| This unit works in close consultation with the financial intelligence unit of the Public Prosecutor at the circuit court of and in Luxembourg and has special responsibilities with regard to money-laundering. | Эта группа, работающая в тесном взаимодействии с Группой финансовой разведки при Государственной прокуратуре Люксембургского окружного суда, обладает особой компетенцией в вопросах борьбы с отмыванием денег. |
| Subsequently, with the approval of the additional proposed post, the Movement Control Section would be restructured into two Units: the Operations Unit and the Mission Support Unit. | Впоследствии после утверждения предлагаемой дополнительной должности в структуре Секции управления перевозками будут созданы две группы - Группа операций и Группа поддержки миссий. |
| The NPA's Asset Forfeiture Unit is tasked with implementing these Chapters of the POCA to their maximum effectiveness. | Группа НУП по конфискации активов выполняет задачу по осуществлению этих глав ЗПОП с максимальной эффективностью. |
| The Unit had been guided by those recommendations, which included suggestions made by the participating organizations, and the resolutions and decisions of their governing bodies. | Группа учла эти рекомендации, а также предложения организаций-участниц и резолюции и решения своих руководящих органов. |
| Over the past six months the Information Assessment Unit has continued to evolve in response to the changing requirements of the Commission's work. | В последние шесть месяцев Группа информационной оценки продолжала корректировать свою деятельность, реагируя на изменения в требованиях, предъявляемых к работе Комиссии. |
| For example, the unit for women's advancement had been established in 1975 in the Ministry of Social Welfare. | Например, в 1975 году в министерстве социального обеспечения было создано подразделение по вопросам улучшения положения женщин. |
| Moreover, the Office of the Special Representative would include a small unit to provide, in cooperation with its Afghan counterparts, secretariat services to the Joint Coordination and Monitoring Board, as envisaged in the Afghanistan Compact. | Кроме того, Канцелярия Специального представителя будет иметь небольшое подразделение, которое будет предоставлять, в сотрудничестве с афганскими партнерами, секретариатское обслуживание Объединенному совету по координации и контролю, создание которого предусмотрено в Соглашении по Афганистану. |
| In August 1998, organizations for the defence of human rights requested that the Public Ministry and the Special Racial Crimes Unit of São Paulo take appropriate measures to verify the activities of those organizations | В августе 1998 года правозащитные организации обратились в прокуратуру и специальное подразделение по борьбе с расовыми преступлениями Сан-Паулу с требованием принять надлежащие меры по проверке деятельности этих организаций. |
| In more than one programme, OIOS was told of initiatives and partnerships that had been carefully nurtured by one individual or group only to fall victim to neglect when those catalytic forces left the unit or organization. | Более чем в одной программе УСВН сообщили, что инициативы и партнерские отношения, которые тщательно вынашивались одним сотрудником или группой сотрудников, были заброшены после того, как такие сотрудники, обладающие каталитической силой, покидали подразделение или организацию. |
| As indicated in my last report, one unit was deployed to provide temporary support for the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) in January, while another was diverted to support the start-up of MINUSMA. | Как отмечалось в моем последнем докладе, одно подразделение было развернуто для оказания временной поддержки Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС) в январе, а еще одно направлено для оказания содействия в создании условий для начала работы МИНУСМА. |
| (In England, by contrast, the Magna Carta decreed that "there shall be one unit of measure throughout the realm.") | В противоположность этому, в Англии «Великая хартия вольностей» установила, что «должна быть одна единица измерения по всему королевству». |
| Unit of measure representing the movement of a train over one kilometre. | Единица измерения, соответствующая передвижению поезда на один километр. |
| Kind of Activity Unit (KAU); | единица вида деятельности (ЕВД); |
| For the purpose of this Recommendation the following definitions apply: Unit of measure: - Particular quantity, defined and adopted by convention, with which other quantities of the same kind are compared in order to express their magnitudes relative to that quantity. | Для целей настоящей Рекомендации применяется следующее определение: Единица измерения - конкретная величина, определенная и установленная по договоренности, с которой сопоставляются другие величины того же рода, для того чтобы выразить их размер по отношению к указанной величине. |
| COMPONENT: Cr <unit | КОМПОНЕНТ: Сг <единица измерения |
