| The UNMIL gender unit raises awareness about violence against women, and plans to train all UNMIL personnel on gender issues and gender-based violence. | Группа по гендерным вопросам МООНЛ повышает осведомленность о насилии в отношении женщин и планирует проводить подготовку всех сотрудников МООНЛ, касающихся гендерных вопросов и насилия по признаку пола. |
| The Council for Financial Activities Control, the Brazilian financial intelligence unit, which is responsible for the monitoring and prevention of possible terrorism financing activities, has received assistance from the United States Government for capacity building programs. | Совет по контролю за финансовой деятельностью, Бразильская группа финансовой разведки, которые отвечают за контроль и предупреждение возможных действий по финансированию терроризма, получили помощь от правительства Соединенных Штатов Америки в осуществлении программ по наращиванию потенциала. |
| The Governance Unit may then make recommendations to the Cabinet or sectoral ministries and agencies. | Группа по вопросам управления может затем выносить рекомендации кабинету или секторальным министерствам и агентствам. |
| The subject was one on which UNCTAD had only recently embarked, and it was certainly not one in which the Special Unit could claim any competence. | Эта тема стала рассматриваться ЮНКТАД лишь недавно, и, безусловно, здесь Специальная группа не может претендовать на обладание какой-либо компетенцией. |
| Another Member State observed that the Unit served as the substantive secretariat for the Committee on Non-Governmental Organizations, which would require adequate support if it was to be revitalized. | Представитель другого государства-члена отметил, что Группа выступает в качестве основного секретариата Комитета по неправительственным организациям, активизация деятельности которого обусловит необходимость в оказании ему адекватной поддержки. |
| The Family Support Unit is a special unit within the Royal Cayman Island Police which deals specifically with domestic violence cases including child abuse reporting. | В составе Королевской полиции Каймановых островов есть специальное подразделение - отдел поддержки семьи, которое конкретно занимается случаями насилия в семье, включая расследование заявлений о жестоком обращении с детьми. |
| The Ministry of the Interior was closely monitoring that phenomenon and had recently set up a unit to combat cybercrime. | Министерство внутренних дел внимательно следит за этим явлением, и недавно создало подразделение по борьбе с преступлениями в сфере компьютерной информации. |
| In 2007, the Nauru Police Department established a domestic violence unit, which also conducts community engagement programmes in collaboration with community leaders. | В 2007 году полицейское управление Науру создало подразделение по борьбе с бытовым насилием, которое реализует также программы по обеспечению участия общин в сотрудничестве с общинными лидерами. |
| In that connection, he welcomed the creation of a P-3 post within the Division of Conference Services and expressed the hope that a dedicated information technology unit would soon be established. | В этой связи он приветствует учреждение должности класса С-З в Отделе конференционного обслуживания и выражает надежду на то, что в ближайшее время будет сформировано специальное подразделение по информационным технологиям. |
| To this end, government has established a unit in every MDA. | Для этого правительство создало в каждом министерстве, ведомстве или агентстве специальное подразделение. |
| They are all based on the assumption that each unit of a pirated product displaces from the market a unit of a similar product which has been manufactured lawfully. | Все они основаны на предположении, что каждая единица пиратской продукции вытесняет с рынка единицу аналогичной продукции, изготовленную легально. |
| But some policies are made at the local level, so that the local administrative unit would be the relevant one. | Вместе с тем некоторые меры политики принимаются на местном уровне, и в этом случае единицей анализа может выступать местная административная единица. |
| However, an entity may decide to account for its assets using a smaller unit of account. | Вместе с тем хозяйственная единица может принять решение об учете своих активов на основе использования более мелкой единицы учета. |
