| The new Centre will have a Resource Mobilization Unit with explicit responsibility for devising fund-raising strategies. | В новом Центре Группа по мобилизации ресурсов будет нести прямую ответственность за разработку стратегии мобилизации средств. |
| The Unit had been guided by those recommendations, which included suggestions made by the participating organizations, and the resolutions and decisions of their governing bodies. | Группа учла эти рекомендации, а также предложения организаций-участниц и резолюции и решения своих руководящих органов. |
| The Unit prepares reports, notes and confidential letters addressed to one or more organizations and/or of interest to the United Nations system as a whole. | Группа подготавливает доклады, записки и конфиденциальные письма, предназначенные для одной или нескольких организаций и/или представляющие интерес для системы Организации Объединенных Наций в целом. |
| The Unit prepares reports, notes and confidential letters addressed to one or more organizations and/or of interest to the United Nations system as a whole. | Группа подготавливает доклады, записки и конфиденциальные письма, предназначенные для одной или нескольких организаций и/или представляющие интерес для системы Организации Объединенных Наций в целом. |
| This Unit provides in-depth research and analysis of emergent policy questions and gathers information on related activities undertaken by intergovernmental, regional and non-governmental organizations, as well as research institutions. | Эта группа обеспечивает углубленное изучение и анализ возникающих политических вопросов и собирает информацию о соответствующей деятельности, проводимой межправительственными, региональными и неправительственными организациями, а также научно-исследовательскими учреждениями. |
| In future the Garrison will be supported by a single logistic unit. | В будущем тыловое обеспечение гарнизона будет осуществлять одно подразделение тылового обеспечения. |
| It was most encouraging that the mobile police unit trained by MONUC in Mbuji-Mayi demonstrated a satisfactory level of professionalism in dealing with crowds during public demonstrations held on 30 June in connection with the extension of the transition. | В этой связи воодушевляет тот факт, что мобильное подразделение полиции, подготовленное МООНДРК в Мбуджи-Майи, продемонстрировало удовлетворительный уровень профессионализма в поддержании порядка во время публичных демонстраций, которые прошли 30 июня в связи с продлением переходного периода. |
| For instance, in Afghanistan, the organization promoted judicial reform and legal defence services for the poor, and it had established a unit within the Attorney General's office targeting violence against women. | Например, в Афганистане эта организация способствует проведению судебной реформы и учреждению служб юридической защиты для бедных; она также создала подразделение при Генеральной прокуратуре в целях искоренения насилия в отношении женщин. |
| The FDA annual report of 2008 notes that the Internal Audit Unit is responsible for auditing departments and determining compliance with internal control measures. | В годовом докладе Управления лесного хозяйства за 2008 год отмечается, что подразделение внутренней ревизии отвечает за ревизию департаментов и определение степени выполнения мер внутреннего контроля. |
| In addition, each police unit has designated police officers and on-the-job trainers responsible for the prevention of illegal immigration. | В дополнение к этому каждое полицейское подразделение назначает сотрудников полиции и инструкторов без отрыва от служебных обязанностей, ответственных за предупреждение незаконной иммиграции. |
| "Cargo transport unit means a road transport tank or freight vehicle, a railway transport tank or freight wagon, a multimodal freight container or portable tank, or a MEGC;" | "Грузовая транспортная единица - автодорожная цистерна или грузовое транспортное средство, железнодорожная цистерна или грузовой вагон, грузовой контейнер или переносная цистерна, предназначенные для мультимодальных перевозок, либо МЭГК". |
| For operational reasons, the Commission requested that the AN-30 unit be based at Rasheed airbase, near Baghdad, where the Commission's helicopter unit was already based. | По оперативным соображениям Комиссия просила, чтобы самолет Ан-30 как расчетно-снабженческая единица базировался на военно-воздушной базе Рашид вблизи Багдада, где уже базируется вертолетное подразделение Комиссии. |
| In principle, the IMF could be allowed to print money (it already has its own accounting unit, the so-called Special Drawing Rights). | В принципе, МВФ может печатать деньги самостоятельно (у него есть своя расчетная единица, так называемые специальные права заимствования). |
| This under-recording of women's work in the economically active population is due to the fact that the statistics do not count persons with domestic jobs, and this operates to the particular disadvantage of women doing farm work, when the production unit is the family. | Подобный учет женского труда в ЭАН объясняется исключением лиц, занятых дома, что никак не соответствует труду женщин, работающих на производстве типа "крестьянское хозяйство", где производственная единица - семья. |
