется в Конституции Тимора как "основная ячейка общества и условие для гармоничного развития личности". |
| A subjective definition, i.e. any unit where the individuals concerned feel they are a family, is more inclusive than an objective one and more relevant for the discussion of domestic violence. | Субъективное определение, т.е. любая ячейка, участники которой считают, что они составляют семью, является большим по охвату, чем объективное определение, и больше соответствует задачам обсуждения вопросов бытового насилия. |
| In the 5 cases of rotational symmetry of order 3 or 6, the unit cell consists of two equilateral triangles (hexagonal lattice, itself p6m). | В 5 случаях вращательной симметрии порядка 3 или 6, единичная ячейка состоит их двух равносторонних треугольников (шестиугольная решётка, сама по себе p6m). |
| Such tilings can be seen as a two-dimensional crystal, and because of the crystallographic restriction theorem, the unit cell is restricted to a rotational symmetry of 2-fold, 3-fold, 4-fold, and 6-fold. | Такие упаковки можно видеть в двумерных кристаллах и вследствие теоремы о кристаллографических ограничениях, единичная ячейка ограничена 2-, 3-, 4- или 6-кратными вращательными симметриями. |
| By August 1942, the unit consisted of 40 people. | К маю 1942 года отряд насчитывал 40 человек. |
| Meanwhile, my unit's taking heavy casualties. | За это время, мой отряд понес тяжелые потери. |
| My unit knows I'm in Afghanistan, but nobody knows I came looking for you. | Мой отряд знает, что я в Афганистане, но никто не знает, что я пошла искать тебя. |
| I want to dispose of unit 1354 as much as you. | Я тоже хочу обезвредить отряд 1354. |
| We'll form a special suicide unit of 50 men to demolish tanks | Мы сформируем специальный отряд смертников из 50 человек. |
| The Evaluation and Policy Analysis Unit is committed to the systematic examination and assessment of UNHCR projects, programmes, practices and policies. | Секция оценки и анализа политики призвана проводить систематическую проверку и оценку проектов УВКБ, его программ, методов и политики. |
| Office: Human Resources Section (including Travel and Visa Unit) | Подразделение: Секция людских ресурсов (включая Группу оформления поездок и виз) |
| 2.73 The Office of the Chief and the Planning, Coordination and Meetings Section, which includes the Documents Control Unit, the Contractual Translation Unit and the Meetings Coordination Unit, are responsible for the implementation of this subprogramme and for attaining its objectives. | 2.73 За осуществление данной подпрограммы и за достижение ее целей отвечают Канцелярия начальника и Секция планирования, координации и заседаний, в которую входят Группа по контролю за документацией, Группа контрактного письменного перевода и Группа по координации заседаний. |
| The Section is responsible for overall coordination, planning and ongoing liaison with international NGOs, with the assistance of the NGO Liaison Unit in Geneva. | Секция отвечает за общую координацию, планирование и постоянную связь с международными НПО, действуя при поддержке расположенной в Женеве Группы по связям с НПО. |
| The central section (A) is designed in such a way that salt water is supplied thereto and exits therefrom to the desalting membrane unit at a pressure higher than the osmotic pressure. | Центральная секция (А) выполнена с возможностью поступления в нее соленой воды и выхода ее в блок опреснительных мембран с давлением, превышающим осмотическое. |
| (b) Multi-temperature mechanical refrigeration unit: Mechanical refrigeration unit with compressor, condenser and two or three evaporators to set different temperatures in the various compartments of multi-compartment equipment; | Ь) Холодильная установка с разными температурными режимами: холодильная компрессорная установка с конденсаторами и двумя или более испарителями для регулирования различных температур в каждой камере многокамерного транспортного средства. |
| The typical basic scheme for supersonic separation is an arrangement where the feed gas is pre-cooled in a heat exchanger by the dry stream of the separator unit. | Типичная базовая схема для сверхзвуковой сепарации - это установка, в которой газ предварительно охлаждается в теплообменнике с помощью сухого потока из сепаратора. |
| A variation of inside surface area of 20 % greater or smaller is allowed for a unit to be regarded as being of the same type as the tested unit. | В случае установки, которая, как считается, относится к тому же типу, что и испытуемая установка, допускается изменение по площади внутренней поверхности не более чем на 20%. |
| Installation and deinstallation of 50 personal computers with standard software on an existing outlet, estimated at $150 per unit. | Установка и демонтаж 50 персональных компьютеров со стандартным программным обеспечением с использованием имеющихся устройств подключения из расчета 150 долл. США за один компьютер. |