| The US EPA proposed that the owner or operator of an affected unit must hold allowances (quotas) for all the affected Utility Units (the regulated unit) at a facility at least equal to the total mercury emissions for those units during the year. | АООС США высказало предложение, в соответствии с которым владелец или оператор какого-либо затрагиваемого энергоблока должен иметь для всех расположенных на объекте затрагиваемых энергоблоков общего пользования (единица регулирования) такое количество квотных единиц (квоты), которое будет как минимум соответствовать общегодовому объему выбросов ртути этих энергоблоков. |
| That is, it asks for the chromatic number of the infinite graph whose vertices are all the points in the plane and whose edges are all pairs of points at unit distance. | Фактически это задача о хроматическом числе бесконечного графа, вершинами которого служат все точки плоскости, а рёбрами - все пары точек, лежащих на расстоянии единица. |
| The unit will, on behalf of the Executive Director, immediately inform the Executive Board of the request, with a copy thereof. | Отдел, выступая от имени Директора-исполнителя, незамедлительно сообщает Исполнительному совету о запросе, прилагая копию запроса. |
| A unit of the Chicago police that includes Detective Jay Halstead, who just happens to be the brother of Dr. Will Halstead. | Отдел в полиции Чикаго, где служит детектив Джей Холстед, который по стечению обстоятельств является братом доктора Уилла Холстеда. |
| The Child Protection Policy Unit of the Police has introduced various training programmes to enhance the capabilities of front-line officers in handling domestic violence cases. | Отдел полиции по защите детей внедрил различные программы подготовки с целью укрепления потенциала оперативных сотрудников по рассмотрению дел о насилии в семье. |
| Boorman's high-priced legal team has already filed a suit for wrongful prosecution, citing Metro and the IIB for police harassment, naming this unit specifically. | Команда высокооплачиваемых адвокатов Бурмана уже подали иск о незаконном преследовании со стороны полиции и ОУР, наш отдел назван отдельно. |
| Source: Financial Unit. | Источник: Отдел финансов. |
| Film "Ponyo on the Cliff" theme unit Fujioka Fujimaki and Ohashi I... | Фильм "Рыбка Поньо на скале" тема блок Фудзиока Fujimaki Ohashi и я... |
| I'm going to place this instrument into your voice unit and I want you to say "aah". | Я собираюсь поместить этот инструмент в ваш голосовой блок и хочу, чтобы вы сказали "а-а". |
| Now, I didn't want to say anything until I was sure my cadet unit was working security. | Так, я не хотел ничего говорить, пока не убедился, что мой курсантский блок работал безопасно. |
| The third laser is intended for irradiating bio tissue in the area being operated on and is connected to the programmable controller via the power supply unit of the laser and via the power supply unit of a cooling system. | Третий лазер предназначен для облучения биоткани в оперируемой зоне, соединен с программируемым контроллером через блок питания лазера и блок питания системы охлаждения. |
| The Haldex Electronic Control Unit (ECU) disengages the Haldex clutch in the centre coupling as soon as brakes are applied to allow ABS work properly. | Электронный блок управления муфты Haldex (ЭБУ) размыкает муфту Haldex в центральной муфте при начале торможения, чтобы обеспечить корректное функционирование системы ABS. |
| As a result of that initiative, a national infectious diseases control unit was established with a broadened status, scope and emphasis. | В результате этой инициативы было создано национальное отделение по контролю над инфекционными заболеваниями с расширенными полномочиями, охватом и целями. |
| The National Centre of Addiction Medicine has operated a youth unit since 2000 which has eleven places and the prevention department was re-opened in 2006. | С 2000 года при Национальном наркологическом центре функционирует подростковое отделение, рассчитанное на 11 мест, и в 2006 году вновь было открыто отделение профилактики. |
| Since that time, 11 persons have been arrested and transferred to the Unit. | Затем было арестовано и доставлено в Отделение 11 человек. |
| The ECOWAS Liaison Office will be abolished and its functions integrated into the Political Planning and Policy Unit. | Отделение связи с ЭКОВАС будет упразднено, а его функции будут переданы Группе по вопросам политического планирования и политики. |
| The proposed structure of the Unit comprises the Office of the Head of Political Affairs, the Joint Monitoring Committee secretariat and the UNMIL Liaison Office to ECOWAS in Abuja, Nigeria. | Предлагаемая структура Группы включает канцелярию Директора по политическим вопросам, секретариат Совместного комитета по контролю и отделение связи МООНЛ с ЭКОВАС в Абудже, Нигерия. |
| For no matter what a family unit looks like today, the family remains the essential ingredient in shaping our later lives. | Независимо от того, как выглядит сегодня семейная ячейка, семья остается важнейшим составным элементом в формировании нашей жизни в будущем. |
