| Utilizing existing resources, a Research and Analysis Unit was established at Headquarters. | В штаб-квартире с использованием имеющихся ресурсов была создана Группа исследований и анализа. |
| The subject was one on which UNCTAD had only recently embarked, and it was certainly not one in which the Special Unit could claim any competence. | Эта тема стала рассматриваться ЮНКТАД лишь недавно, и, безусловно, здесь Специальная группа не может претендовать на обладание какой-либо компетенцией. |
| Four units are located within this Office and report directly to the Under-Secretary-General: Office of the Military Adviser, Executive Office, Policy and Analysis Unit and Situation Centre. | В эту Канцелярию входят четыре подразделения, непосредственно подчиняющиеся заместителю Генерального секретаря: Управление военного советника, Административная канцелярия, Группа политики и анализа и Оперативный центр. |
| The Unit's information collection activities have expanded, drawing upon the Commission's own assets, as well as those of external organizations. | Группа расширила свою деятельность по сбору информации, используя при этом как возможности Комиссии, так и возможности внешних источников. |
| The Environment Unit is developing interface procedures with relevant United Nations agencies and other organizations to strengthen regional and international procedures relating to notification and response to environmental emergencies. | Группа по окружающей среде разрабатывает процедуры сотрудничества с заинтересованными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями в интересах повышения эффективности региональных и международных процедур уведомления об экологических катастрофах и преодоления их последствий. |
| The Egyptian formed police unit was expected to be deployed by the end of the year. | Ожидается, что сформированное подразделение полиции из Египта будет развернуто к концу года. |
| There is a dedicated unit working with the provisions of the Convention in close contact with a political body such as the Intergovernmental Coordination Council on the Implementation of the Espoo Convention in Ukraine. | Существует специальное подразделение, работающее с положениями Конвенции в тесном контакте с политическим органом, таким как Межправительственный координационный совет по осуществлению Конвенции Эспо в Украине. |
| The State party further states that the Human Rights Unit of the Nepal Police monitors operational activities of the police and issues necessary directives and instructions to all of its units. | ЗЗ. Государство-участник далее заявляет, что подразделение по правам человека полиции Непала следит за оперативной деятельностью полиции и издает необходимые директивы и распоряжения для всех своих подразделений. |
| This unit performs all R&D assignments from all other business units within the enterprise but may also take on assignments from outside the enterprise. | Данное подразделение выполняет все заявки на НИОКР, подаваемые остальными бизнес-единицами компании, а также занимается удовлетворением заявок сторонних организаций. |
| The multi-ethnic police unit will replace the Kosovo Police Division of Public Security, which has provided static protection for 29 cultural heritage sites across Kosovo since 2009. | Это подразделение полиции, в состав которого входят сотрудники различных национальностей, заменит собой Отдел по вопросам общественной безопасности полиции Косово, который обеспечивал охрану 29 объектов культурного наследия на территории Косово с 2009 года. |
| WMZ is a common unit for calculating WMZ-Certificate value, equivalent to 1 US dollar. | WMZ - условная единица учета для исчисления номинала WMZ-Сертификатов, эквивалентная 1 доллару США. |
| A partition is a logical unit of isolation, supported by the hypervisor, in which each guest operating system executes. | Раздел - логическая единица разграничения, поддерживаемая гипервизором, в котором работают операционные системы. |
| In most systems of measurement, the unit of length is a base unit, from which other units are derived. | В большинстве систем измерений единица длины - одна из основных единиц измерения, через которые определяются другие (производные) единицы. |
| (unit: number of patients) | (единица измерения: число больных) |
| Unit of weight equivalent to 1,000 kilograms. | Единица массы, равная 1000 кг. |
| Organizational unit: Military and Civilian Police Division (including the Military Adviser's Office) and the Planning Division (including the Planning and Doctrine Service, Rapidly Deployable Mission Headquarters, Civilian Police Unit and Training Unit) | Организационные подразделения: Отдел по военным вопросам и вопросам гражданской полиции (включая Канцелярию Военного советника) и Отдел планирования (включая Службу планирования и выработки доктрины, Быстро развертываемый штаб миссий, Группу гражданской полиции и Учебную группу) |