| The unit is equipped with a recirculation line, which connects the exhaust air line downstream of the exhaust fan and the intake air line upstream of the filter for purifying the inlet air. | Установка снабжена рециркуляционной линией, соединяющей линию вытяжного воздуха после вытяжного вентилятора и линию приточного воздуха перед фильтром очистки входного воздуха. |
| If necessary, the Government would also establish a supervisory monitoring unit later on. | В случае необходимости правительство впоследствии создаст также руководящий надзорный орган. |
| In addition, the expert body on counter-terrorism contains a special unit against organized crime. | Кроме того, орган экспертов по борьбе с терроризмом имеет в своем составе особую группу по борьбе с организованной преступностью. |
| Any department, agency, organ or other unit, or any subdivision thereof, of the that engages in procurement, either alone, together with other procuring entities], except;" | Любой департамент, учреждение, орган или другую организацию или любое их подразделение, которое занимается закупками, будь то самостоятельно, совместно с другими закупающими организациями], за исключением;" |
| A Foreign Intelligence Unit includes those units, which are members of the Egmont Group, but also includes such body or bodies in another jurisdiction, which performs functions similar to those of the Financial Intelligence Unit. | Группа внешней разведки включает подразделения, являющиеся членами Группы «Эгмонт», а также такой орган или органы в другой стране, которые выполняют функции, аналогичные функциям Группы финансовой разведки. |
| Regarding national mechanisms to combat violence against women in Darfur, the delegation noted that there is a federal Unit to combat violence against women and children, with branches in the three Darfur states. | Касаясь вопроса о национальных механизмах борьбы с насилием в отношении женщин в Дарфуре, делегация сообщила, что в стране имеется федеральный орган по борьбе с насилием в отношении женщин и детей, у которого есть отделения в штатах Дарфура. |
| The NAC regards the family as the basic structural unit of society. | В НХД семья рассматривается как основная часть общества. |
| I've cleared the rest of the day so you can show me the factory unit. | Я специально освободил остальную часть дня, чтобы Вы показали мне фабрику. |
| Esther, this is Captain Santos, Fourth Maneuver Unit, Second Brigade. | Эстер, это капитан Сантос, четвертая линейная часть, вторая бригада. |
| Our unit is participating. | Наша часть в нем участвует. |
| The current focus of disarmament, demobilization and reintegration is the 1st division in Panshyr and Kabul, as it is the only remaining problematic unit. | В настоящее время основное внимание в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции сосредоточено на 1й дивизии в Паншире и Кабуле, так как это единственная оставшаяся проблематичная воинская часть. |
| The unit is ideal for all process applications such as pre-heating, cooling, and pasteurization. | Устройство идеально подходит для всех приложений, таких как подогрев, охлаждение и пастеризация. |
| 2.1.18. "Electronic control unit" means an engine's electronic device that uses data from engine sensors to control engine parameters; 2.1.19. | 2.1.18 "Электронный блок управления" означает электронное устройство двигателя, использующее данные, считываемые с датчиков двигателя, для контроля параметров двигателя. |
| Compressed air hose is used to carry pressurized air from air source to blast unit. | Шланг используется для подачи сжатого воздуха в устройство обработки сухим льдом. |
| 3.2.5 The test shall be deemed satisfactory if the refrigerating appliance is able to maintain the prescribed temperature conditions during the said 12-hour periods, with any automatic defrosting of the refrigerating unit not being taken into account. | 3.2.5 Результаты испытания считаются удовлетворительными, если в течение этих 12 часов холодильное устройство может обеспечить поддержание режима предусмотренной температуры, причем период автоматического размораживания холодильной установки не принимается во внимание. |
| The device comprises an optical disc positioning system, two sources of radiation with the wavelengths λl and λ2, a focusing system, an illumination system, focusing system positioning means, a spectrum splitter, an optical sensor, and a control unit. | Устройство включает систему позиционирования оптического диска, два источника излучения с длинами волн λl и λl, фокусирующую систему, осветительную систему, средства позиционирования фокусирующей системы, спектроделитель, а также фотоприемник и блок управления. |