| The family, as a basic unit of society, should be at the heart of our actions. | Семья как основная ячейка общества должна стоять в центре нашей деятельности. |
| I firmly believe that the family, as the smallest unit of society, is the most suitable cell for people to discover all forms of traditions and, at the same time, to learn the various rules of our social life. | Я твердо убеждена, что семья как самая маленькая ячейка общества является самым подходящим местом, где люди могут открыть для себя все виды традиций и одновременно узнать о различных правилах нашей социальной жизни. |
| In May 2001, the National Agricultural Extension Institute set up a unit for rural women which deals with: | В мае 2001 года Национальным институтом популяризации сельского хозяйства была образована ячейка сельских женщин, в задачи которой главным образом входит: |
| Why would Doug Adamson need a storage unit? | Зачем Дугу Адамсону нужна была ячейка хранения? |
| My whole unit! I'm alone. | Весь отряд полег, я совсем один в пустыне. |
| A unit of 180 infantrymen, 200 light cavalry and several cannons was placed in the easternmost of the ravines leading to the road to Lwów. | Отряд из 180 пехотинцев, 200 кавалеристов и нескольких пушек был помещён к востоку от ущелья, ведущем к дороге на Львов. |
| The Cyber Crimes Unit specializes in crimes involving computers and the internet. | Отряд кибер преступлений специализируется на преступлениях связанных с компьютерами и Интернетом. |
| Unit 1, do you read me? | Первый отряд, вы меня слышали? |
| That was your unit. | Это был ваш отряд. |
| The Section would work closely with the Information Management Unit and the Organizational Performance Measurement Unit to identify issues in the application of policies in the field. | Секция будет тесно взаимодействовать с Группой информационного обеспечения и Группой по оценке результатов работы организации для выявления проблем, связанных с осуществлением этих стратегий в полевых миссиях. |
| Electronic Data-Processing Unit's focal point, Force Vehicle Inventory Unit/Transport Section (1 post) | Координатор Группы электронной обработки данных, Группа инвентарного учета автотранспортных средств Сил/Транспортная секция (1 должность) |
| Human Resources Unit, responsible for personnel management in the Support Office; | секция кадров, которая будет отвечать за управление персоналом Бюро поддержки; |
| This section organized specific training programmes in dealing with victims of gender-based crime for social workers and a newly established Victims Advocacy and Assistant Unit within the UNMIK Department of Justice. | Эта секция организовывала специальные учебные программы для социальных работников и недавно созданной в Департаменте юстиции МООНК группы по защите жертв и оказанию им помощи, на которых рассматривались вопросы, связанные с принятием мер в отношении преступлений, совершаемых на гендерной почве. |
| The Photography Unit documents UNPROFOR's activities throughout the mission area and provides photographic images for United Nations publications and to the mass media with a view to promoting UNPROFOR's work. | Фотографическая секция фотодокументирует деятельность СООНО на всей территории района операций миссии и предоставляет фотографии для публикации в изданиях Организации Объединенных Наций и средствах массовой информации в целях освещения деятельности СООНО. |
| Dependent equipment, the refrigeration unit of which is powered by the engine of the vehicle | Неавтономные транспортные средства, у которых холодильная установка приводится в действие их двигателем |
| Moreover, the unit was to be modified according to the buyer's specifications and to be delivered to the buyer's place of business, where it was to be assembled by the seller's technicians. | Кроме того, эта установка подлежала модификации в соответствии со спецификациями покупателя и должна быть доставлена на предприятие покупателя, где она должна быть собрана механиками продавца. |
| The installation of an engine type-approved as a separate technical unit on a vehicle shall, in addition, comply with the following requirements: | Установка официально утвержденного типа двигателя в качестве отдельного технического узла на транспортном средстве должна, кроме того, соответствовать следующим предписаниям: |