| Human Rights Unit was established in 1995 within the Ministry of Justice, Human Rights and the Correctional Service. | Отдел по правам человека в Министерстве по вопросам правосудия, прав человека и исправительных учреждений был создан в 1995 году. |
| Hungary reported that it had established new structures, such as the Special Anti-Terrorist Division (2001), the Anti-terrorism and Cross-border Crime Division (2002) and the Unit for Combating Terrorism and Extremism within the National Bureau of Investigation (2004). | Венгрия сообщила о создании таких новых структур, как Специальный отдел по борьбе с терроризмом (2001 год), Отдел по борьбе с терроризмом и трансграничной преступностью (2002 год) и Группа по борьбе с терроризмом и экстремизмом в рамках Национального бюро расследований (2004 год). |
| This unit challenges the establishment, defends the indefensible, and gives the finger to public opinion. | Этот отдел бросает вызов верхам, защищает незащищаемое и показывает палец общественному мнению. |
| Oscar believed there was a shadow unit inside the police department set up to compromise the railroad. | Оскар считал, что в полицейском участке был теневой отдел, созданный для уничтожения переправы. |
| Formerly known as the Feedback Unit, REACH, which is short for Reaching Everyone for Active Citizenry Home, organises regular dialogue sessions, tea sessions and policy forums to actively solicit the public's views on policies and legislative changes. | Бывший отдел по обратным связям, а ныне организация под названием "Создание активного гражданского общества - наша задача", организует регулярные совещания, неформальные встречи и форумы с целью формирования четкой общественной позиции по политическим вопросам и вопросам, связанным с внесением изменений в законодательство. |
| The unit for detecting beta radiation comprises at least two beta radiation detectors, and the unit for detecting gamma radiation comprises at least one gamma radiation detector. | Блок детектирования бета-излучения содержит по меньшей мере два детектора бета-излучения, а блок детектирования гамма-излучения содержит по меньшей мере один детектор гамма-излучения. |
| The inventive system for managing a multi-address access comprises an electronic key, electronic lock, recording device and a processing and identification unit. | Система управления многоадресным доступом содержит электронный ключ, электронный замок, запоминающее устройство, блок обработки и идентификации. |
| The melting unit comprises a receiving chamber for the mounting of the container, said chamber being closed by a door arranged on a lateral side of the melting module. | Блок плавления содержит приемную камеру для установки контейнера, которая закрывается дверью, расположенной с боковой стороны модуля плавления. |
| (c) The pressurized TPRD unit is inserted into the oven or chimney, and the time for the device to activate is recorded. | с) Блок УСДТ под давлением помещают в печь или горн и регистрируют время активации устройства. |
| Ew. Wait, then all I need is the power unit not a bunch of vanadium bones. | То есть мне нужен только блок питания а не куча ванадиевых костей! |
| From the social and political standpoint, this unit or office in the Democratic Republic of the Congo is necessary as a demonstration of justice and as part of the campaign against impunity. | В социально-политическом плане этот филиал или отделение в Демократической Республике Конго необходим для демонстрации правосудия в действии и вписывается в рамки борьбы с безнаказанностью. |
| business unit - an operation or office that is led by the respective key management personnel. | оперативное подразделение - подразделение или отделение, возглавляемое соответствующим главным руководителем. |
| Another question was whether a State could specify that a branch of an entity, such as a bank, in a territorial unit should be treated as a separate entity. | Еще один вопрос заключался в том, может ли государство указать, что отделение какого-либо юридического лица, например банка, в территориальной единице должно рассматриваться в качестве отдельного юридического лица. |
| The Procurement Unit noted that the office might have achieved savings of approximately $90,000 if the equipment had been subject to an international competitive bid. | Группа по закупкам отметила, что отделение могло бы добиться экономии средств на сумму в размере примерно 90000 долл. США, если бы оборудование было закуплено на основе проведения международных конкурентных торгов. |
| The Human Rights Unit, through its office in Dili and its district human rights officers, continues to address the need for protection of particular vulnerable groups, the security of East Timorese refugees returning from West Timor and violence against women. | Группа по правам человека через свое отделение в Дили и своих окружных сотрудников по правам человека продолжает решать проблемы, связанные с необходимостью защиты уязвимых групп населения, обеспечением безопасности восточнотиморских беженцев, возвращающихся из Западного Тимора, а также насилием в отношении женщин. |
