| The Unit includes a summary of the implementation of the Unit's major recommendations in its annual report. | Группа включает сводную информацию об осуществлении основных рекомендаций Группы в свой годовой доклад. |
| The Unit published its report on reducing reoffending by ex-prisoners in July 2002. | Группа опубликовала свой доклад о снижении рецидивизма среди бывших заключенных в июле 2002 года. |
| The Unit actively participated in system-wide initiatives. | Группа активно участвует в общесистемных инициативах. |
| There were evident failures on the part of the Claims Unit with respect to the handling and settlement of claims. | Представляется очевидным, что Группа по требованиям на оплату не справляется с обработкой и урегулированием требований. |
| The Joint Inspection Unit would coordinate its work programme with the Office of the Inspector General to prevent duplication in the examination of United Nations programmes and operations. | Объединенная инспекционная группа будет координировать свою программу работы с Управлением Генерального инспектора во избежание дублирования при рассмотрении программ и операций Организации Объединенных Наций. |
| The unit needs to be ready, and I welcome your confirmation that the unit is ready. | Подразделение должно быть в состоянии готовности, и я приветствую Ваше подтверждение того, что это подразделение готово. |
| The day-to-day operations are outsourced, and the IT unit is responsible for all contacts with the contractor; | Текущее обслуживание осуществляют сторонние организации, а подразделение ИТ отвечает за поддержание всех контактов с подрядчиком; |
| In late November 1950, after the Chinese intervention into the war, his unit was caught up in heavy fighting in North Korea as part of the U.N. forces retreat from the Yalu River. | В конце ноября 1950 года, после вмешательства КНР в войну, подразделение Рейнджела оказалось втянутым в тяжёлые бои в Северной Корее во время отступления сил США по реке Ялу. |
| This Unit was established in 2005, pursuant to a decision of the President of the Republic, at the recommendation of the Cabinet, as an outcome of the national plan for combating violence against women. | Подразделение создано в 2005 году в соответствии с решением Президента Республики и по рекомендации Кабинета в рамках национального плана по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| The team concluded that Dili and the Special Police Unit do not yet meet the criteria for resumption and require further measures to strengthen capacities, while Ermera has met the criteria. | Группа пришла к выводу о том, что Дили и специальное полицейское подразделение еще не отвечают критериям восстановления ответственности и нуждаются в дальнейших мерах, направленных на укрепление потенциала, в то время как Эрмера отвечает этим критериям. |
| I am a Series 5, long-range tactical armor unit designed to traverse enemy space and circumvent all attempts to deter me. | Я тактическая боевая единица дальнего действия, серия 5, разработанная для прохода через вражескую территорию и способная расстраивать любые попытки остановить меня. |
| If a proportional representation system were to be favoured, the basic unit of territorial representation would need to be bigger rather than smaller. | Если предпочтение будет отдано системе пропорционального представительства, то основная единица территориального представительства должна будет быть скорее больше, чем меньше. |
| There are two ways in which a unit is specified in the model. | В модели единица наблюдения может быть определена двояко. |
| This is because consolidation may affect whether or not a given unit is a fellow enterprise. | Это обусловлено тем, что консолидация может влиять на то, считается ли та или иная единица предприятием-партнером. |
| In England the "mark" never appeared as a coin but was only a unit of account. | В Англии марка (англ. магк) никогда не чеканилась как монета, однако активно использовалась как денежная расчётная единица. |
| In offering legal advice, this unit seeks to ensure that women have legal certainty regarding the administrative and judicial processing of complaints. | Этот Отдел оказывает юридическую помощь, предусматривающую консультирование женщин по юридическим и административным аспектам рассмотрения поданных жалоб. |
| Moreover, a Special Investigating Unit (SIU) has been established by the Sri Lanka Police to investigate allegations of torture. This Unit is in the process of investigating cases referred to by the Special Rapporteur on torture in the year 2002. | Кроме того, в полиции Шри-Ланки был создан Специальный следственный отдел (ССО) для расследований сообщений о применении пыток, который занимается расследованием дел, переданных Специальным докладчиком по вопросу о пытках в 2002 году. |
