| The Post-Conflict Assessment Unit and the UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean participated in the mission. | Группа по постконфликтной оценке и Региональное бюро ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна участвовали в этой миссии. |
| The subject was one on which UNCTAD had only recently embarked, and it was certainly not one in which the Special Unit could claim any competence. | Эта тема стала рассматриваться ЮНКТАД лишь недавно, и, безусловно, здесь Специальная группа не может претендовать на обладание какой-либо компетенцией. |
| Secretariat support and the Non-Governmental Organizations Unit | Секретариатская поддержка и Группа по неправительственным организациям |
| This Unit provides in-depth research and analysis of emergent policy questions and gathers information on related activities undertaken by intergovernmental, regional and non-governmental organizations, as well as research institutions. | Эта группа обеспечивает углубленное изучение и анализ возникающих политических вопросов и собирает информацию о соответствующей деятельности, проводимой межправительственными, региональными и неправительственными организациями, а также научно-исследовательскими учреждениями. |
| Another Member State observed that the Unit served as the substantive secretariat for the Committee on Non-Governmental Organizations, which would require adequate support if it was to be revitalized. | Представитель другого государства-члена отметил, что Группа выступает в качестве основного секретариата Комитета по неправительственным организациям, активизация деятельности которого обусловит необходимость в оказании ему адекватной поддержки. |
| It was staffed by one person. The gender unit underwent several more structuring phases and is now housed within the Ministry of Health and Social Development. | Подразделение по гендерным вопросам прошло еще через несколько фаз структуризации, и в настоящее время оно находится в Министерстве здравоохранения и социального развития. |
| At this stage however, the process of force generation is not yet organized to facilitate reimbursement by unit. | Однако на сегодняшний день процесс формирования сил Организации Объединенных Наций организован таким образом, что возмещение из расчета за одно подразделение не представляется возможным. |
| Project Y controlled the scheduling and contents of the tests, which were carried out by the Flight Test Section of the 216th Army Air Forces Base Unit as Project W-47. | График и содержание испытаний разрабатывала Лос-Аламосская лаборатория («проект У»), а проведение испытаний осуществляло специальное подразделение 216-й армии ВВС США, получившее название «Проект W-47». |
| The first unit was overrun by the enemy and trapped behind cover. | Первое подразделение попало в ловушку и было окружено боевиками. |
| The mobile unit was launched as part of the European Drugs Prevention Week in 1994. | Мобильное подразделение полиции по борьбе с наркотиками. |
| If not so enumerated, the goods in or on such article of transport are deemed one shipping unit. | В отсутствие такого перечня грузы в или на таком приспособлении для транспортировки рассматриваются как одна единица отгрузки. |
| If necessary in the national context, a multi-level structure of the unit should be established at the regional and local levels. | 1.2.3 При необходимости в зависимости от национального контекста эта единица на региональном и местном уровнях должна иметь многоуровневую структуру. |
| TEU twenty-foot equivalent unit (refers to shipping containers) | Двадцатифутовый эквивалент (условная единица учета в контейнерных перевозках) |
| We take this opportunity to remind that the term "vehicle" is defined in the agreement and the term "transport unit" is defined in 1.2.1. | Пользуясь возможностью, мы напоминаем о том, что термин "транспортное средство" определяется в Соглашении, а термин "транспортная единица" - в разделе 1.2.1. |
| And every unit of energy you save at the wheels, by taking out weight or drag, saves seven units in the tank, because you don't have to waste six units getting the energy to the wheels. | Каждая единица энергии, сэкономленная благодаря уменьшению массы или при буксировании, экономит ещё семь единиц энергии в баке, потому что не приходится тратить шесть единиц энергии только на то, чтобы доставить энергию к колёсам. |
| This unit will gather information on human rights from other ministries and localities and monitor the Government's implementation of human rights principles. | Этот отдел будет собирать информацию о соблюдении прав человека от других министерств и органов и контролировать осуществление правительством принципов прав человека. |
| To do this, it has created a special interoperability and safety unit which will be the central axis around which this interface will operate. | Для этой цели он учредил специальный отдел по вопросам эксплуатационной совместимости и безопасности, которой будет служить центральной структурой, вокруг которой будет осуществляться работа на этом направлении. |