| The valve unit are installed in a test fixture corresponding to the manufacturer's specifications for installation. | Клапанный узел устанавливают на испытательную арматуру в соответствии с указаниями изготовителя. |
| Filling unit or receptacle: yes/no 1 | 1.2.4.5.10 Заправочный блок или узел: да/нет 1 |
| Just like the brain consists of billions of highly connected neurons, a basic operating unit in a neural network is a neuron-like node. | Так же как и в мозге, состоящем из миллиардов взаимосвязанных нейронов, простейшей операционной единицей нейронной сети является нейроподобный узел. |
| A defoaming unit is designed in the form of a nozzle consisting of an axial through channel and a cylindrical part which is provided with a helical discharge channel on the outer surface thereof. | Узел для гашения пены выполнен в виде насадка с осевым сквозным каналом и цилиндрической частью с винтовым сливным каналом на наружной поверхности. |
| A sealing unit (21) in the form of a hollow stepped body with a sealing element (22) can be arranged in the through channel (8). | В проходном канале 8 можно установить герметизирующий узел 21 в виде полого ступенчатого корпуса с уплотнительным элементом 22. |
| The unit is the latest addition to Lennox' new Dave Lennox Signature Collection. | Агрегат является самым последним дополнением в новой коллекции Dave Lennox Signature от Lennox. |
| For the OL38 version made from 1937 to 1940 this was replaced by a 1.5-litre overhead valve unit. | Для версии рестайлинговой версии 1938 года, выпускавшейся до 1940, двигатель был заменён на 1,5 литровый агрегат с верхним расположением клапанов. |
| The unit looked similar to the C&O turbines but differed mechanically; it was a C+C-C+C with a Babcock & Wilcox water-tube boiler with automatic controls. | Агрегат напоминал по виду турболокомотив для Chesapeake & Ohio Railway (англ.)русск., однако сильно отличался механически; его осевая формула была C+C-C+C, на нем был установлен водотрубный котел компании Babcock & Wilcox, приспособленный для автоматизированного управления. |
| Also, since MDV (D) is a multi evaporator system, it uses only one condensing unit, thus improving the aesthetics of the building exterior and interior. | Так как MDV (D) является мульти-испарительной системой, она использует только один компрессорно-конденсаторный агрегат, улучшая, таким образом, эстетический вид экстерьера и интерьера помещения. |
| The refrigerating system (6) comprises a cold-producing section (16) with the cold-producing unit (7) arranged therein and a module (17) for controlling the medium flow used for cooling the cold-producing unit (7). | Охлаждающая система 6 содержит агрегатное отделение (16) с размещенным внутри него холодильным агрегатом (7) и модуль (17) регулирования потока среды, охлаждающей холодильный агрегат (7). |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| The Group recommended that the joint unit continue to develop partnerships and collaborative arrangements, expressed support for strong links between the joint unit and the APELL programme and requested the joint unit to focus on practical assistance to countries facing disasters with environmental consequences, particularly developing countries. | Группа рекомендовала, чтобы Совместная группа продолжала развивать отношения партнерства и сотрудничества, выразила поддержку тесным связям между Совместной группой и АПЕЛЛ и обратилась к Совместной группе с просьбой уделять особое внимание практическому оказанию помощи странам, сталкивающимся с бедствиями с экологическими последствиями, особенно развивающимся странам. |
| Some components, such as the monitoring and evaluation functions, will be transferred to the Unit. | Некоторые компоненты, например функции контроля и оценки, будут переданы Группе. |
| The United Nations supports the Southern African Development Community Disaster Risk Reduction Unit to undertake regional flood and cyclone preparedness. | Организация Объединенных Наций оказывает поддержку Группе по уменьшению опасности стихийных бедствий Сообщества по вопросам развития юга Африки, занимающейся обеспечением на региональном уровне готовности к наводнениям и циклонам. |
| It is proposed therefore to redeploy the posts to the Administrative Unit of the Office of the Chief, Commercial Activities Service, provided for within this section. | В этой связи указанные должности предлагается передать административной группе канцелярии руководителя Службы коммерческих операций, финансируемой по данному разделу. |
| Furthermore, this Branch will be reinforced with an additional P-3 post funded from programme support cost resources previously located in the Monitoring and Support Unit of the Division for Operations. | Кроме того, этому Сектору будет придана дополнительная должность С-З, которая финансируется из средств для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ и которая ранее находилась в Группе контроля и поддержки Отдела операций. |