| From the 16th century onwards the county was increasingly used as a unit of local government as the justices of the peace took on various administrative functions known as "county business". | Начиная с XVI века графство всё чаще использовалось как единица местного самоуправления, поскольку мировые судьи помимо судебных функций также исполняли различные административные функции, известные как «дело графства» (англ. county business). |
| But the homicide unit in L.A. is eager to collaborate. | Но отдел убийств в Л.А. не против посодействовать. |
| (a) A special unit has been established in the Ministry for the prevention of crime against foreigners; | а) в структуре МВД Украины был создан специальный отдел для предупреждения преступлений против иностранцев; |
| This Unit was formed in July of 1999 and is responsible for the preparation of all reports as part of the treaty obligations of Trinidad and Tobago under the various international human rights agreements to which it is a State party. | Этот Отдел был создан в июле 1999 года и отвечает за подготовку всех докладов в соответствии с обязательствами Тринидада и Тобаго по различным международным соглашениям в области прав человека, участником которых является это государство. |
| At UNCTAD, the Division involved in this cooperative effort with the Department of Economic and Social Affairs, in its comments to the Central Evaluation Unit, stated that considerable difficulties were experienced in integrating the output provided by each partner into a single unified text. | В ЮНКТАД Отдел, который сотрудничал по данному вопросу с Департаментом по экономическим и социальным вопросам, в своих замечаниях, представленных Группой централизованной оценки, отметил значительные трудности, возникшие при включении информации, представляемой каждым партнером, в единый сводный текст. |
| The Division also actively participated in a four-day induction workshop focusing on the enforcement of the MoU, hosted by the Conduct and Discipline Unit of the Department of Field Support. | Отдел также принял активное участие в организации четырехдневного вводного семинара по вопросам обеспечения выполнения положений МОП, который был проведен Группой по вопросам поведения и дисциплины Департамента полевой поддержки. |
| The Government reported that the inmate was taken to unit 7 and submitted to a body search for failing to observe discipline. | Правительство сообщило, что данный заключенный был переведен в седьмой блок и подвергнут обыску в связи с нарушениями дисциплины. |
| The signal conversion unit comprises six inductance coils for injecting energy and six inductance coils for reading the resonant oscillation frequency. | Блок преобразования сигналов включает шесть катушек индуктивности подкачки энергии и шесть катушек индуктивности считывания частоты резонансных колебаний. |
| Under the effect of the electric pulses, the piezoelectric motion unit (4) moves the displacer (16) step-by-step in one direction. | Блок (4) под воздействием электрических импульсов осуществляет пошаговое перемещение вытеснителя (16) в одном направлении. |
| According to the invention, the control unit comprises an information input device which is adapted for inputting alphanumeric information. | Согласно изобретению блок управления включает в себя устройство ввода информации, адаптированное к вводу циферно-буквенной информации. |
| A device for informing a driver of the necessity to turn on vehicle headlights or position lamps contains a control unit having a circuit for turning on/off elements of vehicle lighting equipment. | Устройство информирования водителя о необходимости включения фар либо габаритных огней транспортного средства содержит блок управления со схемой включения/выключения элементов светового оборудования транспортного средства. |
| The unit will have particular responsibility for the protection of witnesses when their presence is required in The Hague. | Это отделение будет нести особую ответственность за защиту свидетелей в тех случаях, когда потребуется обеспечить их присутствие в Гааге. |
| However, the United Nations Detention Unit is a remand centre and, as such, the accused is at all times protected under the aegis of the judiciary. | Однако Отделение содержания под стражей Организации Объединенных Наций является центром предварительного заключения, поэтому обвиняемый постоянно находится в нем под защитой судебной власти. |
| The National Hospital for adults has 90 beds in its ordinary care section and 11 in its intensive care unit. Each year it treats 2,236 patients. | В Национальном госпитале для пожилых людей имеются отделение основного лечения на 90 койко-мест и отделение интенсивной терапии на 11 мест; ежегодно в нем проходят лечение 2236 пациентов. |