| External, Public and NGO Affairs Unit | Отдел по внешним связям, отношениям с общественностью и делам НПО |
| The Unit, which is based in Geneva, has already deployed an assessment mission to areas in Afghanistan with a high concentration of internally displaced persons. | Отдел, который размещается в Женеве, уже развернул миссию по оценке в районах Афганистана с высокой концентрацией внутренне перемещенных лиц. |
| In line with Commission resolution, 2004/76, the Unit compiled special procedures recommendations relating to NHRIs and is in the process of making them available to relevant NHRIs for follow-up. | В соответствии с резолюцией 2004/76 Комиссии Отдел подготовил сборник рекомендаций специальных процедур, относящихся к национальным учреждениям, и осуществляет его распространение среди соответствующих национальных учреждений для принятия ими последующих мер. |
| Pick another dozen women who have rotated through Charisse's unit - with similar records. | Отберите дюжину женщин, которые прошли через блок Шериз с подобными обвинениями. |
| It consisted of 10 units, nine of them for male prisoners and one (unit 5) for female detainees. | Она состоит из десяти блоков, девять из которых предназначены для содержания заключенных-мужчин, а один (блок 5) - задержанных-женщин. |
| I head up the Intensive Management Unit, AKA "The Row." | Я возглавляю блок особого надзора, также известного, как "Блок Смертников". |
| A video signal processing unit is used for the non-linear filtration and inter-frame processing of the video signal in order to increase the signal/noise ratio. | Введенный блок обработки видеосигнала позволяет осуществить нелинейную фильтрацию и межкадровую обработку видеосигнала для повышения отношения сигнал/ шум. |
| The results have clearly demonstrated that Unit 1 RPV can be safely operated for several years, without the introduction of additional technical measures. | Результаты четко продемонстрировали, что первый блок корпуса давления реактора можно безопасно использовать в течение нескольких лет без принятия дополнительных технических мер. |
| A haemodialysis care unit will be installed with the aim of increasing assistance to patients suffering from renal diseases. | В целях расширения помощи пациентам, страдающим почечными заболеваниями, будет создано отделение гемодиализа. |
| The new unit has not started functioning because of the non-availability of funds for running costs. | Новое отделение пока не функционирует ввиду отсутствия средств на покрытие текущих расходов. |
| UNMISET's Human Rights Unit has contributed immensely to that process by training and advising and through capacity-building in the major institutions of the State, such as the judiciary, the police, and also in civil society. | Отделение МООНПВТ по правам человека внесло огромный вклад в этот процесс, оказывая помощь в подготовке кадров и предоставлении консультаций, наращивании потенциала в главных институтах государства, как, например, судебная система, полиция, а также в гражданском обществе. |
| The following international organizations were also represented: United Nations Environment Programme; Joint Environment Unit of UNEP and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs; World Health Organization's Regional Office for Europe; and Organisation for Economic Co-operation and Development. | На совещании были также представлены следующие международные организации: Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде; Объединенная группа по окружающей среде ЮНЕП и Управления по координации гуманитарной деятельности; Европейское региональное отделение Всемирной организации здравоохранения; и Организация экономического сотрудничества и развития. |
| In Scotland, a new Prevention and Effectiveness Unit has been established to monitor the effectiveness of anti-drugs agencies and projects and a new Scottish Drug Enforcement Agency is an important component in the Executive's drive to tackle the misuse of drugs. | В Шотландии было создано новое отделение по вопросам профилактики и эффективности с целью осуществления контроля за эффективностью учреждений и проектов по борьбе с наркоманией, а Шотландская наркологическая служба является важным компонентом правительственной политики, направленной на решение проблемы злоупотребления наркотиками. |
| A subjective definition, i.e. any unit where the individuals concerned feel they are a family, is more inclusive than an objective one and more relevant for the discussion of domestic violence. | Субъективное определение, т.е. любая ячейка, участники которой считают, что они составляют семью, является большим по охвату, чем объективное определение, и больше соответствует задачам обсуждения вопросов бытового насилия. |
| Your cultural unit has done exceptional work. | Ваша культурная ячейка особенно отличилась. |