| As the fundamental unit of society, the family ensures the sustainability of civilization and culture. | Как основная ячейка общества семья обеспечивает устойчивость цивилизации и культуры. |
| On the other end is the family unit. | С другой стороны, это семейная ячейка. |
| The concept of the family is defined in the Timorese Constitution as "society's basic unit and condition for the harmonious development of the individual". | Семья определяется в Конституции Тимора как "основная ячейка общества и условие для гармоничного развития личности". |
| As a multidisciplinary unit, it is responsible for gathering and consolidating information and producing strategic analysis of medium- and long-term threats to the Mission and to the stability of Timor-Leste, as well as recommendations for the Mission's senior management. | В качестве многодисциплинарной группы Ячейка отвечает за сбор и обобщение информации и стратегический анализ средне- и долгосрочных угроз Миссии и стабильности Тимора-Лешти, а также за подготовку рекомендаций для старшего руководства Миссии. |
| Such tilings can be seen as a two-dimensional crystal, and because of the crystallographic restriction theorem, the unit cell is restricted to a rotational symmetry of 2-fold, 3-fold, 4-fold, and 6-fold. | Такие упаковки можно видеть в двумерных кристаллах и вследствие теоремы о кристаллографических ограничениях, единичная ячейка ограничена 2-, 3-, 4- или 6-кратными вращательными симметриями. |
| No, the truth is I asked Weaver to move me to another unit. | Нет, правда в том, что я попросила Вивера перевести меня в другой отряд. |
| CPD has a fugitive apprehension unit. | У отдела полиции Чикаго есть специальный отряд быстрого реагирования. |
| Your unit bought us the time we needed. | Твой отряд дал нам необходимое время. |
| Marine unit made it back safely. | Отряд морпехов благополучно вернулся. |
| Unit 5, closing the gap. | Отряд 12, сомкнуть ряды. |
| In addition, training was provided by the security sector reform unit, in cooperation with the BINUB Gender Unit, on the rehabilitation of the role and functions of women in the police force, gender mainstreaming, human rights and gender-based violence. | Кроме того, Секция по вопросам реформы сектора безопасности совместно с Подразделением ОПООНБ по гендерным вопросам предоставили учебные модули по таким вопросам, как реабилитация роли и функций женщин в полицейских силах, актуализация гендерной проблематики, а также права человека и гендерное насилие. |
| Trial, Section, Trial Support Unit | Судебная секция, Группа содействия судебным разбирательствам |
| 25B. Systems Support Unit 25B. (a) | Секция обслуживания систем с С-2 до С-3 25В.(а) |
| The road investment unit VĆ. KNV in Pardubice called for local survey to be held on September 9, by a letter dated August 19, 1974 in order to "hand over and take over of the reconstruction of the bridge in Ležáky". | Секция инвестиций департамента дорожного транспорта Восточночешского Регионального народного комитета Пардубице ммм на основе письма с 19 августа 1974 года местный осмотр касающийся "передачи и приёмки реконструкции моста в Лежаках". |
| Ms. Mylona's appointment fills out the recently formed Legal Affairs and Compliance Unit. | С назначением г-жи Милоны полностью укомплектована недавно созданная Секция по правовым вопросам и соблюдению. |
| The unit has closed loop, which provides the high level of manufacturing safety. | Установка имеет закрытый контур, что обеспечивает высокий уровень промышленной безопасности. |
| If the multi-temperature refrigeration unit is to test separately the insulated equipment, then the insulating capacity of the insulated equipment (k coefficient) is measured as described in 7 to 27 and 30 of this appendix. | Если для данного изотермического транспортного средства холодильная установка с разными температурными режимами должна испытываться отдельно, то в таком случае изотермические свойства изотермического оборудования (коэффициент к) измеряются в соответствии с пунктами 7-27 и 30 настоящего добавления. |
| The Mobile Mammography Unit was purchased to specially provide screening for rural women. | Передвижная маммографическая установка была закуплена специально для обследования сельских женщин. |
| The unit for getting hydrogen through water electrolysis of the Canadian company "Electrolyser" is successfully launched at JSC "Polyef" (Blagoveschensk). | На ОАО "Полиэф" (Благовещенск, Башкортостан) успешно запущена установка по получению водорода методом электролиза воды канадской фирмы "Electrolyser". |
| The inventive extracting plant comprises a disintegrator, a vessel with a raw material stirrer and a dosing unit for a cosolvent of solid raw material, the electrostatic barriers being disposed in the cavities upstream of the output pipes of the extractor and separator. | Установка для экстракции содержит дезинтегратор твердого сырья, емкость с мешалкой сырья и дозатор сорастворителя твердого сырья, в полостях перед выходными трубопроводами из экстрактора и сепаратора установлены электростатические барьеры. |