| In this regard, the Syrian Commission for Family Affairs established a National Observatory to monitor cases of domestic violence and a Family Protection Unit to receive complaints. | В связи с этим Сирийской комиссией по делам семьи был основан Национальный наблюдательный совет для отслеживания случаев домашнего насилия и Отдел по защите семьи для рассмотрения жалоб. |
| The Analysis Unit of the Public Prosecutor's Office was set up in 2006 to support prosecution sections by providing advice, analyses and reports that include recommendations on specific cases. | Аналитический отдел при Генеральной прокуратуре был создан в 2006 году с целью оказания содействия в деятельности Прокуратуры путем проведения консультаций, аналитической работы и подготовки докладов с необходимыми рекомендациями по конкретным делам. |
| To date, the Co-ordination Unit for the Education of Young People and Adults in the Ministry of Education has contacted some of the institutions involved in the above-mentioned areas. | К настоящему времени Отдел координации образования молодежи и взрослых Министерства образования установил контакты с рядом учреждений и учебных заведений, которые должны участвовать в решении упомянутых проблем. |
| One unit is dropped in six orientations (opposing directions of 3 orthogonal axes: vertical, lateral and longitudinal). | Один блок сбрасывают в шести положениях (противоположные направления трех ортогональных осей: вертикальная, поперечная и продольная). |
| Belarus intends to construct a new NPP unit on the Ostrovets site located approximately 25 kilometres from the border between Belarus and Lithuania. | Беларусь намерена построить новый блок АЭС на островецкой площадке, расположенной приблизительно в 25 км от границы Беларуси с Литвой. |
| The computation unit is designed with the capacity to calculate the azimuth, latitude and local sidereal time. | Вычислительный блок выполнен с возможностью вычисления азимута, широты и местного звездного времени. |
| The device has a casing fixed in the upper part of a door opening in a vehicle body, a ventilation unit arranged in said casing and having an air-distributing diffuser box, a unit for controlling the fans, and a protective filter. | Устройство имеет кожух, прикрепленный в верхней части дверного проема кузова транспортного средства, размещенный в нем блок вентиляции с воздухораздаточным диффузорным коробом, блок управления вентиляторами и защитный фильтр. |
| The display unit includes a 400 MHz RAMDAC, two 25-200 Mpixel/s serial DVO ports, and two display controllers. | Блок отображения содержит 400 МГц ЦАП ОЗУ (RAMDAC), два последовательных порта DVO со скоростью 25-200 мегапикселов в секунду и 2 контроллера отображения. |
| The obstetrics unit of public hospitals provides specialist antenatal care and inpatient care for delivery. | Акушерское отделение в государственных больницах обеспечивает специальные дородовые услуги и услуги по принятию родов в стационарных условиях. |
| Of the victims served by this unit, approximately 75% were under 18 years of age, and 80% were female. | Из общего числа жертв, прошедших через это отделение, примерно 75 процентов не достигли восемнадцатилетнего возраста и 80 процентов были женщинами. |
| The second unit was the so-called Northern Dvina River Detachment (Oddzial Dzwinski), formed of Polish soldiers from Arkhangelsk. | Вторым отрядом было так называемое северодвинское отделение, сформированное из польских солдат из Архангельска. |
| A certified special ward in the Neurology Clinic treats stroke patients (stroke unit). | В неврологической клинике действует сертифицированное инсультное отделение (Stroke Unit) для лечения и реабилитации больных, перенесших инсульт. |
| Social Security Unit, Damascus | Отделение общественной безопасности, Дамаск |
| The family, as a basic unit of society, should be at the heart of our actions. | Семья как основная ячейка общества должна стоять в центре нашей деятельности. |
| The family, in its nuclear and extended form, is the most important unit in Bhutanese society, as in any other society. | Семья в ее нуклеарной и расширенной формах - основная ячейка бутанского общества, как и любого другого общества. |
| (f) Rights pertaining to the family, the basic unit of Islamic society. | прав, которыми наделяется семья - ячейка исламского общества. |
| Why would Doug Adamson need a storage unit? | Зачем Дугу Адамсону нужна была ячейка хранения? |
| This defines the basic family as the family unit for the purpose of eligibility to obtain housing under the provisions of the decree. | В соответствии с Указом семья определяется как ячейка общества для целей получения права на жилье в соответствии с положениями Указа. |