| On 8 June 1998, the trial of Mr. Anto Furundzija, who had been detained by SFOR on 18 December 1997 and transferred to the Tribunal's detention unit, and who had pleaded not guilty during his initial appearance, began before Trial Chamber 2. | 8 июня 1998 года во второй Судебной камере начался суд над г-ном Анто Фурундзия, который был задержан военнослужащими из состава Сил по стабилизации 18 декабря 1997 года и доставлен в Отделение содержания под стражей Международного уголовного трибунала и который не признал себя виновным в ходе предварительного разбирательства. |
| Central Security Unit, Homs | Центральное отделение безопасности, Хомс |
| In addition, it was traditionally and universally accepted that the family unit, based on a relationship between a man and a woman, was the foundation of human society. | Помимо этого, традиционно и повсеместно принято считать, что семейная ячейка, основанная на связи между мужчиной и женщиной, является основой человеческого общества. |
| Article 26 of the Constitution of Kyrgyzstan states that the family is the primary unit of society, and that the family, fatherhood, motherhood and childhood are of concern to the entire society and are to be given priority of protection under the law. | Согласно Конституции Кыргызской Республики (статья 26), семья - это первичная ячейка общества; семья, отцовство, материнство и детство - это предмет заботы всего общества и преимущественной охраны законом. |
| The family unit remains an integral factor in the development of physically and mentally sound human beings and their communities. | Семья как ячейка общества по-прежнему играет незаменимую роль в обеспечении нормального физического и умственного развития человека и общества. |
| Where a cell is shaded in a table, the information or transaction does not apply for that particular unit type. | В том случае, если в таблице ячейка заштрихована, это означает, что данная информация или операция не касается данного конкретного вида единицы. |
| Your mother's storage unit. | Да. Складская ячейка вашей матери. |
| We believe he's currently involved in developing a special mission unit inside the Navy SEALs. | Мы считаем, что он в настоящее время разрабатываем особый отряд внутри спецназа ВМС. |
| About five years ago after my injury, all I wanted to do was get back to my unit, keep serving my country, but I didn't see how I could do either of those things when I couldn't even cross the street. | Пять лет назад, после ранения, я хотел только одного - вернуться в свой отряд, продолжить служить стране, но я понятия не имел, как это сделать, учитывая, что я даже улицу не мог перейти. |
| Sent in a small team of SEALs, Shadow Unit. | Отправили небольшую команду спецназа ВМС - отряд "Тень". |
| From these scouts a sharpshooter unit was formed and formally become the British Army's first sniper unit. | На основе этих скаутов появился первый отряд метких стрелков (шарпшутеров), ставший первым снайперским подразделением Британской армии. |
| I thought you had the anti-crime unit taking care of this. | Я думал, что у вас есть специальный отряд полиции для таких случаев. |
| In January 2010, the Section was divided into an Appeals Unit and a Disciplinary Unit. | В январе 2010 года Секция была разделена на Апелляционную группу и Дисциплинарную группу. |
| The Management and Field Support Services Section will comprise a Field Coordination Unit and a Management Support Unit. | Секция управления и вспомогательного обслуживания на местах будет включать Группу по координации деятельности на местах и Группу управленческой поддержки. |
| The Court Management Section is divided into two units: Judicial Proceedings (Court Management/Technical Support) Unit and Judicial Archives and Records Unit. | Секция по организации судопроизводства состоит из двух подразделений: Группа по судебным разбирательствам (организация судопроизводства/техническая поддержка) и Группа судебных архивов и отчетов. |
| Additionally, the Communication and Information Technology Section has worked with the Conduct and Discipline Unit and the Electoral Assistance Division on customizing databases to assist them with their work and increase efficiency. | Кроме того, Секция связи и информационных технологий вместе с Группой по вопросам поведения и дисциплины и Отделом по оказанию помощи в проведении выборов занимается адаптацией к требованиям пользователя баз данных для оказания им содействия в их работе и повышения результативности. |
| Contracts Management and Contingent-owned Equipment Verification Unit 1 NS | Секция связи и информационных технологий |
| Its objective is to check that the refrigeration unit controls thermostat settings in each compartment correctly. | Его цель заключается в проверке того, чтобы холодильная установка обеспечивала правильную регулировку настройки термостата в каждой камере. |
| Such initial or selective setting may consist, for example, of fixing the angular setting of the unit on the vehicle. | Первоначальная регулировка или последующая установка может заключаться, например, в установке фары на автомобиле под определенным углом. |