| He would like to know whether there was a special inspections unit and whether annual reports were presented. | Он хотел бы знать, существует ли специальный инспекционный орган и ежегодные инспекционные отчеты. |
| In line with best practices, the Joint Inspection Unit conducted a comprehensive self-evaluation that helped the Unit determine immediate areas for improvement and shape its strategy and policies to becoming a more dynamic and effective oversight body. | Руководствуясь передовой практикой, Объединенная инспекционная группа провела комплексную оценку своей деятельности, которая помогла выявить области, нуждающиеся в принятии мер по улучшению положения, и определить стратегию и меры по превращению Группы в более динамичный и эффективный надзорный орган. |
| In accordance with the Criminal Procedure Code (art. 104), the criminal investigation unit and officer have the right to detain a person suspected of committing an offence punishable by deprivation of liberty under certain conditions (see paragraph 84 above). | В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом (статья 104), орган дознания и следователь имеют право задержать лицо, подозреваемое в совершении уголовно наказуемого деяния, при соблюдении определенных условий (см. пункт 84 выше). |
| From State to State there are large differences in the number of officials who are elected per unit of government and in the number of officials elected per capita. | Существенные различия касаются численного состава должностных лиц, избираемых в каждый орган штата, а также относительного количества должностных лиц, избираемых в каждом штате. |
| In 1996-1968, the government of Ontario moved to amalgamate the six municipalities of the provincial capital, Toronto, in the lower tier, together with the upper-tier government of Metro Toronto, into a single local government unit. | В 1996-1998 годах правительство Онтарио прибегло к слиянию шести муниципалитетов столицы провинции, города Торонто, на нижнем уровне, вместе с органами управления верхнего уровня "Метро Торонто" в единый орган местного самоуправления. |
| But we have found parts of a Cyber conversion unit. | Но мы нашли часть от Кибер-конвертора. |
| The wording cited in the above paragraph: "... a certain proportion for sale or if their production unit exceeds physical thresholds" leaves considerable possibilities for different approaches. | Приведенная в предшествующем пункте формулировка"... определенная часть продукции производится ими на продажу или если объем производимой ими продукции в натуральном выражении превышает пороговые значения" оставляет широкие возможности для применения различных подходов. |
| Provisions were made for the staff of the Conduct and Discipline Unit with the rest being under international and national staff salaries. | Ассигнования были выделены для персонала Группы по вопросам поведения и дисциплины, тогда как остальная часть приходится на оклады международного и национального персонала. |
| For all that, it's a secret unit. | Секретная часть, все-таки. |
| Approximately 30 armed criminals, who had planned in advance assaults on Government facilities, attacked the patrol and sentry service and a military unit. | Вооруженные преступники в количестве около 30 человек, заранее спланировав нападения на государственные объекты, атаковали патрульно-постовую службу и военную часть. |
| Power supply unit protects the equipment thereto connected against voltage surge and current impulses that may occur in power grid. | Питающее устройство защищает подключенное к нему оборудование от перенапряжений и токовых импульсов, которые могут выступать в питающей сети. |
| Well, I'm not taking ownership of this because my unit is not at the airport. | Ну, под этим я подписываться не стану, потому что моё устройство вовсе не в аэропорту. |
| The unit utilized a 19.9kbit/s dial up modem and had the ability to answer incoming phone calls and store up to 18 phone numbers. | Устройство использовало модем со скоростью до 19,9 кбит/ с и имело возможность отвечать на входящие телефонные звонки и хранить до 18 телефонных номеров. |
| A device to prevent immediate passage of flame shall be fitted to both the inlet and outlet of a vacuum pump/exhauster unit which may create sparks and which is fitted on a tank used for the carriage of flammable wastes. | Пламегасительное устройство на входном и выходном патрубках вакуумного насоса/эксгаутера, при работе которого могут образовываться искры и который устанавливается на цистерне, используемой для перевозки легковоспламеняющихся отходов. |
| Although NASA's compressed ga s-powered Manned Maneuvering Unit evolved from Bell Systems' rocket belt technology. | Хотя Устройство Тонкого Маневрирования на сжатом газе, разработанное НАСА, основанно на технологии ракетного пояса "Белл Системс". |
| (c) Thirty-four ablution units at a cost of $12,000 per unit ($408,000); | с) 34 санузла из расчета 12000 долл. США за один узел (408000 долл. США); |