| The Division is responsible for managing the protection of the senior officials of the Organization, which is undertaken by the Protection Coordination Unit, in a systematic and coordinated manner. | Отдел отвечает за систематическое и скоординированное обеспечение охраны старших должностных лиц Организации через Группу по координации охраны. |
| The Women's Policy Unit in the Ministry of Government Administration and Home Affairs works to expand the women's employment quota in the civil service and women's advancement into managerial positions in public posts. | Отдел по женской политике в министерстве государственного управления и внутренних дел работает над увеличением квоты женщин в сфере занятости на гражданской службе и улучшением положения женщин с продвижением на руководящие должности в государственных учреждениях. |
| The Ai-danek family resource centre functions within the home; it has a day-care unit for children with disabilities, which receives children aged 3 - 10 years, and a family counselling department. | При Доме ребенка функционирует Семейный ресурсный центр "Айданек", который содержит группу дневного пребывания для детей-инвалидов, принимающую детей от З до 10 лет и отдел семейного консультирования. |
| The Mobile Unit performs the following processes: | Мобильный отдел реализует следующие мероприятия: |
| The temperature control unit, located between the blanket and the electrical outlet, manages the amount of current entering into the heat elements in the blanket. | Блок регулирования температуры, расположенный между одеялом и электрической розеткой, регулирует величину мощности, поступающей через нагревательные элементы внутрь одеяла. |
| Unit (2) is capable of processing network dialogs received from unit (1) and of forming a notification in accordance with a certain subscriber behavior event in a cellular communication network. | Блок (2) выполнен с возможностью обработки сетевых диалогов, полученных от блока (1), и формирования уведомления в зависимости от определенного события поведения абонента в сети сотовой связи. |
| Outdoor Branching Unit is made in compact form factor for interconnecting up to 4 radios per OBU. | Наружный ветвящийся блок выполнен в компактном форм-факторе для соединения до 4 радиостанций. |
| Digital Intercept Technology Unit... housed here at Quantico. | Блок цифрового перехвата, БЦП... находится здесь, в Куантико. |
| Said spark current quantity determining unit is provided with devices for measuring signal amplitudes and/or other parameters characterising a spark striking-suppression cycle. | Блок определения величины тока искрения снабжен устройствами измерения амплитуды сигнала и (или) других параметров, характеризующих цикл "возникновение-гашение искры". |
| The acute hospital has recently been extended to provide a replacement maternity unit, a replacement X-ray department, a fracture unit and a replacement central laundry. | Не так давно была завершена модернизация больницы скорой медицинской помощи, в результате которой были расширены родильное отделение, рентгеновское отделение, травматологическое отделение и переоборудована центральная прачечная. |
| So, I heard that you have moved into the old neonatal unit up on six? | Слышал, что ты переехала в старое неонатальное отделение на 6 этаже? |
| The Procurement Unit calculated that if the country office had sent the full requirement for competitive bidding, UNFPA might have achieved savings of as much as $400,000 against a total project cost of $2.5 million. | Группа по закупкам подсчитала, что, если бы данное страновое отделение выполнило требование о проведении конкурентных торгов, ЮНФПА мог бы сэкономить порядка 400000 долл. США при общей сумме проектных расходов в размере 2,5 млн. долл. США. |
| In 1977 the Government constructed a 16-bed Mental Health Unit at the Kiluufi Hospital in Auki, Malaita Province. | В 1977 году при госпитале Килууфи в Ауке, провинция Малаита, правительством было создано новое психиатрическое отделение на 16 коек. |
| The Working Group considered a communication concerning General Talic, who had been arrested in Vienna on 23 August 1999 on a warrant issued by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and transferred on 25 August 1999 to the Tribunal's Detention Unit. | Рабочая группа рассмотрела сообщение, касающееся генерала Талича, который после своего задержания в Вене 23 августа 1999 года, согласно ордеру на арест Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, был 25 августа 1999 года переведен в Отделение содержания под стражей Трибунала. |
| The family, as a basic unit of society, should be at the heart of our actions. | Семья как основная ячейка общества должна стоять в центре нашей деятельности. |
| As a social unit, the family has been undergoing radical transformations in its formation and structure in the past two decades, owing to demographic as well as major socio-economic changes. | Семья как ячейка общества на протяжении последних двух десятилетий претерпевает радикальные преобразования с точки зрения ее состава и структуры в результате демографических, а также крупных социально-экономических изменений. |