| With automatic controls of the refrigeration unit which unload individual cylinders (to tune the capacity of the refrigeration unit to motor output) the test must be carried out with the number of cylinders appropriate for the temperature. | если холодильная установка оборудована автоматическими регуляторами для отключения отдельных цилиндров (для приведения холодопроизводительности установки в соответствие с мощностью двигателя), то испытание должно проводиться с использованием цилиндров, число которых соответствует данной температуре. |
| The inventive device comprises a furnace for producing melts which is connected to a feeder, a discharge orifice and a feeding unit provided with die holes disposed below the discharge orifice. | Установка содержит печь для получения расплава, соединенную с фидером, выработочное отверстие и обогреваемый питатель с фильерами, расположенный ниже выработочного отверстия. |
| The Lebanese financial intelligence unit, the Special Investigation Commission, was the regulatory and supervisory authority for ensuring compliance with the framework. | Регулирующим и контрольным органом, на который возложена ответственность за обеспечение выполнения этой рамочной стратегии, является Специальная следственная комиссия (ливанский орган по сбору оперативной финансовой информации). |
| A similar unit, the Crown Office Fraud and Specialist Services Unit, investigates such cases in Scotland. | В Шотландии для расследования таких дел существует аналогичный орган - Королевское управление по борьбе с мошенничеством и специальным услугам. |
| The Anti-Money Laundering Unit, a department under the Drug Enforcement Commission (DEC), is an inter-agency unit tasked with combating money-laundering. | За противодействие легализации денежных средств отвечает отдел борьбы с отмыванием денег - межведомственный орган, входящий в состав Комиссии по борьбе с наркотиками. |
| LGU - Local Government Unit | МОВ - Местный орган власти |
| It is not essential that the person or body is directly involved in all stages of the construction of the vehicle, system, component or separate technical unit which is the subject of the approval process. | 2.7 Под "заводом-изготовителем" подразумевается лицо или орган, отвечающий перед органом, предоставляющим официальное утверждение, за все аспекты процесса официального утверждения типа и за обеспечение соответствия производства. |
| I can tell you the unit that he served in if that helps. | Могу назвать часть, в которой он служил, если это поможет. |
| There was also a military unit on the left bank at one time that had a reduced copy of the bridge used for exercises. | На левом берегу размещалась военная часть, в ней существовала уменьшенная модель моста для тренировки. |
| Secondment to another military unit or facility; | командирование защищаемого лица в другую воинскую часть, другое военное учреждение; |
| If the requirement to replace involves a fraction of a unit that fraction of a unit shall be replaced by one AAU, CER, ERU, RMU or lCER from the same project activity. | Если в требовании о замене речь идет о какой-либо части единицы, эта часть единицы заменяется одной единицей ЕУК, ССВ, ЕСВ, ЕА или дССВ, полученной в результате этой деятельности по проекту. |
| Most of the mercury in combustion gas within a waste combustion unit is in the form of elemental mercury, but most of the elemental mercury transforms to divalent mercury after passing through the combustion unit, and part of the divalent mercury is transferred to fly ash. | Большая часть ртути в дымовых газах, образующихся в установке по сжиганию отходов, имеет форму элементарной ртути, однако большая часть элементарной ртути преобразуется в двухвалентную ртуть после прохождения через установку для сжигания, а часть двухвалентной ртути поступает в золу. |
| Clothing dispenser unit - there's one in my father's rooms, come on. | Устройство выдачи одежды - в одной из комнат отца, пошли. |
| The unit must be in a life form. | Устройство должно быть внутри жизненной формы. |
| Said device also can be provided with a screen and base protective shield and a remote control unit. | Устройство может иметь защитный экран для экрана и основания, пульт дистанционного управления. |
| The foldaway feed unit (rollers) is an additional advantage; this works together with the gripping pliers to grab hold of several logs at once. | Дополнительным преимуществом является устройство подачи; оно работает вместе с устройством захвата и позволяет собирать лес в пачки. |
| The inventive burner device for a boiler furnace comprises and air pipe (1) which is provided with a swirler (2) and forms the burner body and a fuel supply unit (3) disposed inside the air pipe (1). | Горелочное устройство для топки котла содержит воздушную трубу (1) с завихрителем (2), образующую корпус горелки, внутри воздушной трубы (1) по оси установлен топливоподающий узел (3). |