| The last commando unit, that at Harrismith in the Free State, was disbanded in March 2008. | Последний отряд коммандос, который находился в Гаррисмите, в Фри-Стейте, был расформирован в марте 2008 года. |
| Bomb disposal unit, right? | Саперный отряд, верно? |
| The third Boomerang fighter unit, No. 85 Squadron - like No. 83 Squadron - was performing home defence duties, at RAAF Guildford (known later as Perth Airport); the Boomerangs replaced the squadron's Buffaloes. | Третий боевой отряд получивший Бумеранги, эскадрилья Nº 85, как и эскадрилья Nº 83, выполнял обязанности по материковой части Австралии и базировался на аэродроме RAAF Гилдфорд (известный позже как аэропорт Перта), Бумеранги в этой эскадрилье сменили истребители F2A Баффало. |
| Kick him up to Samson Unit. | Направьте к нему отряд Самсона. |
| Console Unit #2 display their paces. | "Второй Комсомольский отряд на параде". |
| The interview unit in turn consists of both a central group of Computer-assisted telephone Interviewing (CATI) interviewers and a large number of field interviewers throughout the country. | Секция личного опроса в свою очередь состоит из центральной группы, проводящей сбор информации методом автоматизированного опроса по телефону (АОТ) и с привлечением большого числа регистраторов на территории всей страны. |
| The Contingent-owned Equipment and Property Management Section comprises five units: the Contingent-owned Equipment Unit, the Receiving and Inspection Unit, the Property Control and Inventory Unit, the Claims and Property Survey Board Unit and the Asset Disposal Unit. | Секция по использованию имущества контингентов и управлению другим имуществом состоит из пяти групп: Группа по использованию имущества контингентов; Группа по приемке и инспектированию; Группа контроля за имуществом и инвентарного учета; Группа по претензиям и оценке балансовой стоимости имущества; и Группа по ликвидации имущества. |
| The Office continued to ensure the rights of the accused by responding to complaints and concerns of detainees held at the United Nations Detention Unit, processing visits to the Unit and acting as a liaison between defence counsel and the Tribunal. | Секция продолжала обеспечивать права обвиняемых, отвечая на жалобы или вызывающие обеспокоенность вопросы лиц, содержащихся в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций, занимаясь вопросами посещения Изолятора и выступая в качестве связующего звена между адвокатами защиты и Трибуналом. |
| (c) Humanitarian Affairs Unit; | с) Секция по гуманитарным вопросам; |
| The Service also includes the Editorial and Composition Section, for which provision is made under subprogrammes 1 and 4, and the Documents Control Section and the Text Processing Unit, for which provision is made under subprogramme 1. | Кроме того, в ее состав входят Секция редактирования и оформления документов, ассигнования для которой проводятся по подпрограммам 1 и 4, Секция контроля за документацией и Текстопроцессорная группа, ассигнования для которых проводятся по подпрограмме 1. |
| 2.1 Where the compressor is powered by the vehicle engine, 2.2 Where the refrigeration unit itself or a part is removable, which would prevent its functioning. | ДЛЯ ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА-РЕФРИЖЕРАТОРА: 2.1 Когда компрессор приводится в действие двигателем транспортного средства; 2.2 Когда сама холодильная установка или ее часть являются съемными, что предотвращает ее функционирование. |
| The installation of alarms connected to the Police Response Unit | Установка систем обеспечения безопасности, подсоединенных к Полицейской группе реагирования |
| Each unit will supply 220,000 m3/hr of airflow, corresponding to a cooling capacity of 2,800 kW (800 Tons!). | Каждая установка будет обеспечивать поток воздуха в 220,000 м3/час, что соответствует охлаждающей способности в 2,800 кВт (800 Тонн!). |
| Using this machine it will become possible to considerably increase the drilling efficiency for this unit can stand for 3 drill-rings that are currently used. | При использовании этой машины на предприятии смогут значительно увеличить производительность на бурении скважин, поскольку эта установка способна заменить три буровых станка, которые используются в настоящее время. |
| LIGHTING UNIT AND METHOD FOR USING SAME | ОСВЕТИТЕЛЬНАЯ УСТАНОВКА И СПОСОБ ЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ |
| The official unit or person to whom petitions are addressed is obliged: | Официальный орган или лицо, которому направляются жалобы, обязаны: |
| The inventive working member of a downhole multistage pump comprises a working wheel (4) and a guiding unit (5). | Рабочий орган погружного многоступенчатого насоса содержит рабочее колесо (4) и направляющий аппарат (5). |