| The valve unit are installed in a test fixture corresponding to the manufacturer's specifications for installation. | Клапанный узел устанавливают на испытательную арматуру в соответствии с указаниями изготовителя. |
| The guides have means for securing them on the door of a transport vehicle in such a way that the door handle and lock are covered and a composite sealing unit designed according to a shape shown in fig. 3. | Направляющие имеют средство крепления на двери автомобильного транспорта с возможностью накрытия ручки и замка двери, и составной уплотнительный узел, выполненный по форме, как показано на фиг З. |
| The coil-forming unit is equipped with at least one guide for the wire rod and with a flange which is fixed to the coil-forming head and has an opening for the passage of the wire rod. | Виткообразующий узел снабжен, по меньшей мере, одной направляющей катанки и прикрепленным к виткообразующей головке фланцем с отверстием для пропуска катанки. |
| The inventive mass-transfer device comprises a plate curtain, a contact bubble unit provided with holes, a shell provided with holes embodied along the perimeter thereof and an additional plate curtain. | Массообменное контактное устройство содержит полотно тарелки, контактный барботажный узел с отверстиями, обечайку с отверстиями по ее периметру и дополнительное полотно тарелки. |
| By adopting a module integrated with the new unit, Haier has overcome the difficulty in maintenance of central air conditioning, making it possible to meet user needs for customized products and realizing easy installation. | Внедрив модуль, интегрированный в новый агрегат, Haier преодолели сложность в обслуживании центрального кондиционирования воздуха, сделав возможным удовлетворить потребности пользователей в адаптированных товарах и обеспечении легкой инсталляции. |
| METHOD FOR SUPPLYING AIR INTO A SPRAY BOOTH (EMBODIMENTS) AND A VENTILATION UNIT FOR IMPLEMENTING THE METHOD (EMBODIMENTS) | СПОСОБ ПОДАЧИ ВОЗДУХА В ОКРАСОЧНУЮ КАМЕРУ (ВАРИАНТЫ) И ВЕНТИЛЯЦИОННЫЙ АГРЕГАТ ДЛЯ РЕАЛИЗАЦИИ СПОСОБА (ВАРИАНТЫ) |
| Although the new compact unit uses city gas or LPG as its fuel for the time being, MHI has already developed reforming technologies for 6 types of fuel including kerosene, naphtha, methanol and dimethylether with cooperation of a fuel company. | Хотя новый компактный агрегат использует городской газ или LPG в качестве топливо в настоящее время, MHI уже разработали технологии преобразования для 6 типов топлива, включая керосин, тяжелый бензин, метанол и диметилэфир в сотрудничестве с топливной компанией. |
| Also, since MDV (D) is a multi evaporator system, it uses only one condensing unit, thus improving the aesthetics of the building exterior and interior. | Так как MDV (D) является мульти-испарительной системой, она использует только один компрессорно-конденсаторный агрегат, улучшая, таким образом, эстетический вид экстерьера и интерьера помещения. |
| METHOD FOR COOLING HOUSING OF MELTING UNIT AND MELTING UNIT | СПОСОБ ОХЛАЖДЕНИЯ КОРПУСА ПЛАВИЛЬНОГО АГРЕГАТА И ПЛАВИЛЬНЫЙ АГРЕГАТ |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| Since all of the above matrices have unit determinant over F3, this is a representation of Q8 in the special linear group SL(2, 3). | Поскольку определитель всех матриц над полем F3 равен единице, это является представлением группы Q в специальной линейной группе SL(2, 3). |
| The proposed staffing level represents a net decrease of 24 posts and positions, owing to the abolishment of 24 positions in the Electoral Assistance Unit. | Предлагаемое штатное расписание свидетельствует о чистом сокращении на 24 штатные и временные должности по причине упразднения 24 должностей в Группе по оказанию помощи в процессе выборов. |
| (a) Two Field Service positions in the Security Advisers Unit (1 Protection Officer and 1 Personal Protection Officer) are proposed for abolition; | а) предлагается упразднить две должности сотрудников полевой службы в Группе советников по вопросам безопасности (1 сотрудник по вопросам охраны и 1 сотрудник по вопросам личной охраны); |
| IS3.46 The estimated requirements of $3,619,500 would provide for the continuation of posts in the public services unit of the Department of Public Information at Headquarters, Geneva and Vienna, as detailed in table IS3.15 above. | РП3.46 Испрашиваемые ассигнования в размере 3619500 долл. США предусматриваются для покрытия расходов на финансирование имеющихся должностей в группе связи с общественностью Департамента общественной информации в Центральных учреждениях, а также в Женеве и Вене, которые представлены в таблице РП3.15 выше. |
| It is proposed that one new finance assistant (General Service (Other level)) post established in the Payment Unit to provide additional support for processing vendors, invoices and reimbursement claims. | Предлагается создать в Группе выплат одну новую должность младшего сотрудника по финансовым вопросам (категория общего обслуживания) (прочие разряды) для оказания дополнительной помощи в обработке счетов-фактур поставщиков и требований о возмещении расходов. |