| Given her Government's conviction that only on the basis of a rights-based, participatory approach in which the family unit had an important role to play, it supported family-oriented policies and recommended that related issues should be mainstreamed into the work of the United Nations family. | Учитывая убежденность ее правительства в том, что семейная ячейка может играть важную роль только тогда, когда обеспечивается соблюдение прав и участие населения в жизни общества, она поддерживает ориентированную на семью политику и рекомендует учитывать связанные с этим вопросы в работе системы Организации Объединенных Наций. |
| The family, as the basic unit of society and in its educative role during child-rearing, is vital to the promotion of social integration and social cohesion. | Семья как базовая ячейка общества и воспитатель детей имеет жизненно важное значения для содействия социальной интеграции и социальной сплоченности. |
| Why would Doug Adamson need a storage unit? | Зачем Дугу Адамсону нужна была ячейка хранения? |
| Where did his unit get those weapons? | Где его отряд взял такое оружие? |
| This unit consisted of about 80 soldiers (including nurses) and its armament was very modest - 3 machine guns, 20 rifles, 15 pistols, 130 grenades and 30 bottles with "Molotov cocktails". | Этот отряд состоял примерно из 80 солдат (включая санитарок), а его вооружение выглядело очень скромно - 3 пулемета, 20 винтовок, 15 пистолетов, 130 гранат и 30 бутылок с «коктейлями Молотова». |
| Unit five, report to Checkpoint Southwest Westerly. | Пятый отряд, отправляйтесь на Контрольно-пропускной пункту Юго-Западной Уэстерли. |
| On April 21 a ŻZW unit was still fighting in Franciszkańska and Miła Streets. | 21 апреля ещё сражался отряд на Францишканьской и Милой. |
| On the eve of the coming to power of the Bolsheviks to take measures against troops loyal to the Provisional Government, the headquarters of the Northern Front ordered to send a special military unit to Petrograd. | Накануне прихода к власти большевиков предпринимал меры по концентрации войск, верных Временному правительству, приказал штабу Северного фронта направить в Петроград специальный военный отряд (приказ командованием фронта выполнен не был). |
| It provides norms established for the use of the terms "department", "centre", "division", "branch/service", "section" and "unit". | В нем приводятся правила, регулирующие применение терминов «департамент», «центр», «отдел», «сектор/служба», «секция» и «группа». |
| To continue providing reliable and cost-effective transportation support to the Mission, the Transport Section will reorganize with the establishment of the Regional Support Unit and Operations Unit. | В интересах дальнейшей организации надежного и экономичного транспортного обеспечения Миссии Транспортная секция проведет реорганизацию с образованием Группы региональной поддержки и Оперативной группы. |
| The Section, through its Support Unit, provides professional expertise to the Tribunal on victim issues, and provides 24 hour per day access to professional counselling and support services for all witnesses. | Секция через группу поддержки оказывает профессиональные услуги Трибуналу по проблемам свидетелей и обеспечивает круглосуточный доступ к профессиональному консультированию и вспомогательным услугам для всех свидетелей. |
| In 2012/13, the Judicial Advisory Section exchanged a temporary Judicial Affairs Officer position (P-3) for a temporary Associate Programme Officer position (P-2) in the Security Sector Reform Unit. | В 2012/13 году Судебно-консультативная секция заменила временную должность сотрудника по судебным вопросам (С3) временной должностью младшего сотрудника по программам (С2), переданной из Группы по вопросам реформы сектора безопасности. |
| Head, Risk Analysis Section, Regional Warminsko-Mazurski Border Guard Unit | Руководитель, Секция анализа рисков, Региональный отдел пограничной службы на участке варминско-мазурского района |
| Said lighting unit is easily used and produces a good illuminance. | Установка проста в эксплуатации и обеспечивает хорошую освещенность. |
| b) TORBED reactor has a capacity of up to 5,000 tons of soils and sediments per month, although this pre-treatment unit is still in the development stage; and | Ь) мощность реактора TORBED составляет до 5000 тонн грунтов и осадочных отложений в месяц, однако эта установка предварительной обработки до сих пор находится в стадии разработки; и |
| The installation of alarms connected to the Police Response Unit | Установка систем обеспечения безопасности, подсоединенных к Полицейской группе реагирования |