| The water decaling unit is placed right behind the heating furnace. This unit is crucial for production string of rolled wire. | Установка гидросбива окалины, расположенная сразу за нагревательной печью, имеет большое значение в технологической цепочке производства катанки. |
| The inventive plant consists of a dimethyl dioxane synthesis unit detached from two parallel operating trimethyl carbinol synthesis units, and the trimethyl carbinol and dimethyl dioxane produced therein are simultaneously supplied for common decomposition to an isoprene synthesis unit. | Предложенная установка состоит из блока синтеза диметилдиоксана, отдельно стоящего от двух параллельно работающих блоков синтеза триметилкарбинола, образующиеся в указанных блоках триметилкарбинол и диметилдиоксан одновременно поступают на совместное разложение в блок синтеза изопрена. |
| The process of steel melting is carried out in open-hearth furnaces. The plant also has a FUCHS SISTEM TECHNIK unit of off-furnace treatment, which was launched in 2000. | Выплавка стали производится в мартеновских печах, имеется установка внепечной обработки фирмы FUCHS SISTEM TECHNIK, пущенная в 2000 году. |
| However, AI was concerned that the institutional infrastructure was not in place as the Government has yet to set up a high-level unit to co-ordinate measures to prevent violence against women, with sufficient personnel and funding. | В то же время МА выразила обеспокоенность отсутствием институциональной инфраструктуры, поскольку правительству еще только предстоит создать высокопоставленный орган для координации мер по предупреждению насилия в отношении женщин, наделив его достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами. |
| Within the financial intelligence unit there is a dedicated administrative body, the Commission for the Prevention of Money-Laundering and Monetary Offences and its Secretariat and Executive Service, which receives notifications of individuals subject to such regulations. | У группы по сбору оперативной финансовой информации есть специальный административный орган - Комиссия по предупреждению отмывания денег и валютных правонарушений со своим секретариатом и административной службой, которая получает уведомления лиц, подпадающих под такое регулирование. |
| Estonia indicated that reporting to its national financial intelligence unit on the suspicion of money-laundering or terrorism financing was subject to exception for notaries, auditors and advocates when they were at the stage of evaluating a case. | Эстония указала, что из обязанности уведомлять национальный орган финансовой разведки о подозрительных операциях, связанных с отмыванием денег или финансированием терроризма, предусмотрено исключение для нотариусов, аудиторов и адвокатов, ведущих дело. |
| The Central Authority Unit analyses and transmits requests to competent Nigerian authorities for execution. | Центральный орган изучает поступающие просьбы и передает их на исполнение компетентным органам. |
| With regard to recommendation No. 5, the Service noted that the prison system was managed by the transitional management unit of the Ministry of Justice, Human Rights and Religion. | В отношении рекомендации 5 УНЗ заявило, что вопросами пенитенциарной системы занимается Орган временного управления Министерства юстиции, по правам человека и культов. |
| Sir, as you know, my unit is the very best. | Сэр, как вам известно, моя часть лучшая. |
| In 1918, as a military unit of the old Russian army was disbanded. | В 1918 как воинская часть старой русской армии был расформирован. |
| The 35th independent mixed air squadron (military unit 33782) is based at the airfield, equipped with MI-8 helicopters, with AN-26 and AN-72 transport aircraft. | На аэродроме базируется 35-я отдельная смешанная авиаэскадрилья ВВС (войсковая часть 33782), на вооружении которой состоят вертолёты Ми-8, самолёты Ан-26, Ан-72. |
| In addition, the training unit did not have the full capacity to embark on all training activities within the Mission and, as such, some trainings planned for this fiscal year were not conducted. | Кроме этого, группа учебной подготовки не имела достаточного потенциала для проведения всех учебных мероприятий, которые были запланированы в Миссии, и поэтому часть мероприятий, намеченных на текущий финансовый год, проведена не была. |
| The Unit conducted 100 emergency needs assessments; one third of them involved external inter-agency teams. | Группа подготовила 100 оценок неотложных потребностей; третья часть из них проведена с подключением внешних межучрежденческих групп. |
| This online facility should ensure timely completion and standardization of unit business plans throughout the organization. | Это аналоговое устройство обеспечит своевременное завершение и стандартизацию планов оперативной деятельности подразделений во всей организации. |
| Zoe, this is a storage unit! | Зои, это устройство для хранения! |