| And we are a family unit. | Мы же семейная ячейка. |
| It's 1 7 Via Andreotti, unit 222. | Улица Андреотти, дом 17, ячейка 222,... |
| It is essential that all development strategies and quality-of-life initiatives recognize the family as the basic unit of society and acknowledge the importance of strengthening, protecting and supporting the family. | Необходимо, чтобы во всех стратегиях развития и инициативах, направленных на повышение качества жизни, семья признавалась как основная ячейка общества и повышенное внимание уделялось укреплению и сохранению семьи, а также оказанию ей поддержки. |
| Only one unit, consisting of 125 people was effective. | Удалось собрать только один отряд, состоявший из 125 человек. |
| Your unit bought us the time we needed. | Твой отряд дал нам необходимое время. |
| A unit of 180 infantrymen, 200 light cavalry and several cannons was placed in the easternmost of the ravines leading to the road to Lwów. | Отряд из 180 пехотинцев, 200 кавалеристов и нескольких пушек был помещён к востоку от ущелья, ведущем к дороге на Львов. |
| Squad 451, you're my unit. | Отряд 451, я ваш командир. |
| Intensified guerrilla-style actions against the junta forces were being conducted by an organization called the Civil Defence Unit (CDU). | Все более активные действия против сил хунты ведет организация, именуемая "Отряд гражданской обороны", которая применяет партизанскую тактику. |
| The Political Affairs Section also provided support to the Arms Monitoring Office in negotiations regarding the management of arms and armed personnel and, pending the establishment of the coordination unit, ensured coordination with the United Nations country team. | Секция по политическим вопросам оказывала также поддержку отделению по наблюдению за вооружениями в проведении переговоров, касающихся применения мер в отношении оружия и вооруженного персонала, и до создания координационного подразделения обеспечивала координацию со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
| There are two units within the Section: the General Supply Unit and the Property Control and Survey Board Unit. | Секция состоит из двух подразделений: Группы общего снабжения и Группы контроля и инвентаризации имущества. |
| This Unit has been set up to provide increased focus and continuity to the Secretariat's significantly increased work in the monitoring and compliance area of the Montreal Protocol. | Эта Секция была создана с тем, чтобы придать бóльшую направленность и преемственность существенно возросшей работе секретариата в области мониторинга и соблюдения Монреальского протокола. |
| The new Court Support Services Section is composed of the Courtroom Operations Unit, the Victims and Witnesses Section and the Office for Legal Aid and Defence. | В состав новой Секции по поддержке судебной деятельности вошли Группа управления залами заседаний, Секция по делам потерпевших и свидетелей и Канцелярия по вопросам правовой помощи и защиты. |
| The Assets Management Unit in the Fleet Operations Section is responsible for assigning and monitoring the entire fleet of vehicles and trailers throughout the mission area. | Секция транспорта на базе материально-технического снабжения в Ньяле состоит из двух секций: Секции по использованию парка автотранспортных средств и Секции по обслуживанию автотранспортных средств. |
| If the multi-temperature liquefied gas refrigeration unit can be operated with more than two evaporators: | Если холодильная установка, работающая на сжиженном газе, может функционировать более чем с двумя механическими испарителями, то: |
| LPG filter unit(s): 1 | 2.16 Фильтровальная установка СНГ1: |
| Currently there is a MEGTEC unit in commercial operation at the BHP Billiton West Cliff Colliery in Australia and another in field demonstration at an abandoned mine in the United States owned by CONSOL Energy. | В настоящее время одна установка МЕКТЕК эксплуатируется в промышленных условиях на каменноугольной копи "Уэст клиф" компании "Би-эйч-пи Биллитон" в Австралии, а другая используется в рамках полевого демонстрационного проекта на заброшенной шахте в Соединенных Штатах Америки, принадлежащей компании "КОНСОЛ энерджи". |
| Magnetodynamic unit MDU-26-C-6.3-2 for steel casting is designed for induction heating, storageand periodic discharge of steel portion under the action of electromagnetic steel and with the temperature of up to 1600ºC into the mould of electroslag surfacing plant for rolling mill rolls. | Установка магнитодинамическая для разливки стали МДУ-26-С-6,3-2 предназначена для индукционного подогрева, хранения и периодической выдачи, под действием электромагнитных сил, порции стали с температурой до 1600ºC в кристаллизатор установки электрошлаковой наплавки прокатных валков. |
| AIR-CONDITIONING UNIT (VARIANTS) | УСТАНОВКА КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ ВОЗДУХА (ВАРИАНТЫ) |