| The Lebanese Mine Action Centre, a unit of the Lebanese Armed Forces, is the national authority for mine action in Lebanon with responsibility for the management of all humanitarian clearance and mine action data. | Ливанский центр по противоминной деятельности, являющийся подразделением Ливанских вооруженных сил, представляет собой национальный орган, занимающийся противоминной деятельностью в Ливане и несущий ответственность за управление всеми работами по гуманитарному разминированию и данными о противоминной деятельности. |
| For example, in 2002 she established the Child and Gender Protection Unit within the Police Service which received special training on gender issues as well as handling abused children. | К примеру, в 2002 году в структуре Службы полиции был создан Орган по защите детей и женщин, сотрудники которого прошли специальную подготовку по гендерным вопросам и методам работы с детьми, подвергшимися жестокому обращению. |
| Certain spiritual guides disagree with such accreditation by the Ministry through the above Unit, arguing that the State is secular and therefore has no competence to issue the relevant cards. | Следует отметить, что ряд духовных проповедников народа майя не согласны с практикой аккредитации духовных проповедников по линии Отдела святых мест Министерства культуры и спорта, аргументируя это тем, что светский государственный орган не уполномочен выдавать соответствующие удостоверения. |
| The operational improvements suggested by OIOS, however, represent only a part of the total solution to the issues identified within the Civilian Police Unit of the Department. | Однако предложенные УСВН изменения в оперативной деятельности представляют собой лишь часть полномасштабного решения проблем, выявленных в работе Группы гражданской полиции Департамента операций по поддержанию мира. |
| The Statistical Methodology Unit for Enterprises. This specialized unit of INSEE performs much of the sampling work for business surveys conducted by INSEE and ministerial statistics services. | Отделом методологии статистики предприятий (ОМСП): значительная часть работ по формированию выборок для обследований предприятий, осуществляемых НИСЭИ или ведомственными статистическими службами, выполняется ОМСП, который является специализированной службой НИСЭИ. |
| We have to catch up with our unit in Perigueux. and from there, the Normandie front. | Нашу часть надо перебросить в Периге. А оттуда - на нормандский фронт. |
| What if it was... a rogue general or a splinter military unit... frustrated they couldn't get their rebels out of the city? | Предположим, это был генерал Рогов... или взбунтовавшая военная часть, которую просто невозможно было остановить? |
| First Lieutenant Yoon Myung Joo, as of November 31, 2015 has received an order to go to the Taebaek Medical Unit in Urk. | Лейтенант Юн Мён Чжу с 31 ноября 2015 года получила приказ отбыть в медицинскую часть Тхэбэка в Урук. |
| 2.3. "Retro-reflecting optical unit" means a combination of optical components producing retro-reflection. | 2.3 "Светоотражающее оптическое устройство" означает сочетание оптических элементов, позволяющих получить светоотражение. |
| Said system comprises a transmitter receiver, a DSC unit, an automated identification system unit (AIS), an electronic cartographic navigation information system unit and a bidirectional interface unit. | Содержит приемопередатчик, блок ЦИВ, устройство автоматической идентификационной системы (АИС), устройство электронной картографической навигационной информационной системы (ЭКНИС) и блок двунаправленного интерфейса. |
| The inventive drive for a n automatic control device comprises a microdischarging unit whose input is connectable to a control unit output and the output thereof is connected to the inputs or an actuating mechanism which is embodied in the form of a cylinder. | Привод для устройства автоматического регулирования, содержащее микронагнетательное устройство, вход которых предназначен для соединения с выходом регулирующего прибора, а их выход соединен с входами исполнительного механизма, выполненного в виде цилиндра. |
| When the rice is determined to be fully cooked, the unit will automatically switch to the "keep warm" cycle, thus preventing the rice from being overcooked and keeping the rice warm until it is ready to be served. | Когда рис достигает полной готовности, устройство автоматически переключается на режим поддержания температуры, таким образом предотвращая переваривание риса и сохраняя его теплым до момента подачи на стол. |
