| Upon enquiry, UNOPS provided the basis of arriving at the above figures in the two biennia. | В ответ на запрос ЮНОПС представило обоснование расчета вышеприведенных показателей для двух двухгодичных периодов. |
| Inequality has been increasing throughout the ECE region in the past two decades. | В течение двух последних десятилетий наблюдался рост неравенства на всей территории региона ЕЭК. |
| This vulnerability points to two issues of concern. | Такая уязвимость свидетельствует о двух проблемах, вызывающих озабоченность. |
| In addition to these, the following paragraphs also contain the observations adopted with respect to the two non-reporting States. | Кроме того, в нижеследующих пунктах также излагаются замечания, принятые в отношении двух не представивших доклады государств. |
| The meeting, which has become a traditional gathering of the two Committees, was again hosted by the Friedrich Ebert Foundation. | Совещание, ставшее традиционной встречей двух комитетов, и на этот раз было организовано Фондом Фридриха Эберта. |
| The President of the UN-Women Executive Board welcomed the representatives of the six United Nations organizations and the two guest speakers. | Председатель Исполнительного совета Структуры «ООН-женщины» приветствовала представителей шести учреждений системы Организации Объединенных Наций и двух приглашенных ораторов. |
| At the 2nd meeting, on 8 April, the Chair informed the Forum of the establishment of two working groups. | На втором заседании 8 апреля Председатель проинформировал Форум о создании двух рабочих групп. |
| There are currently 175 students based on two campuses. | В настоящее время в двух кампусах проживает 175 студентов. |
| The constitutional foundations of Bahraini education are based upon two principles. | Конституционные основы образования в Бахрейне построены на двух принципах. |
| This exhibition shows how ideas concerning masculinity and femininity have changed in Belgium over the past two centuries. | Эта выставка показывает, как в Бельгии на протяжении последних двух веков развивались представления о мужественности и женственности. |
| The sporting behaviour of the Flemish people has been studied on the basis of two studies carried out in 2003 and 2009. | Отношение к спорту жителей Фламандского региона стало предметом двух исследований, проведенных в 2003 и 2009 годах. |
| Comparison of the two studies showed that, in all age groups, more men than women practise a sport. | Сравнение двух исследований показало, в частности, что во всех возрастных группах спортом занимается больше мужчин, чем женщин. |
| The production of human capital is not well aligned with the needs of the national economy, which is mainly based on two sectors. | Отмечается несоответствие производства человеческого капитала потребностям национальной экономики, которая базируется в основном на двух секторах. |
| It has become an influential livelihood project that benefits the health of two generations. | Данный проект играет важную роль в рамках обеспечения средств к существованию и способствует укреплению здоровья вот уже двух поколений. |
| LD also revoked two EA licences subsequent to the licensees' conviction of overcharging FDHs. | ДТ также отозвал лицензии у двух АН после признания лицензиатов виновными в завышении платы, взимаемой с ИДП. |
| For over two decades, the issue of rural women has been at the centre of the Cameroon government's development strategies. | На протяжении более двух десятилетий проблема сельских женщин занимает центральное место в стратегии развития, разработанной правительством Камеруна. |
| An identical dossier is being developed in 2010 with two municipalities where the presence of women in the governing bodies is significant. | Идентичный пакет мер разрабатывается в 2010 году в двух других муниципалитетах, для которых характерно значительное присутствие женщин в руководящих органах. |
| It should be pointed out that these are two different questions that nonetheless share the same goal. | Необходимо уточнить, что речь идет о двух разных вопросах, хотя они и преследуют одну цель. |
| The findings of the two workshops were submitted to the Council of Ministers. | Заключения по итогам этих двух симпозиумов были представлены в Совет министров. |
| Respondents were allowed to choose up to two possible replies. | Респонденты могли выбрать до двух вариантов ответа. |
| To split the consideration of reports into two separate days. | Рассматривать доклады в течение двух отдельных дней. |
| Topics for the other two thematic evaluations are still to be finalized, pending further discussion with the Executive Board. | Темы двух других тематических оценок еще не согласованы и будут обсуждаться с Исполнительным советом. |
| The representation of men is higher in two out of three highest diplomatic ranks, minister advisor and resident ambassador in the ministry. | Число мужчин выше среди служащих двух из трех высших дипломатических рангов - советник министра и постоянный посол в Министерстве. |
| At the HRCM, two female members were appointed, one of who became its President. | Из двух женщин, назначенных в КПЧМ, одна стала председателем Комиссии. |
| In terms of international representation, two new women have been appointed as heads of diplomatic missions abroad. | В плане представительства на международном уровне следует отметить назначение двух женщин главами дипломатических миссий за рубежом. |