Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Unit - Группа"

Примеры: Unit - Группа
The Human Rights Unit continues its involvement in the Children's Rights Working Group, established by the Unit and now facilitated by UNICEF and international and East Timorese NGOs. Группа по правам человека продолжает участвовать в деятельности Рабочей группы по правам ребенка, которая была учреждена Группой и в настоящее время получает помощь от ЮНИСЕФ и от международных и восточнотиморских НПО.
In connection with the Threat and Risk Assessment Unit, the Independent Panel found that the resources available to the Unit to carry out continuous threat and risk assessments are inadequate. В отношении Группы по оценке угроз и рисков Независимая группа установила, что объем ресурсов, выделяемых Группе для проведения на постоянной основе оценки угроз и рисков, является недостаточным.
The Chief will ensure that the outputs of the Unit support the operational priorities of the Military Adviser and the integrated operations teams by setting its priorities and assigning staff effort and resources accordingly; (e) Chief, United Nations Standby Arrangements System and Contingent-owned Equipment Unit. Начальник будет обеспечивать, чтобы результаты работы Группы поддерживали оперативные приоритеты Военного советника и комплексных оперативных групп, устанавливая приоритеты для Группы и соответствующим образом распределяя усилия персонала и ресурсы; ё) начальник, Группа по системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций и принадлежащему контингентам имуществу.
Since 2003, the NI Unit and the Treaty Body Recommendations Unit of the Treaties and Council Branch have undertaken training workshops under an ongoing European Union-funded project called "Strengthening the implementation of human rights treaty recommendations through the enhancement of national protection mechanisms". Начиная с 2003 года Группа по национальным учреждениям совместно с Группой по рекомендациям договорных органов Сектора по договорам и делам Совета проводила учебные рабочие совещания в рамках финансируемого Европейским союзом проекта под названием "Активизация осуществления рекомендаций договорных органов по правам человека посредством укрепления национальных правозащитных механизмов".
While the team of Swedish experts was generally satisfied with the overall operation of the Detention Unit they made specific recommendations to improve the conditions of detention, as well as the management structure of the Detention Unit. В то время как группа шведских экспертов была в целом удовлетворена общей работой Следственного изолятора, они вынесли конкретные рекомендации по улучшению условий содержания задержанных лиц, а также структуры управления Следственным изолятором.
The Advisory Unit on Human Rights, in coordination with the Transition Unit, will prioritize activities to build the capacity of the Human Rights Ombudsman to carry out verification. Консультативная группа по правам человека, действуя в координации с Переходной группой, будет уделять основное внимание наращиванию потенциала Управления омбудсмена по правам человека в плане осуществления контроля.
With regard to the comments made by the representative of the European Union concerning follow-up of the Unit's recommendations, he said that the Secretariat used the same matrix as the Unit. В отношении замечаний, выска-занных представителем Европейского союза о конт-роле за рекомендацией Группы, он говорит, что Секретариат использует ту же матрицу, что и Группа.
Over the years, the Payments Unit has been operating with three borrowed posts from other sections in addition to the authorized posts for one P-3 Chief of Payments Unit and two General Service posts for finance assistant and clerk. На протяжении ряда лет Группа выплат использует три должности, заимствованные из других секций, в дополнение к штатным должностям: одну должность класса С-З начальника Группы выплат и две должности категории общего обслуживания - помощника и технического сотрудника по финансовым вопросам.
The Unit will also review, in consultation with the Policy Support Unit and DFS, over 30 administrative issuances relating to the appeal and disciplinary process in the light of the introduction of the new internal justice system. Группа проведет также, в консультации с ГПП и ДПП, обзор более чем 30 административных документов, касающихся апелляционного и дисциплинарного процесса в свете введения новой системы внутреннего отправления правосудия.
The Unit is currently working with the Vulnerable Persons Unit to strengthen its capacity to deal appropriately with such cases and to ensure that future investigations into such cases take into consideration at all times the best interest of the child. В настоящее время эта группа сотрудничает с Группой по делам уязвимых лиц с целью укрепления ее способности рассматривать надлежащим образом подобные дела и обеспечение того, чтобы в ходе будущих расследований подобных дел всегда учитывались насущные интересы ребенка.
The Unit otherwise supports the work of NGOs by disseminating international human rights promotional and training material and developing a mechanism through which information collated and analysed by the Unit and East Timorese NGOs will be preserved and accessible for future use. Группа оказывает поддержку неправительственным организациям в их работе, распространяя международные информационные учебные материалы по правам человека и разрабатывая механизм, с помощью которого информация, собранная и проанализированная Группой и неправительственными организациями Восточного Тимора, будет сохраняться и к ней будет обеспечен доступ в будущем.
The civilian component would comprise a group of experts to provide assistance to the emergent Government (the Civilian Support Group), a Serious Crimes Unit and a Human Rights Unit (see ibid., para. 13). Гражданский компонент будет состоять из группы экспертов для оказания содействия находящемуся на этапе становления правительству (Группа гражданской поддержки), Группы по серьезным преступлениям и Группы по правам человека (там же, пункт 13).