| For example, if the unit works on another type of refrigerant the proven capacities of the type tested unit may not be delivered. | Например, если установка работает на другом типе хладагента, то апробированный потенциал устройства испытанного типа может быть и не обеспечен. |
| OIL WELL UNIT (ALTERNATIVES) | СКВАЖИННАЯ УСТАНОВКА (ВАРИАНТЫ) |
| Additionally, a special prosecution unit was established under the Ministry of Justice to complement the work of the Specialized Court. | Кроме того, при Министерстве юстиции был создан специальный прокурорский орган, дополняющий работу специализированного суда. |
| This unit is allowed to carry out its work independently and impartially. | Этот орган осуществляет свою деятельность в обстановке полной независимости и беспристрастности. |
| The respective person or unit examines them and within three days sends them to the addressee. | Соответствующее лицо или орган рассматривают их и в течение трех дней препровождают их заявителю; |
| The inventive working member of a downhole multistage pump comprises a working wheel (4) and a guiding unit (5). | Рабочий орган погружного многоступенчатого насоса содержит рабочее колесо (4) и направляющий аппарат (5). |
| The German type approval authority, currently hosting the ETAES server and application, offered to develop the DETA system under the ETAES license, thus closing the financial gap until the Information System Unit of UNECE would take over the hosting of the DETA system. | Германский компетентный орган, ответственный за официальное утверждение типа и обеспечивающий в настоящее время хостинг сервера и приложения ЕСООТ, вызвался разработать систему ДЕТА по лицензии ЕСООТ и закрыть таким образом финансовую брешь, пока Группа по информационным системам ЕЭК ООН не примет функции по хостингу системы ДЕТА. |
| I never even found my unit. | Я не мог найти свою часть. |
| (3.0) Households occupying all or part of a housing unit under some other form of tenure. | (3.0) Домохозяйства, занимающие всю жилищную единицу или ее часть согласно другой форме пользования. |
| I am a part of that unit, yes. | Да, я часть этой команды. |
| Although Shōji's unit took heavy casualties, he and most of his men were able to evade the encirclement attempt and escape into the interior of Guadalcanal. | Несмотря на то, что подразделение Сёдзи понесло большие потери, он и большая часть его солдат смогли выйти из окружения и уйти вглубь Гуадалканала. |
| Location of your unit? | Где расположена твоя часть? |
| Marks (letters and/or numbers) which identify equipment e.g. unit load device. | Маркировка (буквы и/или цифры), идентифицирующая оборудование, например устройство погрузки грузовых единиц. |
| LIGHT-EMITTING DIODE LIGHTING DEVICE AND SUPPORT UNIT FOR SAID DEVICE | СВЕТОДИОДНОЕ ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО И ОПОРНЫЙ УЗЕЛ ДЛЯ ЭТОГО УСТРОЙСТВА |
| 10A-3.1 If the steering gear has a power-driven unit, in case of the failure or breakdown of the steering apparatus control unit, it shall be possible to bring a second unit or a manual drive into service within five seconds. | 10А-3.1 Если рулевое устройство оснащено механическим приводом, то в случае повреждения или неисправности устройства управления рулевой машиной должна быть обеспечена возможность приведения в действие в течение 5 секунд второго устройства управления или включения ручного привода. |
| The inventive device comprises, interconnected in a specified manner, a unit of charging current sources, current, voltage and temperature sensors, an electrolyte density meter, memory, interface and display units, a processor and a decipher. | Устройство содержит соединенные определенным образом блок источников зарядного тока, датчики тока, напряжёния, температуры, измеритель плотности электролита, блоки памяти сопряжения, индикации, процессор и дешифратор. |
| The device comprises a charging mouth, a working chamber mounted on a rigid frame equipped with helical working supports, and a mixing unit which is mounted on pillar blocks in the working chamber and can be set into motion by a reversible electric drive. | Устройство содержит загрузочную горловину, рабочую камеру, смонтированную на жесткой раме оборудованной рабочими винтовыми упорами, блок смешивания, установленный в рабочей камере на подшипниковых опорах и приводимый в движение реверсивным электроприводом. |
| This unit (chakras) is responsible for following has put to words and fidelity to the given word. | Этот узел (чакра) отвечает за следование дел словам и верность данному слову. |
| Said property substantially simplifies the transportation of the container and the process for loading lithium in an evaporator unit, since the inert atmosphere is not required. | Данное свойство существенно упрощает транспортировку контейнера и процесс закладки лития в узел напыления, поскольку не требуется наличия инертной атмосферы. |
| METHOD FOR LOCATING A RADIO CENTER, SYSTEM FOR LOCATING A RADIO CENTER AND DATA PROCESSING UNIT | СПОСОБ ЛОКАЦИИ РАДИОУЗЛА, СИСТЕМА ЛОКАЦИИ РАДИОУЗЛА И УЗЕЛ ОБРАБОТКИ ДАННЫХ |
