| It possessed enormous potential, particularly now that it was back on its feet and functioning efficiently after two decades of restructuring. | Организация обладает огромным потен-циалом, особенно теперь, когда она опять встала на ноги и эффективно функционирует после двух десятилетий структурных реформ. |
| The fine-tuning of the two elements would undoubtedly contribute to the reinforcement of Member States' commitment to UNIDO. | Доработка этих двух элементов несомненно будет способствовать укреплению приверженности государств-членов ЮНИДО. |
| The municipal council elects its two regional councillors by secret ballot and by absolute majority of the members of the council. | Муниципальный совет избирает двух областных советников абсолютным большинством голосов членов совета в ходе тайного голосования. |
| Classification as a public-interest association may be obtained only after a period of activity of two consecutive years. | Ассоциация может быть признана общественно полезной только после двух лет непрерывной деятельности. |
| The incumbent would lead and supervise a team of two national staff and would report to the Chief Civilian Personnel Officer. | Этот сотрудник осуществлял бы руководство работой группы двух национальных сотрудников и подчинялся бы главному сотруднику по гражданскому персоналу. |
| UNDOF would now be required to manage two vehicle maintenance contracts on either side of the disengagement area. | В настоящее время СООННР необходимо следить за выполнением двух контрактов на техническое обслуживание транспортной техники на каждой из сторон района разъединения. |
| The explosion killed 37 civilians, including two children and several university students, and injured scores of others. | В результате взрыва погибли 37 гражданских лиц, включая двух детей и нескольких студентов, большое число людей получили ранения. |
| The Government of Denmark has initiated two national projects mapping hate crimes and anti-democratic extremist environments, respectively. | Правительство Дании приступило к осуществлению двух национальных проектов, направленных соответственно на локализацию преступлений, совершаемых на почве ненависти, и сред, питающих антидемократические экстремистские настроения. |
| The installation of two wastewater treatment plants in Pristina and Mitrovica helped the Mission to meet its environmental objectives. | Строительство двух водоочистных сооружений в Приштине и Митровице помогло Миссии в выполнении ее задачи в области экологии. |
| Senior mission leadership meetings between the two missions were also held to give strategic directions on issues relating to the implementation of their mandates. | Также проводились совещания старшего руководства двух миссий для выработки стратегических указаний по вопросам, связанным с осуществлением их мандатов. |
| A phased approach to the establishment of the two hubs was formally agreed to by the Justice and Security Board. | Поэтапный подход в рамках создания двух указанных узловых центров был официально утвержден Комиссией по вопросам правосудия и безопасности. |
| MINUSTAH systematically reported its findings to relevant penitentiary, police and judicial authorities, which were also published in two biannual reports. | МООНСГ систематически доводила полученные ею данные до сведения соответствующих пенитенциарных органов, полиции и судебных органов, а также опубликовала их в двух полугодовых докладах. |
| Mr. Escanero highlighted two priorities of his own country, Mexico, that were relevant to the discussions. | Г-н Эсканеро остановился на двух приоритетных задачах своей страны, Мексики, которые имеют отношение к данному обсуждению. |
| In addition, the United Nations Mission collected biomedical samples in Damascus on 22 August 2013 from two alleged victims. | Помимо этого, 22 августа 2013 года Миссия Организации Объединенных Наций взяла в Дамаске медико-биологические пробы у двух предполагаемых жертв. |
| Internal discussions are ongoing within UNODC on the feasibility of merging the two funds. | В ЮНОДК продолжаются внутренние обсуждения вопроса о целесообразности слияния этих двух фондов. |
| The proposed abolishment of 1 P-2 post would affect two non-recurrent publications. | Предлагаемое упразднение одной должности С-2 скажется на подготовке двух непериодических изданий. |
| 21.126 The subprogramme contemplates two basic areas for strengthening the capacities of the countries of the region. | 21.126 В рамках подпрограммы предусматривается расширение возможностей стран региона в двух основных направлениях. |
| ESCWA leads two of the four regional coordination mechanism thematic working groups, on Millennium Development Goals and statistics. | ЭСКЗА руководит работой двух из четырех тематических рабочих групп Регионального координационного механизма, посвященных целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и статистике. |
| On the other hand, the divergences between them reflect the different memberships and priorities of the two Organizations. | С другой стороны, расхождения между ними отражают различия в членском составе и приоритетах этих двух организаций. |
| The project is composed of two complementary modules, developed in a harmonized manner. | Проект состоит из двух взаимодополняющих и согласованных между собой модулей. |
| The project focuses on integrating two aspects of sustainable development into macroeconomic policy-making: economic valuation of natural capital and gender inequality. | В рамках проекта при разработке макроэкономической политики особое внимание уделяется интеграции двух аспектов устойчивого развития: экономической оценки природного капитала и гендерного неравенства. |
| The establishment of the two voluntary funds was requested under resolution 6/17 of the Human Rights Council. | Создание двух фондов добровольных взносов было запрошено в резолюции 6/17 Совета по правам человека. |
| The Committee notes that such a system was budgeted for in the previous two bienniums. | Комитет отмечает, что средства на такую систему были заложены в бюджеты двух предыдущих двухгодичных периодов. |
| The Advisory Committee expects that the transparent and accurate reporting of costs associated with each of the two missions will be ensured. | Консультативный комитет рассчитывает, что в отчетности о расходах, связанных с каждой из этих двух миссий, будут обеспечиваться транспарентность и точность. |
| Several trends have emerged over the past two bienniums. | В течение последних двух двухгодичных периодов наметился ряд тенденций. |