The Unit would coordinate closely with the military component of the Force and the Property Control and Inventory Unit to ensure the efficient management of the Force's contingent-owned equipment. Группа будет работать на основе тесной координации усилий с военным компонентом Сил и Группой контроля за имуществом и инвентарного учета в целях обеспечения эффективного управления имуществом Сил, принадлежащим контингентам.
During this process the Unit actively consulted representatives of Member States of those participating organizations seeking their advice, opinions and support on the best ways to make the Unit's reports more effective and relevant to the organizations. В течение этого времени Группа активно консультировала представителей государств-членов тех участвующих организаций, которые обращаются к ней за советом, мнением и поддержкой в вопросе о том, как добиться, чтобы доклады Группы стали более эффективными и в большей степени отражали особенности работы этих организаций.
The General Services Section has been restructured to include the former Property Management and Supply Section and the Contingent-Owned Equipment Verification Unit has been restructured to form the Property Control and Inventory Unit. Структура Секции общего обслуживания была видоизменена и теперь включает в себя бывшую группу по управлению имуществом, а Группа по проверке данных, касающихся принадлежащего контингентам имущества, была преобразована в Группу по контролю за имуществом и инвентарными запасами.
The Section would also comprise the Close Protection Unit, the Security Information and Operations Unit, Beirut Security Office, Naqoura Security Office and Sector Security Office. В Секцию также будут входить Группа личной охраны, Информационно-оперативная группа по вопросам безопасности, отделение охраны и безопасности в Бейруте, отделение охраны и безопасности в Эн-Накуре и секторальные отделения безопасности и охраны.
In response to requests by Member States, and their interest in obtaining the programme of work of the Joint Inspection Unit by the first resumed session of the General Assembly, in March 2006, the Unit prepared a conference room paper containing its 2006 programme of work. В ответ на просьбы государств-членов и в связи с их заинтересованностью в получении в свое распоряжение программы работы Объединенной инспекционной группы к началу первой части возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи Группа подготовила в марте 2006 года документ зала заседаний, содержащий программу ее работы на 2006 год.
With regard to the activities of the Unit, the Committee was informed that the Unit would coordinate mine action within Sierra Leone, in particular the survey, detection and clearance of mines and unexploded ordnance, and would conduct mine awareness training for UNAMSIL personnel. Что касается работы Группы, то Комитет был информирован о том, что Группа будет осуществлять координацию деятельности, связанной с разминированием, на территории Сьерра-Леоне, в частности поиска, обнаружения и обезвреживания мин и неразорвавшихся боеприпасов, и проводить инструктаж персонала МООНСЛ по проблеме минной опасности.
For example, in recognition of the fact that the workload of the Decolonization Unit is more concentrated in the first half of the year, informal arrangements have been developed whereby the Unit and certain regional divisions help each other in their work assignments. Например, с учетом того, что рабочая нагрузка Группы по деколонизации выше в первой половине года, была достигнута неофициальная договоренность о том, что Группа и некоторые региональные отделы помогают друг другу в выполнении их рабочих заданий.
Advisory Unit on Indigenous Rights (previously Advisory Unit on Indigenous Affairs) (ранее Консультативная группа по вопросам, касающимся коренного населения)
The Petitions Unit was to be operational as from the beginning of December; its staff had already been recruited, and the person who would head the Unit would be appointed as soon as Ms. Robinson returned. Группа по петициям должна приступить к своей работе с начала декабря; ее персонал уже набран, а лицо, призванное возглавить Группу, будет назначено сразу по возвращении г-жи Робинсон.
The Lessons Learned Unit, which was previously located in the Planning Division, has been consolidated with the Policy and Analysis Unit of the Office of the Under-Secretary-General. Группа по обобщению опыта, которая ранее входила в состав Отдела планирования, была объединена с Группой по вопросам политики и анализа Канцелярии заместителя Генерального секретаря.
The Training Unit will also produce a CD-ROM in the near future which will include all the training materials published by the Unit and will upgrade the training database for Internet publication. Группа по подготовке кадров в ближайшем будущем выпустит также КД-ПЗУ, на котором будут записаны все учебные пособия, выпущенные Группой, а также обновит базу данных по подготовке кадров для опубликования в сети Интернет.
His delegation wished to emphasize in that regard the concept of shared responsibility in accordance with which it was incumbent upon member States, the Joint Inspection Unit and the secretariats of the participating organizations to ensure that the work of the Unit had the desired impact. В этой связи алжирская делегация настаивает на понятии общей ответственности, в соответствии с которым государства-члены, Группа и секретариаты участвующих организаций должны сделать так, чтобы работа Группы имела желаемый эффект.
The Civilian Police Adviser and the Criminal Law and Judicial Advisory Unit of the Department of Peacekeeping Operations informed the Committee of the Unit's work and of the resource challenges it was facing. Советник по вопросам гражданской полиции и Консультативная группа по вопросам уголовного права и судебной системы Департамента операций по поддержанию мира информировали Комитет о деятельности Группы и о трудностях с ресурсами, которые она испытывает.