| The unit was officially announced at the Nakayoshi magazine Festival 2007 on July 21, 2007, at Tokyo's Sunshine City in Ikebukuro. | Официально группа Buono! была анонсирована на фестивале журнала Накаёси (Nakayoshi) 21 июля 2007 года, в Tokyo Sunshine City в Икебукуро. |
| As a number of representatives had noted during the current discussions, the Joint Inspection Unit had changed its attitude and approach. | Как было подчеркнуто рядом представителей в ходе текущих прений, Объединенная инспекционная группа изменила свою позицию и свой подход в целом. |
| The UNPOS Human Rights Unit was not able to monitor the trial due to lack of access to the military court. | Группа по правам человека ПОООНС не смогла обеспечить контроль над проведением этого судебного процесса из-за отсутствия доступа к военному суду. |
| Secretariat support and the Non-Governmental Organizations Unit | Секретариатская поддержка и Группа по неправительственным организациям |
| In order to provide the Department with the expertise required to provide effective headquarters management of those activities, a Civilian Police Unit was established in 1993. | В целях предоставления Департаменту необходимого опыта для обеспечения эффективного управления этими мероприятиями в 1993 году в штаб-квартире была создана Группа гражданской полиции. |
| This unit would comprise 4 posts (P-4, P-3, P-2 and 1 GS). | Это подразделение будет состоять из четырех должностей (С-4, С-3, С-2 и одна должность категории общего обслуживания). |
| According to the State party, the author voluntarily joined the police unit in the Mir district of Belarus, serving from summer 1941 until spring 1943. | Согласно государству-участнику автор добровольно поступил на службу в полицейское подразделение в городе Мир, Беларусь, где он служил с лета 1941 года по весну 1943 года. |
| The Cambodian troops launched these attacks after a Thai Military Patrol Unit encountered armed Cambodian soldiers constructing bunkers in the area of Ta Kwai temple in Thai territory and informed the Cambodian side that such acts clearly violate Thai sovereignty. | Камбоджийские войска совершили эти нападения после того, как подразделение военного патруля Таиланда обнаружило вооруженных камбоджийских военнослужащих, сооружающих бункеры в районе храма Та Квай на таиландской территории, и информировало камбоджийскую сторону о том, что подобные акты явно нарушают суверенитет Таиланда. |
| If the unit accepts the accommodations, HSD will assist the staff member and the unit to implement the accommodations in the work place. | Если подразделение соглашается на особые условия работы, ДМС оказывает содействие сотруднику и подразделению в обеспечении этих особых условий работы. |
| A sales publication usually originates when a substantive unit considers it has produced a study with sufficiently wide appeal as to be saleable. | Как правило, издание поступает в продажу, когда оперативное подразделение считает, что подготовленное им исследование будет пользоваться достаточно широким спросом и что его можно пустить в продажу. |
| Ottawa, one unit, Axonite in transit. | Оттава - одна единица, аксонит в пути. |
| Mr. Burman recalled that the term "territorial unit" was used in many conventions other than UNCITRAL and Hague Conference texts. | Г-н Берман напоминает, что термин "территориальная единица" используется во многих конвенциях помимо текстов ЮНСИТРАЛ и Гаагской конференции. |
| As a result, the unit is coded to the industry that mainly produces that type of processed goods. | Поэтому такая единица включается в отрасль, которая производит главным образом этот вид обработанных товаров. |
| Paragraph 4 of draft article 64 provides for the unit of account, and requires that the Special Drawing Rights defined by the International Monetary Fund be used as the unit of account. | В пункте 4 проекта статьи 64 содержится положение о расчетной единице и требование о том, чтобы в качестве расчетной единицы использовалась единица "специального права заимствования", как она определена Международным валютным фондом. |
| Each unit has an integrated termination resistor for the communication line. | Каждая единица имеет встроенный нагрузочный резистор для линий связи; |
| Call Sac P.D. Gang unit. | Позвони в отдел по борьбе с бандами. |
| Quality and Standards Unit shall implement the Secondary Teachers Management Plan, ECD teacher training framework, and Primary Teachers Education Curriculum and Probation Curriculum for the newly qualified primary teachers. | Отдел по вопросам качественного образования и стандартов обучения будет заниматься реализацией Плана подготовки учителей средней школы, Программы подготовки учителей системы РМД, а также Учебной программы для учителей начальной школы и Программы стажировки для молодых учителей начальной школы. |
| COPREDEH also comprises a unit that deals with the problem of children. This body has established the Standing Council for Children. | В рамках Президентской комиссии по вопросам координации политики исполнительной власти в области прав человека (КОПРЕДЕХ) функционирует отдел по детской проблематике, по инициативе которого был создан Постоянный совет по делам детей. |