| The inventive disposable syringe comprises a body provided with a piston having a cavity, a locking unit and an arrester which are arranged therein. | Одноразовый шприц содержит корпус внутри которого размещены поршень с полостью, блокировочный узел и стопор. |
| 17.3.1.10. Filling unit or receptacle; | 17.3.1.10 заправочный блок или узел; |
| The unit is universal and flexible. Ripped, wet, dirty or folded bills. | Высокоинтеллектуальный узел выдачи расчета способен накапливать до 30 банкнот. |
| The inventive device for protecting the user of a three-phase alternating-current network against operating emergency conditions comprises current sensors (4, 5, 6), voltage sensors (7, 8, 9) and a unit (2) for disconnecting in the phase conductors. | Устройство защиты потребителя от аварийных режимов работы содержит датчики (4, 5, 6) тока, датчики (7, 8, 9) напряжения и узел (2) отключения в проводниках фаз. |
| LIFTING ASSEMBLY FOR AN EXTENSIBLE UNIT OF A CLOSURE DEVICE | ПОДЪЕМНЫЙ УЗЕЛ ВЫДВИЖНОГО БЛОКА УКУПОРОЧНОГО УСТРОЙСТВА |
| I'd say his unit is the least of his problems. | Я бы сказала, его "агрегат" - это наименьшая его проблема. |
| The charging materials are heated and loaded into a smelting unit having two separate, consecutively installed and interconnected smelting chambers. | Шихтовые материалы подогревают, загружают их в плавильный агрегат, имеющем две отдельные последовательно установленные и соединенные между собой плавильные камеры. |
| For the OL38 version made from 1937 to 1940 this was replaced by a 1.5-litre overhead valve unit. | Для версии рестайлинговой версии 1938 года, выпускавшейся до 1940, двигатель был заменён на 1,5 литровый агрегат с верхним расположением клапанов. |
| The IDROSPLIT module and the condensing unit together make up a low power consumption water chiller that offers a sufficient water flow to supply several terminal units. | Модуль IDROSPLIT и конденсаторный агрегат вместе составляют экономичный водоохладитель, который обеспечивает эффективный поток воды для обслуживания нескольких терминалов. Тепловой напор через испаритель может быть ограничен до 2.5. |
| Unit No. 2 was installed and started its operation on March 6, 1961 for pumping oil. | К 1960 году построена насосная станция, подстанция, установлен агрегат Nº 2, который 6 марта 1961 году был включён в работу для перекачки нефти. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| A simple check by the Group of Experts would have revealed that every unit in UPDF makes monthly returns of arms and ammunition to army headquarters. | Простая проверка позволила бы Группе экспертов выявить тот факт, что каждое подразделение УПДФ ежемесячно сдает оружие и боеприпасы в штаб армии. |
| This unit was entrusted with the role of following up on outstanding elements of the peace accords, while the verification and good offices responsibilities of the Organization would continue to be carried out by Headquarters. | Этой группе было поручено следить за осуществлением нереализованных элементов мирных соглашений, в то время как функции контроля и оказания добрых услуг со стороны Организации по-прежнему возлагались на Центральные учреждения. |
| The Board recommends that the Central Evaluation Unit should, apart from maximizing in-depth evaluations, ensure better coverage of self-evaluations. | Комиссия рекомендует Группе централизованной оценки в дополнение к увеличению до максимума количества углубленных оценок обеспечить лучший охват самооценок. |
| In June 2001, the Human Rights Unit assisted a coalition of non-governmental organizations, the NGO Working Group, to convene a one-day conference on the constitutional process, "Together Building a Constitution for East Timor". | В июне 2001 года Группа по правам человека оказала коалиции неправительственных организаций, Рабочей группе неправительственных организаций содействие в созыве посвященной конституционному процессу однодневной конференции на тему «Совместными усилиями разработаем конституцию для Восточного Тимора». |
| At the beginning of 2003, OIOS endorsed the Coordination Unit's initiatives and its recommendations to strengthen the role of subregional offices within ECA and encouraged the Coordination Unit to follow through with its plans to establish a web-based system for the exchange of information between the offices. | В начале 2003 года УСВН одобрило инициативы и рекомендации Группы по координации, направленные на укрепление роли субрегиональных представительств в рамках ЭКА, и предложило Группе по координации продолжить работу по осуществлению своих планов создания основанной на использовании Интернета системы, предназначенной для проведения обмена информацией между представительствами. |