| The case in hand relates to the arrest and detention of two journalists of Kurdish ethnic origin, brothers Khosro and Massoud Kordpour. | Рассматриваемое дело касается ареста и содержания под стражей двух журналистов курдского этнического происхождения - братьев Хосро и Масуда Кордпур. |
| He is a teacher and married with two children. | Учитель, женат, имеет двух детей. |
| On the same day, the Guinean authorities sent Mr. Mvogo and the two officers back to Canada. | В тот же день гвинейские власти отравили г-на Мвого и двух сотрудников УПСК назад в Канаду. |
| They blocked road access to the property in two places, preventing neighbours from approaching. | Они блокировали в двух местах выходы из помещений на улицу, не давая соседям возможности к ним приблизиться. |
| The Working Group notes has been arrested and detained on two different instances without any charges being promptly communicated to him. | Рабочая группа отмечает, что г-н Джама был арестован и задержан в двух разных случаях без своевременного предъявления ему каких-либо обвинений. |
| On 13 November 2013, the Working Group transmitted a third communication, concerning two cases. | 13 ноября 2013 года Рабочая группа направила третье сообщение, касающееся двух случаев. |
| When exchanging information and coordinating action, the Working Group respects the different mandates and roles of the two bodies. | В процессе обмена информацией и координации действий Рабочая группа проявляет уважение к различиям в мандатах и ролях этих двух органов. |
| The urgent realization of those two objectives would protect the Sahrawi people and provide justice for them. | Безотлагательное выполнение двух этих задач обеспечит защиту сахарского народа и принесет ему справедливое решение. |
| The performance standards and definitions for major equipment and self-sustainment are presented identically in two places in the COE Manual. | Нормы эксплуатации и определения основного имущества и самообеспечения изложены одинаково в двух местах в Руководстве по ИПК. |
| Paraguay had ratified 13 international instruments in that regard and was a party to the two treaties in force in the region. | Парагвай ратифицировал 13 международных документов в этой области и является участником двух договоров, действующих в регионе. |
| The two were different and should not be confused. | Речь идет о двух разных понятиях, которые не следует смешивать. |
| Their work plan fell into two parts. | Разработанный ими план работы состоит из двух частей. |
| The informal working paper had been modified in the light of those two suggestions. | В свете этих двух предложений в неофициальный рабочий документ были внесены соответствующие изменения. |
| Specifically, Georgia was a party to 14 international counter-terrorism instruments and two Council of Europe conventions relating to terrorism. | В частности, Грузия является участником 14 международных контртеррористических документов и двух конвенций Совета Европы, касающихся терроризма. |
| There will be no separation between the two categories within the particular prison. | Никакого раздельного содержания для этих двух категорий в пределах одного тюремного учреждения не предусматривается. |
| The Special Rapporteur proposes that the Drafting Committee look into the harmonization of the two draft articles. | Специальный докладчик предлагает редакционному комитету рассмотреть предложение о согласовании формулировок этих двух проектов статей. |
| Such reasoning would, however, artificially separate two inextricably interconnected provisions. | Вместе с тем такое умозаключение означает искусственное разделение двух неразрывно связанных между собой положений. |
| Over the last year or two, various institutions have organized meetings on aspects of the topic, which were both encouraging and stimulating. | На протяжении прошедшего года или двух прошлых лет различные институты организовывали совещания по аспектам этой темы, которые носили как конструктивный, так и стимулирующий характер. |
| First, there are two different categories of persons who enjoy international protection on different grounds. | Первый из них - это наличие двух различных категорий лиц, режим защиты которых имеет под собой различные основания. |
| It was adopted on the understanding that "the two concepts lead to similar results in practice when applied in good faith". | Она была принята при том понимании, что «правомерное применение этих двух понятий фактически приводит к аналогичным результатам». |
| A clearer distinction should be drawn between the primary and supplementary means of treaty interpretation set out in those two articles. | Между первичными и дополнительными средствами толкования договоров, изложенными в этих двух статьях, следует провести более четкое различие. |
| The various issues raised during the debate concerning the two draft articles could be dealt with by the Drafting Committee. | Различные вопросы, поднятые в ходе обсуждения двух проектов статей, могут быть решены Редакционным комитетом. |
| During the reporting period, the Appeals Chamber delivered one appeal judgement concerning two persons, in the Mugenzi & Mugiraneza case. | За отчетный период Апелляционная камера вынесла одно апелляционное решение, касающееся двух лиц, проходящих по делу Мугензи и Мугиранезы. |
| There are reports of at least two failed satellite launches over the last year. | Имеются сообщения по меньшей мере о двух неудачных запусках спутников за последний год. |
| In two instances, the end users were falsely declared as a diplomatic mission in Pyongyang. | В двух случаях ложным адресатом было указано одно из дипломатических представительств в Пхеньяне. |