| Fuji police anti-suicide unit There, the forest is at its thickest and the compass doesn't work, so you lose sense of direction. | Антисуицидальный отдел полиции Фудзи Там, в глубине, лес превращается в чащу, компас не работает, и чувство ориентации теряется. |
| Though, we prefer to call ourselves the Exo-Terrorism Unit... | Правда, мы чаще называем себя Отдел по борьбе с экзотерроризмом... |
| Overall, the central unit resembles the megaron complex of early Greek architecture. | В целом, центральный блок напоминает мегарон ранней греческой архитектуры. |
| The signal conversion unit comprises six inductance coils for injecting energy and six inductance coils for reading the resonant oscillation frequency. | Блок преобразования сигналов включает шесть катушек индуктивности подкачки энергии и шесть катушек индуктивности считывания частоты резонансных колебаний. |
| 6-2.14.4 Several lights forming a functional unit and installed together at the same point may be jointly supplied, controlled and monitored. | 6-2.14.4 Отдельные фонари, собранные в функциональный блок, установленный в одном месте, могут питаться, управляться и контролироваться совместно. |
| The DASP unit helped reduce memory latency for the main CPU by prefetching often needed data, or data that the DASP predicted the CPU would need. | Блок DASP помог снизить задержку памяти для ЦП путём кэширования часто используемых данных или данных, которые DASP считал нужными для ЦП. |
| WINDOW UNIT AND WINDOW UNIT SASH | ОКОННЫЙ БЛОК И СТВОРКА ОКОННОГО БЛОКА |
| So, with the advice of my physician, I had myself admitted to the acute care psychiatric unit of our university hospital. | По совету своего врача, я лег в острое психиатрическое отделение при нашей клинике. |
| In special health care, the assessment of need for care must be started within three weeks from the day on which the referral has been received by the health care unit, e.g. a hospital outpatient ward. | В сфере специализированного медицинского обслуживания обследование с целью оценки потребностей в медицинской помощи должно быть начато в течение трех недель со дня обращения пациента в медицинское учреждение, например амбулаторное отделение больницы. |
| When the Prosecutor has sought the assistance of the Detention Unit with respect to electronic interception of such conduct, which the Prosecutor had reason to believe was authorized by rule 66, the Detention Unit and the Registry were reluctant to cooperate. | Когда Обвинитель обращается к отделению с просьбой об оказании помощи в применении электронных средств для регистрации такого поведения, на что, как полагает Обвинитель, он имеет право согласно правилу 66, Отделение содержания под стражей и секретариат не проявляют стремления к сотрудничеству. |
| The National Hospital for adults has 90 beds in its ordinary care section and 11 in its intensive care unit. Each year it treats 2,236 patients. | В Национальном госпитале для пожилых людей имеются отделение основного лечения на 90 койко-мест и отделение интенсивной терапии на 11 мест; ежегодно в нем проходят лечение 2236 пациентов. |
| Geneva Office New post Chief, Client Servicing and Records 1 P-4 Management Unit | Отделение в Женеве Новая должность Начальник Группы по 1 С-4 |
| The starting-point for tackling social problems and achieving social integration and harmony was the basic unit of society, the family. | Исходным моментом для решения социальных проблем и достижения социальной интеграции и гармонии является основная ячейка общества - семья. |
| On the other end is the family unit. | С другой стороны, это семейная ячейка. |
| Given her Government's conviction that only on the basis of a rights-based, participatory approach in which the family unit had an important role to play, it supported family-oriented policies and recommended that related issues should be mainstreamed into the work of the United Nations family. | Учитывая убежденность ее правительства в том, что семейная ячейка может играть важную роль только тогда, когда обеспечивается соблюдение прав и участие населения в жизни общества, она поддерживает ориентированную на семью политику и рекомендует учитывать связанные с этим вопросы в работе системы Организации Объединенных Наций. |
| By proclaiming 1994 the International Year of the Family, the General Assembly acknowledged the significant role that another essential element of society - the families as the basic social unit - could play in the context of this process. | Провозгласив 1994 год Международным годом семьи, Генеральная Ассамблея признала ту важную роль, которую может играть в контексте этого развития другой важный элемент общества - семья как основная ячейка общества. |