| The unit is furnished with a sealing plastic cap (2) fixed on the spout top, and a metal cap (3) covering the spout and the sealing plastic cap. | Средство поставляется с герметичным пластиковым колпачком (2), закрепленным на верхней части разливного средства, и металлическим колпачком (3), закрывающим разливное устройство и герметичный пластиковый колпачок. |
| The control unit can also be in the form of a power regulator. | Также узел управления может быть выполнен в виде регулятора мощности. |
| The coupling unit is kinematically connected via a lever to the armature. | Узел сцепления через рычаг кинематически связан с якорем. |
| A flexible pipe, which is provided with a logging tool and holes and on which a displaceable sealing unit is mounted, is connected to the sleeve. | К патрубку подсоединена гибкая труба с каротажным прибором и отверстиями, на которую надет перемещающийся герметизирующий узел. |
| A disc fixing unit is designed in the form of a projection-recess connection. | Узел фиксации дисков выполнен в виде соединения «выступ-углублёниё». |
| The fumigation method consists in depressurising a composition container and in supplying said composition to the diffusing unit of the device. | Способ фумигации предусматривает разгерметизацию емкости с композицией и подачу композиции в диспергирующий узел устройства. |
| I'd say his unit is the least of his problems. | Я бы сказала, его "агрегат" - это наименьшая его проблема. |
| This generator set provides the cooling unit in the container with electric current during land transport. | Эта генераторная установка обеспечивает электропитанием холодильный агрегат контейнера в ходе сухопутной перевозки. |
| METHOD FOR SUPPLYING AIR INTO A SPRAY BOOTH (EMBODIMENTS) AND A VENTILATION UNIT FOR IMPLEMENTING THE METHOD (EMBODIMENTS) | СПОСОБ ПОДАЧИ ВОЗДУХА В ОКРАСОЧНУЮ КАМЕРУ (ВАРИАНТЫ) И ВЕНТИЛЯЦИОННЫЙ АГРЕГАТ ДЛЯ РЕАЛИЗАЦИИ СПОСОБА (ВАРИАНТЫ) |
| Although the new compact unit uses city gas or LPG as its fuel for the time being, MHI has already developed reforming technologies for 6 types of fuel including kerosene, naphtha, methanol and dimethylether with cooperation of a fuel company. | Хотя новый компактный агрегат использует городской газ или LPG в качестве топливо в настоящее время, MHI уже разработали технологии преобразования для 6 типов топлива, включая керосин, тяжелый бензин, метанол и диметилэфир в сотрудничестве с топливной компанией. |
| A single outdoor unit can connect with max. 16 indoor units, and the total capacity is 50%-130% of outdoor unit, with flexible configuration in capacity. | Единый внешний агрегат может соединяться с максимум 16 внутренними блоками, и общая мощность составляет 50%-130% внешнего агрегата, с гибкой конфигурацией в мощности. |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| Any suspicious activities are reported to the Financial Intelligence Unit of the Ministry of Finance and Public Credit. | О действиях, вызывающих подозрение, сообщается Группе финансовой разведки в Министерстве финансов и государственного кредита |
| 9.103 The amount of $4,434,700 provides for 22 posts and 6 General Service) to be redeployed from the former Development Policy Analysis Division to the newly created Economic Monitoring and Assessment Unit, following the restructuring of the Department. | 9.103 После реорганизации Департамента сумма в размере 4434700 долл. США, предусмотренная для финансирования 22 должностей и 6 - категории общего обслуживания, будет передана от бывшего Отдела по анализу политики в области развития вновь созданной Группе экономического мониторинга и оценки. |
| The post of the Coordinator, Processing Unit, is required to establish procedures and policies with respect to the processing of invoices in line with the Financial Rules and Regulations of the Court and in accordance with the terms and conditions of contractual agreements. | Должность Координатора в Группе по вопросам обработки необходима для установления процедур и мер политики в отношении обработки счетов в соответствии с финансовыми правилами и положениями Суда и условиями соглашений по контрактам. |
| At present the Gender Unit is composed of two positions, namely a Gender Affairs Officer at the P-4 level and a National Gender Officer at the National Officer level. | В настоящее время в Группе по гендерным вопросам имеется две должности, а именно: должность сотрудника по гендерным вопросам класса С4 и национального сотрудника по гендерным вопросам категории национальных сотрудников-специалистов. |
| The compliance reporting application is a report generation tool providing the Unit with the most up-to-date status of implementation of recommendations at any time. | Программа подготовки отчетности о выполнении является инструментом отчетности, предоставляющим Группе самую последнюю информацию о состоянии выполнения рекомендаций в любой данный момент времени. |