| "2.3."Cell" means a single encased electrochemical unit containing one positive and one negative electrode which exhibits a voltage differential across its two terminals." | "2.3"Элемент" означает заключенное в оболочку электрохимическое устройство (с одним положительным и одним отрицательным электродом), между двумя клеммами которого создается разность потенциалов". |
| The proposed cooling device comprises a compressor, a condenser, a throttling unit, and a coolant evaporating unit in the form of a heat storage unit. | Предлагаемое охлаждающее устройство содержит компрессор, конденсатор, дросселирующее приспособление и приспособление для испарения хладагента, которое представляет собой аккумулятор теплоты. |
| The Zirkonzahn polymerizing lamp is a light curing unit used to photo-polymerize resins... | Это устройство представляет собой технический продукт высокого класса, которое предназначено для моментального... |
| The unit associates with the control, tyranny, force and authority. | Узел ассоциируется с контролем, тиранией, силой и властью. |
| The coupling unit is kinematically connected via a lever to the armature. | Узел сцепления через рычаг кинематически связан с якорем. |
| Hard waste suspension unit is "Caustic" public corporation know-how and it has no analogs in the world. | Узел приготовления суспензии твердых отходов - "ноу-хау" ОАО "Каустик", не имеющее аналогов. |
| The wireless sensor networks that are the target of greedy embedding algorithms are frequently modeled as unit disk graphs, graphs in which each node is represented as a unit disk and each edge corresponds to a pair of disks with nonempty intersection. | Сети беспроводных датчиков, являющиеся целью алгоритмов жадного вложения, часто моделируются как графы единичных кругов, в которых каждый узел представлен единичным кругом, а каждое ребро соответствует паре кругов с непустым пересечением. |
| The inventive mass-transfer device comprises a plate curtain, a contact bubble unit provided with holes, a shell provided with holes embodied along the perimeter thereof and an additional plate curtain. | Массообменное контактное устройство содержит полотно тарелки, контактный барботажный узел с отверстиями, обечайку с отверстиями по ее периметру и дополнительное полотно тарелки. |
| The unit is the latest addition to Lennox' new Dave Lennox Signature Collection. | Агрегат является самым последним дополнением в новой коллекции Dave Lennox Signature от Lennox. |
| {Mechanical refrigeration unit: Make.Type. | ) Холодильный агрегат: Марка.Тип.Номер |
| Vapour recovery unit serving storage and distribution facilities at refinery tank farms or terminals | Агрегат для улавливания паров, установленный на оборудовании для хранения и распределения бензина на резервуарной базе или отгрузочной станции нефтеперерабатывающего завода |
| The stubble field GRUBER unit is intended the postharvest cultivation on every kind of the soil. | Агрегат для стерни GRUBER предназначен для пожнивных культур на каждом виде почвы. |
| METHOD FOR COOLING HOUSING OF MELTING UNIT AND MELTING UNIT | СПОСОБ ОХЛАЖДЕНИЯ КОРПУСА ПЛАВИЛЬНОГО АГРЕГАТА И ПЛАВИЛЬНЫЙ АГРЕГАТ |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| In other words, the staffing resources proposed for the unit in Vienna comprise one P-5 post and six General Service posts in addition to a new P-3 post. | Иными словами, кадровые ресурсы, которые предлагается выделить группе в Вене, включают одну должность класса С-5 и шесть должностей категории общего обслуживания в дополнение к одной новой должности класса С-3. |
| It is therefore proposed to redeploy all existing positions from both units to the newly established Analysis and Planning Unit. | В этой связи предлагается передать все существующие в обеих структурах должности новообразованной Группе анализа и планирования. |
| In addition, one gratis personnel provides assistance to the Unit in his capacity as Projects Officer. | Кроме этого, один прикомандированный сотрудник оказывает Группе помощь в своем качестве сотрудника по проектам. |
| In the light of the scaled down proposal and the time frame of two years indicated above, the Committee recommends acceptance of the request for redeployment of one P-4 post and one P-3 post to the Appeals Unit of the Prosecution Division as requested. | С учетом указанного выше предложения уменьшить численность Группы и продлить срок ее деятельности еще на два года Комитет рекомендует утвердить просьбу о передаче Группе по апелляциям Отдела обвинения одной должности класса С4 и одной должности класса С3. |
| OIOS thanks the Executive Coordinator, the Joint Inspection Unit, the Secretariat departments, United Nations Offices at Geneva and Vienna and the United Nations funds and programmes for their cooperation and invaluable assistance. | УСВН выражает благодарность Исполнительному координатору, Объединенной инспекционной группе, департаментам Секретариата, отделениям Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене и фондам и программам Организации Объединенных Наций за их сотрудничество и ценную поддержку. |