| And each unit's damped by the inclined telescopic struts. | А каждый узел амортизируется врезной наклонной стойкой. |
| The transmission unit comprises three in-series arranged discs provided with periodical roller paths which form two pairs of mating roller paths intermeshing by means of two ball chains. | Передающий узел содержит три последовательно расположенных диска с периодическими дорожками качения, образующими две пары сопрягающихся дорожек качения, зацепляющихся друг с другом посредством двух цепочек шариков. |
| The unit was destroyed in roughly three minutes. | Агрегат был уничтожен примерно за три минуты. |
| Can withstand a MOTAPM detonation, but flail unit might be damaged to a certain extent. | Может выдерживать взрыв НППМ, но в какой-то мере может быть поврежден траловый агрегат |
| The first gas unit of each of the two combined cycle power plants at Zahrani and Beddawi was completed and put in service in July 1997 (300 megawatts). | Первый газовый агрегат каждой из двух энергетических установок с комбинированным циклом в Захране и Беддави был сооружен и пущен в эксплуатацию в июле 1997 года (300 Мвт). |
| The IDROSPLIT module and the condensing unit together make up a low power consumption water chiller that offers a sufficient water flow to supply several terminal units. | Модуль IDROSPLIT и конденсаторный агрегат вместе составляют экономичный водоохладитель, который обеспечивает эффективный поток воды для обслуживания нескольких терминалов. Тепловой напор через испаритель может быть ограничен до 2.5. |
| The inventive pumping unit comprises a submersible electric motor (1), an axial piston oil pump (4), an oil cubical expansion compensator, a screw pump (14) and a hydraulic gerotor engine (10). | Насосный агрегат содержит погружной элёктродвигатёль (l), аксиально-поршневой маслонасос (4), компенсатор объемного расширения масла, винтовой насос (14) и гидродвигатель (10) героторного типа. |
| Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. | Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня. |
| Each business unit, making use of multi-year workplans, is obliged to submit to the Executive Committee, semi-annually, a dedicated progress report demonstrating how their action plans are progressing and highlighting emerging issues. | Каждая организационная единица, использующая в своей работе многолетние планы, обязана раз в полгода представлять в Исполнительный комитет специальный периодический отчет о ходе выполнения своих планов действий с указанием возникающих проблем. |
| The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. | Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности. |
| The organisation unit continued operating from 1998 under the heading of Secretariat for the Representation of Women, within the Ministry of Social and Family Affairs. | В 1998 году эта организационная единица была переведена в Министерство по социальным вопросам и делам семьи, где продолжала действовать под названием Секретариата по представительству женщин. |
| b New organizational unit. | Ь Новая организационная единица. |
| An important question is whether the Unit should absorb the current activities, staff and institutional resources of the Non-Governmental Liaison Service. | Немаловажным является вопрос о том, должны ли этой группе быть переданы нынешние функции, персонал и институциональные ресурсы Службы связи с неправительственными организациями Организации Объединенных Наций. |
| In order to prevent incorrect registration of PPE, the functionality for adding assets directly into the database is only available to the Asset Management Unit in Budapest. | Во избежание неправильного учета ТСО, право непосредственного внесения сведений об имуществе в базу данных предоставлено только Группе управления активами в Будапеште. |
| The Quality Assurance Unit, located within the Section, consists of 1 Chief of Unit (P-4), 4 Human Resources Officers (P-3), 2 Administrative Assistants (GS (OL), and 1 general temporary assistance position (P-3)). | Во входящей в Секцию Группе контроля качества имеется 1 должность начальника Группы (С4), 4 должности сотрудников по кадровым вопросам (С3), 2 должности административных помощников (ОО (ПР)) и 1 должность временного сотрудника общего назначения (С3). |
| RMI's financial intelligence unit is now fully operational and has formally entered the Egmont Group of FIUs. | В настоящее время полностью функционирует Группа финансовой разведки Республики Маршалловы Острова, и она официально присоединилась к Группе «Эгмонт», куда входят группы финансовой разведки. |
| The Internet Unit was able to keep the home page updated on an ongoing basis with, as a matter of example, the filing of 1,745 new legal documents. | Группе по вопросам Интернета удавалось постоянно обновлять страницу Трибунала: например, туда было занесено 1745 новых юридических документов. |