| As a multidisciplinary unit, it is responsible for gathering and consolidating information and producing strategic analysis of medium- and long-term threats to the Mission and to the stability of Timor-Leste, as well as recommendations for the Mission's senior management. | В качестве многодисциплинарной группы Ячейка отвечает за сбор и обобщение информации и стратегический анализ средне- и долгосрочных угроз Миссии и стабильности Тимора-Лешти, а также за подготовку рекомендаций для старшего руководства Миссии. |
| My whole unit! I'm alone. | Весь отряд полег, я совсем один в пустыне. |
| When the military shut the program down, my unit came in and disposed of all the inmates. | Когда военные закрыли программу, мой отряд прибыл для уничтожения всех заключенных. |
| But three hours before the arrest operation, the unit disappeared without leaving a trace. | Но за З часа до операции по аресту отряд бесследно исчез. |
| Better yet, why not send in a special-forces unit? | А ещё лучше, почему бы не послать туда отряд особого назначения? |
| Unit A, report! | Отряд А, докладывайте! |
| A Planning, Compliance and Monitoring Section was established in 2007 as a unit of the Integrated Support Service. | В 2007 году была учреждена Секция планирования, обеспечения соблюдения и контроля в качестве подразделения Службы комплексной поддержки. |
| A section is, "a major structural unit perceived as the result of the coincidence of relatively large numbers of structural phenomena." | Секция - это «главная структурная единица, воспринимаемая как результат совпадения огромного количества схожих структурных феноменов». |
| Consistent with judicial protection orders and in close collaboration with national authorities or other United Nations entities, the Unit provides security to witnesses by undertaking threat assessments and coordinating responses to security requirements. | В соответствии с постановлениями о судебной защите и в тесном сотрудничестве с национальными властями либо другими структурами Организации Объединенных Наций Секция обеспечивает безопасность свидетелей, проводя оценки угроз и координируя меры, направленные на учет потребностей в области безопасности. |
| The Logistic Support Group incorporates a Movement Control Unit, a Transport Section, a Supply and Material Management Section and a Maintenance Section. | В группу материально-технического обеспечения входят группа диспетчерского контроля, транспортная секция, секция снабжения и управления запасами и ремонтно-эксплуатационная секция. |
| Administrative Services comprises the Office of the Chief of Administrative Services, the Staff Counselling and Welfare Unit, the Personnel Section, the Procurement Section and the Medical Section. Table 30 | В состав Административных служб входят Канцелярия начальника Административных служб, Группа консультирования персонала и обеспечения быта и отдыха, Кадровая секция, Секция закупок и Медицинская секция. |
| This irrigation unit was built more than 20 years ago and is being used for fruit and vegetable gardening, the main activity of the region's families. | Эта оросительная установка была построена более 20 лет назад и используется для ведения садово-огородного хозяйства, являющегося основным видом деятельности семей в этом районе. |
| For reasons of economy, the procurement documentation covers the entire boundary and bidders have been requested to break down the cost by sector and to provide unit cost per pillar. | В целях экономии закупочная документация касалась всей границы, и подрядчикам было предложено произвести разбивку расходов по секторам и предоставить информацию о том, сколько у них будет стоить установка одного пограничного столба. |
| The TERMIT unit is used for plasma cutting of metal sheets. | Установка "TERMIT" осуществляет газовую плазменную резку листового металла. |
| The typical basic scheme for supersonic separation is an arrangement where the feed gas is pre-cooled in a heat exchanger by the dry stream of the separator unit. | Типичная базовая схема для сверхзвуковой сепарации - это установка, в которой газ предварительно охлаждается в теплообменнике с помощью сухого потока из сепаратора. |
| For dual-temperature equipment, the unit may be stopped once the previous measurements have been taken, and the cool-down times for each compartment should be compared to the times listed in the table in the model report. | В транспортных средствах с двойным температурным режимом установка может быть остановлена по окончании предыдущих измерений и периоды понижения температуры каждой камеры сравниваются с периодами, которые определены в таблице, содержащейся в образце протокола испытания. |
| It had also reported that the national ozone unit was making all possible efforts to ensure early publication and that the customs service had developed the necessary internal rules to implement the system as soon as the regulation entered into force. | Эта Сторона также сообщила, что национальный орган по озону предпринимает все возможные усилия для обеспечения скорейшего опубликования и что таможенная служба разработала необходимые внутренние правила реализации системы квот сразу же после вступления нормативных положений в силу. |