| South Sudan had only just established its national ozone unit. | В Южном Судане только недавно был учрежден национальный орган по озону. |
| While some States have given a law-enforcement mandate and powers to their dedicated anti-corruption body, others have opted for the creation of a specialized unit within the existing prosecution service. | Если в некоторых государствах полномочия по осуществлению правоохранительной деятельности возложены на профильный орган по противодействию коррупции, то в других для этих целей созданы специализированные подразделения в составе существующих органов прокуратуры. |
| A violence against women unit was consequently established and a national plan for combating violence against women, developed in cooperation with the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS), has been in place since December 2005. | В результате этого был создан орган по борьбе с насилием в отношении женщин, и в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) был разработан план борьбы с насилием в отношении женщин, который действует с декабря 2005 года. |
| Applications for such permits or licences must be submitted to the Unit by the person concerned prior to the arrival of the product in the country . | Ходатайство о выдаче таких разрешений или лицензий представляется заинтересованным лицом в соответствующий орган до ввоза соответствующих товаров в страну». |
| The Attorney-General's Office, as the lead agency for policies for the eradication of domestic violence, has organized the following activities through its Women's Rights Unit: | Генеральная прокуратура, как главный орган, ведающий вопросами ликвидации насилия в семье через Союз в защиту прав женщин осуществляла следующие мероприятия: |
| In March 1960 he was appointed the first chief formed the 1st control NIIP-5 (military unit 44275) for testing and operation of rockets R-7, R-9 on low-boiling propellant components. | В марте 1960 года назначен первым начальником сформированного 1-го управления НИИП-5 (войсковая часть 44275) для испытаний и эксплуатации ракет Р-7, Р-7А, Р-9 на низкокипящих компонентах топлива. |
| The Unit conducted 100 emergency needs assessments; one third of them involved external inter-agency teams. | Группа подготовила 100 оценок неотложных потребностей; третья часть из них проведена с подключением внешних межучрежденческих групп. |
| Some of the Emergency Response Unit weapons have been turned over to the Government of Liberia and are housed at the armoury at Liberian National Police headquarters. | Часть предназначенного для подразделения быстрого реагирования оружия была передана правительству Либерии и находится на складе оружия в штаб-квартире либерийской национальной полиции. |
| I'm out of the hospital and I want to get back to my unit and they tell me that I, lieutenant Olgierd Jarosz, am going to be training our allies. | Я выписалася из госпиталя, хотел в часть, а мне говорят: вы, лейтенант Ольгерд Ярош, союзников учить будете. |
| The third phase will include the anticipated arrival of an infantry battalion from China, as well as the induction of a riverine unit from Bangladesh and five tactical armed helicopters from Rwanda and Ethiopia. | Третья часть подлежит укомплектованию с ожидаемым прибытием пехотного батальона из Китая с включением в ее состав подразделения речного патрулирования из Бангладеш и пяти тактических боевых вертолетов из Руанды и Эфиопии. |
| The device has a unit for attaching to a bottle neck and a throttle valve which is connected by means of the inlet channel thereof to the axial through channel of the nozzle. | Устройство имеет узел крепления горловины бутылки и дроссельный вентиль, который соединен своим входным каналом со сквозным осевым каналом насадка. |
| The SYNC computer, which Ford calls the Accessory Protocol Interface Module (APIM), is housed separately from the head unit, called the Audio Control Module (ACM), and interfaces with all vehicle audio sources as well as the high-speed and medium-speed vehicle CAN-buses. | SYNC компьютер, созданный Ford Интерфейс аксессуаров Протокол Module (APIM), расположен отдельно от головное устройство, созданного Ford аудио модуля управления (ACM), а также интерфейсы со всеми источниками автомобильного аудио, а также высокоскоростные и среднескоростные CAN-шины. |
| 2.14. "LPG filter unit" means a device which filters the LPG, the filter can be integrated in other components; | 2.14 под "фильтром СНГ" подразумевается устройство для фильтрации СНГ, причем фильтр может быть встроен в другие элементы оборудования; |
| This unit may not be removed. | Это устройство нельзя выносить. |
| The transmitter/receiver unit is removable and fixed inside the helmet between a body and a damping pad. | Приемопередающее устройство выполнено съемным и закреплено внутри шлема между корпусом и демпфирующей прокладкой. |