| In the Netherlands, for instance, the Authority for Consumers and Markets established a specialist unit, the Monitor Financial Sector, to oversee competition issues in the financial sector by conducting research and issuing policy recommendations to protect and promote competition. | Например, в Нидерландах Орган по защите потребителей и рынков создал специальное подразделение по контролю за финансовым сектором с целью наблюдения за ситуацией в области конкуренции на этом рынке путем проведения исследований и выработки политических рекомендаций для защиты и поощрения конкуренции. |
| Another body known as the Unit for Combating Violence against Women and Children was established under the Ministry of Justice. | При министерстве юстиции был учрежден еще один орган - Группа по борьбе с насилием в отношении женщин и детей. |
| Regarding national mechanisms to combat violence against women in Darfur, the delegation noted that there is a federal Unit to combat violence against women and children, with branches in the three Darfur states. | Касаясь вопроса о национальных механизмах борьбы с насилием в отношении женщин в Дарфуре, делегация сообщила, что в стране имеется федеральный орган по борьбе с насилием в отношении женщин и детей, у которого есть отделения в штатах Дарфура. |
| The National Ozone Unit; | а) национальный орган по озону; |
| Recommendation 4, in which the Joint Inspection Unit calls for contracts of shorter duration, received partial support from organizations. | Часть организаций поддержала рекомендацию 4, в которой Объединенная инспекционная группа призывает сократить продолжительность срока действия контрактов. |
| Part of the decrease in numbers was due to the formation of the Thahan Phran, a paramilitary unit formed to counter communist insurgents, which absorbed some units of the VDC. | Снижение численности было обусловлено тем, что часть личного состава VDC перешла в Тахан Пхран - военизированное подразделение для борьбы с коммунистическими повстанцами. |
| The crew was not complete due to the requirements of Yugoslavia's other fleet, but there were enough crew members to carry out task-transport unit within the bay. | Часть экипажа была переведена на другие корабли ВМФ Югославии, но оставшихся хватало для выполнения кораблём транспортных задач в заливе. |
| In 1989/90, the Department of Education developed a unit on the Holocaust, which has been incorporated into the curriculum as part of the Modern History course for Grade 11. | В 1989/90 году Департаментом образования были подготовлены материалы по холокаусту, которые включены в учебную программу как часть современной истории, изучаемой в одиннадцатом классе. |
| It is understood that Landa directly supplies Gree with compressors - a core AC unit part, and Gree's enamel-insulated wires are directly supplied to Landa Compressors. | Понимается, что Landa непосредственно поставляет Gree компрессорами - основная часть воздушных кондиционеров, и изолированные эмалью провода Gree непосредственно поставляются к Компрессорам Landa. |
| Wireless cameras have a limited range, their signal routed to a recording unit... | Беспроводные камеры имеют небольшой радиус действия, их сигнал должен идти в записывающее устройство... |
| In one embodiment, the device also includes a dosing unit (15) capable of discretely feeding a liquid. | В одном из вариантов исполнения устройство включает также дозатор 15, выполненный с возможностью дискретной подачи жидкости. |
| The device can have a computer and/or a computation unit. | Устройство может иметь электронно-вычислительную машину и/или вычислительный прибор. |
| "Replacement pollution control device" means a pollution control device or an assembly of such devices intended to replace an original pollution control device and which can be approved as a separate technical unit; | 2.52 "сменное устройство ограничения загрязнения" означает устройство ограничения загрязнения или комплект таких устройств, предназначенных для замены оригинального устройства ограничения загрязнения, которое может быть официально утверждено в качестве отдельного технического узла; |
| Outdoor Branching Unit was launched in June 2015. | Устройство внешнего ответвления (Outdoor Branching Unit) на рынках с июня 2015 года. |
| Development and delivery of the Russian systems for European cargo vehicle ATV (refueling system, docking system, docking unit and the Russian systems control system); ensuring space vehicle integration into the ISS RS. | создание и поставка российских систем для европейского грузового корабля ATV (система дозаправки, система стыковки, стыковочный узел и система управления российскими системами), обеспечение интеграции корабля с РС МКС. |
| The control unit can be provided with an electric fuse or an automatic cut-out switch for a power supply circuit if permissible current values are exceeded. | Узел управления может быть снабжен электрическим предохранителем или автоматическим разъединителем цепи электропитания при превышении допустимых значений тока. |
| A unit for picking up a signal is mounted on the body in the area of the turbine location. | На корпусе в зоне размещения турбины установлен узел съема сигнала (на чертеже не показан). |
| An inverter control unit comprises an adder, a module evaluation unit, a magnetizing current setpoint unit, a comparison unit and a toggle flip flop. | Блок управления инвертором содержит сумматор, узел выделения модуля, узел задания уставки тока намагничивания, узел сравнения и счетный триггер. |
| The inventive device for protecting the user of a three-phase alternating-current network against operating emergency conditions comprises current sensors (4, 5, 6), voltage sensors (7, 8, 9) and a unit (2) for disconnecting in the phase conductors. | Устройство защиты потребителя от аварийных режимов работы содержит датчики (4, 5, 6) тока, датчики (7, 8, 9) напряжения и узел (2) отключения в проводниках фаз. |
| The charging materials are heated and loaded into a smelting unit having two separate, consecutively installed and interconnected smelting chambers. | Шихтовые материалы подогревают, загружают их в плавильный агрегат, имеющем две отдельные последовательно установленные и соединенные между собой плавильные камеры. |
| This generator set provides the cooling unit in the container with electric current during land transport. | Эта генераторная установка обеспечивает электропитанием холодильный агрегат контейнера в ходе сухопутной перевозки. |
| UNIT FOR PROCESSING PULVERIZED LEAD- AND ZINC-CONTAINING RAW MATERIAL | АГРЕГАТ ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ ПЫЛЕВИДНОГО СВИНЕЦ - И ЦИНКСОДЕРЖАЩЕГО СЫРЬЯ |
| Unit No. 2 was installed and started its operation on March 6, 1961 for pumping oil. | К 1960 году построена насосная станция, подстанция, установлен агрегат Nº 2, который 6 марта 1961 году был включён в работу для перекачки нефти. |
| Various preferentials should be provided to the acquisition of the transport means where reutilization (of the whole unit or of as many sub-units or parts as possible) is possible or where the background-system is also available. | Должны быть предусмотрены различные льготы для приобретения транспортных средств, которые могут быть повторно использованы (весь агрегат или максимально возможное количество компонентов или частей) либо оборудованы вспомогательными системами для снижения негативного экологического воздействия. |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| As each unit took its own steps, these local actions were communicated to the rest of the world through Web sites that tracked and disseminated global plans, as well as offering information, advice, and encouragement. | По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. | Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
| RIS Provider Being the organization or organizational unit assigned or contracted to operate the RIS-System and to provide RIS-Services | Организация или организационная единица, назначенная в качестве оператора системы РИС и поставщика услуг РИС либо заключившая подряд на это |
| A further consideration in respect of the claims for loss of support where the deceased was earning an income, is the assumption that the yearly income of any individual is not entirely used to provide support to the family unit. | Еще один момент, касающийся претензий в отношении потери материальной помощи в том случае, когда умерший получал доход, - это то предположение, что годовой доход любого человека используется для оказания материальной поддержки семейной группе не в полной сумме. |
| A job description, even in draft form, should be posted on the Unit website and should be added to the notification of the Unit vacancies. | Такое описание должности, пусть и в предварительном виде, следует представить на веб-сайте Группы, а также добавить в список объявлений о вакансиях в Группе. |
| The Committee was informed that the five posts remaining are those of the former Career Development Unit, performing functions relating to the career development of civilian staff. | Комитет был проинформирован о том, что остающиеся пять должностей принадлежали бывшей Группе по вопросам продвижения по службе и связаны с выполнением функций по вопросам, относящимся к продвижению по службе гражданского персонала. |
| Copies of the floor plan showing the seating arrangement are available in the Meetings Servicing Unit | Схему Зала заседаний Генеральной Ассамблеи с указанием мест, занимаемых делегациями, можно получить в Группе обслуживания заседаний. |
| The client services initiatives will enhance various custom applications to include customer relationship features and a graphical signature module to help the Client Services Unit manage their workload more efficiently and reduce the risk of fraud: | Инициативы по обслуживанию клиентов предусматривают модернизацию различных пользовательских прикладных программ и включение в них средств обеспечения отношений с клиентами и модуля графической подписи для содействия Группе обслуживания клиентов в более эффективном выполнении своего объема работ и в снижении риска подлога: |