| The unit may be equipped with a protective perforated casing in which said cover is arranged. | Узел может быть снабжен защитным перфорированным кожухом, в котором расположена указанная оболочка. |
| CUTTING UNIT OF A SLOT PERFORATOR (VARIANTS) | РЕЖУЩИЙ УЗЕЛ ЩЕЛЕВОГО ПЕРФОРАТОРА (ВАРИАНТЫ) |
| The cutting unit can be equipped with a retractable mechanism to bring telescoping parts into the transport position and fix them in position. | Режущий узел может быть снабжен механизмом приведения выдвигающихся деталей в транспортное положение и фиксации их в этом положении. |
| Hard waste suspension unit is "Caustic" public corporation know-how and it has no analogs in the world. | Узел приготовления суспензии твердых отходов - "ноу-хау" ОАО "Каустик", не имеющее аналогов. |
| The fumigation method consists in depressurising a composition container and in supplying said composition to the diffusing unit of the device. | Способ фумигации предусматривает разгерметизацию емкости с композицией и подачу композиции в диспергирующий узел устройства. |
| The unit was destroyed in roughly three minutes. | Агрегат был уничтожен примерно за три минуты. |
| I'd say his unit is the least of his problems. | Я бы сказала, его "агрегат" - это наименьшая его проблема. |
| METHOD FOR SUPPLYING AIR INTO A SPRAY BOOTH (EMBODIMENTS) AND A VENTILATION UNIT FOR IMPLEMENTING THE METHOD (EMBODIMENTS) | СПОСОБ ПОДАЧИ ВОЗДУХА В ОКРАСОЧНУЮ КАМЕРУ (ВАРИАНТЫ) И ВЕНТИЛЯЦИОННЫЙ АГРЕГАТ ДЛЯ РЕАЛИЗАЦИИ СПОСОБА (ВАРИАНТЫ) |
| Automatic unit for pouring and dosing model M-25-S is meant for dosed packing of liquid, spread products and mixtures from pieces in Doy-Pack bags (condensed... | Автоматический заливочно упаковочный агрегат модель М-25-S предназначен для дозированной упаковки жидких, пастообразных продуктов и смесей из кусочков... |
| The refrigerating system (6) comprises a cold-producing section (16) with the cold-producing unit (7) arranged therein and a module (17) for controlling the medium flow used for cooling the cold-producing unit (7). | Охлаждающая система 6 содержит агрегатное отделение (16) с размещенным внутри него холодильным агрегатом (7) и модуль (17) регулирования потока среды, охлаждающей холодильный агрегат (7). |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| Organizational unit: Division for Programme Support and Management Services | Организационная единица: Отдел по оперативно-функциональному обеспечению программ и |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| In addition, as Special Representative Hasegawa has just briefed the members of the Council, the UNOTIL Human Rights Unit, the Ombudsman and the National Red Cross were all able to carry out immediate investigations into the allegations and have found no evidence. | Помимо этого, как только что кратко проинформировал членов Совета Специальный представитель Хасэгава, незамедлительные расследования этих утверждений удалось провести также Группе по правам человека ОООНТЛ, омбудсмену и Национальному Красному Кресту, которые не обнаружили никаких тому подтверждений. |
| To improve the outcome of investigations relating to money-laundering and the financing of terrorism, the Office of the Financial Superintendent has made available, by operation of law, any databases required by the Financial Intelligence Unit of the Attorney-General's Office. | В целях повышения эффективности расследований по делам, связанным с отмыванием денег и финансированием терроризма, это управление во исполнение закона предоставило базы данных, необходимые Группе финансовой разведки Генеральной прокуратуры Республики. |
| It is assumed that the Victims and Witnesses Unit during the first financial period of operation would need to prepare itself for worldwide operations and deployment at short notice as much as possible before the first witnesses arrive. | Предполагается, что в течение первого финансового периода деятельности Группе по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям необходимо будет в как можно большей степени подготовиться к проведению деятельности и развертыванию во всем мире в сжатые сроки до прибытия первых свидетелей. |
| (a) For the Payments Unit, two new General Service posts are proposed, in order to deal with the significant and ongoing increase in the number of new benefits being added to the payroll, and requiring regular maintenance. | а) в Группе платежей предлагается учредить две новые должности категории общего обслуживания для решения проблем, обусловленных существенным и продолжающимся увеличением числа новых выплачиваемых пособий, что требует постоянной подготовки платежных ведомостей. |
| The Information Technology Unit in Kuwait will be supported by two IT Assistants (Field Service) and four IT technicians (Local level). | Помощь Группе информационных технологий в Кувейте будут оказывать два помощника по информационным технологиям (категория полевой службы) и четыре техника по информационным технологиям (местный разряд). |